- Вы и вправду сумасшедший. Оставьте в покое подругу Мадам. У нее не так уж много друзей осталось.
- Таких подруг, как мадам Берлинер, всегда предостаточно.
Загорелся экран видеофона, и на нем появилось лицо посетительницы. Пытаясь защититься от проливного дождя, она высоко подняла воротник пальто, но капли тем не менее попадали ей на лицо. Мадам Берлинер нажала на кнопку вызова, но ответа не получила. Она опять и опять с силой давила на кнопку, лицо ее исказилось гримасой, которую камера делала еще более страшной. Ее исступленная мимика и прерывистые резкие движения напоминали злобного персонажа мультфильма, которому - ко всеобщей радости - никак не удавалось добиться цели… Под некоторыми углами камера делала ее голову очень похожей на голову землеройки, однако Блейк поостерегся говорить об этом кухарке. Вопреки ожиданию, та наблюдала за происходящим, не скрывая улыбки.
- И сколько времени вы собираетесь заставлять ее ждать под дождем?
- Сколько потребуется, чтобы выяснить, действительно ли у нее на ресницах водостойкая тушь.
- Опыт подсказывает мне, что, когда что-то падает сверху, хватит меньше минуты, чтобы ресницы потекли…
Эндрю удивленно поднял бровь. Он никогда не видел Одиль подкрашенной. Но наблюдение полезное. И вообще Одиль - симпатичная женщина.
Мадам Берлинер уже начинала паниковать. Эндрю решил, что после такого душа ей пора просушиться…
- Предупредите Мадам, что ее подруга явилась.
- А вы?
- Я же вам сказал, что буду воздавать должное лицемерию.
Взяв огромный зонт, Блейк помчался к воротам, спасать жертву злосчастной поломки…
51
В библиотеке Блейк включил музыкальный центр и принялся знакомиться с коллекцией дисков. В коллекции было много известных ему современных имен, однако в этот вечер Блейку хотелось послушать классическую музыку. Он остановил свой выбор на Дебюсси, Штраусе и Моцарте. Прелюдия, вальсы и реквием. Что из этого больше соответствует его теперешнему настроению?
Диана обожала Дебюсси. Блейк поместил диск в ячейку и удобно устроился в кресле. При первых же тактах Бергамасской сюиты Блейка охватило волнение. Мягкий свет, лес за окном, книги, звуки чудесной музыки… Эндрю закрыл глаза. Его накрыла волна чувств. Каждая нота отзывалась в нем, заново открывая ему дорогу в то пространство, которое он когда-то давно покинул. Его пальцы двигались по кожаным подлокотникам в такт музыке. Он хорошо знал эту сюиту, слышал ее сотни раз, но в тот вечер у него было впечатление, что он открывает ее для себя заново. Так открывается взору монументальная скульптура, с которой вдруг спадает прикрывающая ее завеса; так вдруг внезапно рушится стена, закрывавшая доселе невидимый горизонт. Дух Блейка унесся в другую вселенную, в другой мир, где не было серых красок, где все жило и дышало, даже прошлое. Под влиянием музыки он почувствовал в себе силы смириться с тем, что Дианы больше нет и что она навсегда останется жить в его памяти. Захваченный полетом, он осознал, что у него есть силы надеяться.
Музыка внезапно смолкла. Блейк открыл глаза и увидел возле проигрывателя мадам Бовилье. Она его выключила.
- Простите меня, - проговорила она, - но это почти невыносимо…
С растерянным видом, в халате, она сделала несколько шагов по комнате. Она оглядывала библиотеку, бросая иногда безумный взгляд на Блейка, точно он был призраком. Блейк понял ее состояние и встал с кресла.
- Я очень сожалею, я не хотел…
- Почему вы выбрали это произведение?
Блейк не знал, что ответить. Она опередила его:
- Именно эту музыку мы с Франсуа слушали, когда закончили ремонт в этой самой комнате. Он сидел как раз там, где вы. Он так радовался, что наконец-то у него будет место для книг. Он обнял меня, и мы стали танцевать…
- Именно эта сюита звучала в зале Плейель, когда я впервые увидел женщину, которая потом изменила мою жизнь. Мы вместе учились в университете, только Диана была на другом отделении. Она сидела на ряд впереди меня. Сначала я обратил внимание на ее волосы. А потом уже не мог оторвать от нее взгляда. Я рассматривал ее профиль, ресницы, губы. Она была целиком поглощена музыкой. В антракте я услышал ее голос, смех…
- Вы верите в случайность, месье Блейк?
- А вы?
- Нет, не верю.
Мадам Бовилье покачнулась, у нее закружилась голова. Блейк бросился ее поддержать.
- Сядьте. Я сейчас принесу воды.
- Нет, пожалуйста, не оставляйте меня здесь одну. Я не приходила сюда с тех пор, как Франсуа… Меня потрясло, когда я увидела вас в кресле.
- Я искренне огорчен.
- Не надо. Вы правы. Даже ради его памяти этот дом должен жить.
Она понемногу приходила в себя.
- Как вы думаете, сколько можно получить за все эти книги?
- Что вы хотите сказать?
- Если я не ошибаюсь, тут есть хорошие издания и даже несколько антикварных. На какую сумму можно рассчитывать при продаже?
- Вы серьезно?
- У меня нет выбора. При том, как идут дела, я, возможно, даже не смогу вас оставить после испытательного срока. Чтобы избежать худшего и выстоять, мне придется продать все, что я могу.
- Вы не можете продавать книги вашего мужа…
- Лучше, если придется продать весь замок? Иногда мне кажется, что тогда жить стало бы легче. Признаюсь, бывают вечера, когда я серьезно об этом думаю. Я бы поселилась в маленькой квартирке в городе. От одной мысли, что не надо будет тащить весь этот груз, мне становится легче. Выходить на улицу, встречать людей, смотреть на них, разглядывать витрины, да и в кино пойти - почему бы нет… Купить хлеба, еще чего-нибудь и вернуться домой. Управлять только своим жалким существованием…
Блейк опустился в кресло напротив нее. Мадам смотрела на свои руки, вертела вокруг пальца кольцо, ставшее слишком большим для ее исхудавших пальцев. Она подняла на него глаза.
- Когда вы потеряли жену, месье Блейк, вы переехали жить в другое место?
- Я думал переехать, но остался. Прежде всего ради дочери. Я не хотел, чтобы она получила еще одну травму. Но и из-за Дианы тоже. Мне хотелось, чтобы все оставалось на своих местах, как если бы она могла в любую минуту вернуться.
- Я вас понимаю. Франсуа очень хотел купить это поместье, он сам занимался его отделкой. Этот замок похож на него. Если я его продам, у меня будет впечатление, что я второй раз переживаю его смерть. Поэтому, пока у меня есть силы, я предпочитаю пожертвовать его книгами и своими украшениями, чтобы этого избежать.
- Вашими украшениями?
- Они не такие уж и ценные, большая часть досталась мне по наследству. Мадам Берлинер уже предложила кое-что у меня купить.
- Вы позволите мне высказать свое мнение?
- Позволю я или не позволю, вы мне все равно его выскажете… - устало улыбнувшись, ответила мадам Бовилье.
Блейк, сидя в кресле, наклонился в ее сторону.
- Если уж вы решились продавать, позвольте мне этим заняться.
- Вы мажордом, а не агент по распродаже имущества.
- Я прежде всего человек. И так же, как Одиль, Филипп и даже Манон, я к вам привязан.
- Вы привязаны к работе. Блейк покачал головой:
- Не только, мадам.
- Так как же быть с книгами?
- Если вы желаете их продать, я постараюсь навести справки по Интернету и сообщу вам результат.
- Сделайте это поскорее, пожалуйста.
- Завтра утром приступаю.
- Спасибо. Я подумала над вашим предложением отпраздновать Хэллоуин с этим ребенком, которому вы с Филиппом даете уроки. Я согласна. Я сама намерена в ближайшее время пригласить на ужин одну мою очень давнюю подругу. Она ваша соотечественница. Мы с ней переписывались еще когда учились в лицее, и хоть всегда поддерживали друг с другом связь, не виделись по меньшей мере лет пятнадцать. Ужин - самое подходящее, чтобы встретиться. Дадим этому замку немного тепла и света, прежде чем его поглотят сумерки.
52
Кассирша в супермаркете не без интереса смотрела на двух мужчин, методично выкладывавших из тележки покупки. Стоявшие сзади покупатели тоже. Десятки пакетов конфет, бутылки газировки, свечи, коробки печенья - в том числе любимые галеты Манон, которые она с некоторых пор в большом количестве съедала на полдник. Блейк, поймав вопросительный взгляд кассирши, спросил:
- Вы находите, что мы уже слишком стары, чтобы устраивать вечеринки?
А Манье добавил:
- Фокус в том, чтобы получить диабет за один вечер и отвлечься от страданий из-за радикулита.
Он подмигнул кассирше и изобразил страшную боль в спине. Женщина не решалась больше на них смотреть и занялась исключительно штрих-кодами.
Подкатив наполненную тележку к машине, Блейк сложил покупки в багажник.
- Может, мы слегка и перебрали. Сколько их будет?
- Пятеро. Янис и два его лучших друга, его младшая сестра и ее подружка.
- Если они съедят хотя бы четверть всего этого, придется вызывать "скорую".
- Ничего, пусть останется, эти продукты не портящиеся. В кои-то веки устраиваем что-то веселое! Я, кстати, готовлю им маленький сюрприз…
- Что еще за сюрприз? - встревожился Блейк.
- Ты же не раскрыл мне свой трюк с тузом пик. Вот и я не скажу!
Небо заволокли большие серые тучи, и стемнело раньше обычного. К счастью, дождя вечером не обещали. Когда в назначенное время приглашенные подростки вышли из леса на тропинку, они остановились, разинув рты. Даже Янис, хорошо знавший поместье, был удивлен. Вокруг домика Манье стояли горящие факелы. Их танцующее пламя бросало рыжие отблески на окружающие деревья. В каждом окне горели свечи разной величины, отбрасывая на фасад пляшущие тени. В саду на столе лежала красивая выскобленная тыква и улыбалась гостям всеми своими заостренными зубами. Обстановка была фантастическая.
Когда дети подошли поближе, из облака мучной пыли появился мажордом во фраке и цилиндре. Лицо у него было смертельно бледным, черные круги под глазами делали взгляд пугающим. Вместо плаща он накинул на спину старое шотландское одеяло с дыркой посередине…
- Добрый вечер, дети, - начал он замогильным голосом. - Добро пожаловать в страну самых страшных кошмаров. Вы попали в страну колдовства…
Откуда ни возьмись с лаем прибежала Юпла. На голове у собаки была повязана лента с мигающими звездочками, на шее красовался галстук-бабочка.
- Вернись, чертов пес! Сейчас не твой выход! - проревел из домика голос Манье.
Собака бросилась на девочек, пытаясь облизать им лицо и напугав их гораздо больше, чем мажордом из преисподней. Блейк не моргнув глазом продолжал:
- Сейчас вы вступите на земли проклятого поместья. Если хотите заполучить конфетное сокровище, наберитесь смелости и идите по дороге тысячи чар, освещенной огнями… Но берегитесь: страшная ведьма со своей верной служанкой уже поджидают вас там, чтобы съесть…
И мажордом преисподней расхохотался, как в старых фильмах ужасов. Янис потоптался на месте:
- Скажите, месье Блейк, надо идти вверх по аллее до самого замка, да?
- Месье Блейка больше не существует, я его съел. Уа-ха-ха-ха-ха-ха!
Эндрю, закутанный в дырявый плащ, споткнулся о садовый стул, пустился бежать и вскоре скрылся в ночи.
Предоставленные сами себе, дети двинулись вперед.
- Что за фигня! - раздраженно сказал самый младший из друзей Яниса. - Вообще-то это мы должны нагонять на них страху! А тут уже в лесу было страшновато… И потом, кто этот здоровенный, который смеется, как псих?
- Я не смеюсь, как псих! Остерегайся мажордома из преисподней! - раздался голос из-за кустов.
Янис прыснул со смеху.
- Ну, давайте, давайте! Много лет я мечтаю попасть в замок… Об этом домишке рассказывают умопомрачительные вещи. Говорят даже, что его построил внук Франкенштейна и там прячут похищенных детей, чтобы производить с ними опыты…
- Янис, мне страшно, - прошептала подружка его младшей сестры.
- Не дрейфь. Они клевые.
Дети шли по дороге. Расставленные через равные промежутки факелы создавали атмосферу, будоражащую воображение. На первом повороте они наткнулись на гигантскую паутину, посреди которой сидел огромный паук.
- Да он же не настоящий! - воскликнул другой приятель Яниса.
Сестра взяла Яниса за руку и больше не отпускала.
- Да это ж не страшно! - храбрился второй приятель. В этот момент Блейк с криком выскочил из чащи. Пятеро детей тоже принялись кричать.
- Что, малявки, поджилки дрожат? Уа-ха-ха-ха-ха-ха!
Он опять убежал, по дороге зацепившись плащом за ветку, на которой плащ так и остался висеть в самом жалком виде.
Дальше дети шли, тесно прижавшись друг к другу и опасливо озираясь. Вдалеке послышался жуткий волчий вой.
- Да где же они, конфеты-то? - спросила одна из девочек.
- Как только найдем, хватаем их и смываемся, - предложил один из друзей Яниса.
Когда показались крыши замка, мажордом вновь явился из своей преисподней.
- Что-то темновато вокруг, вам не кажется? Взгляните-ка на небо! И берегитесь! Второй псих только что сказал мне, что здесь вас поджидает сюрприз. К сожалению, даже я не знаю, что он такое приготовил…
Раздался первый взрыв. Эхо от него выкатилось далеко за пределы поместья. В небо поднялась маленькая горящая точка, и вдруг ночь осветилась разноцветной вспышкой. Вторая ракета взмыла вверх, за ней третья. На этот раз дети не испытывали страха. Даже мажордом из преисподней поднял глаза к небу, полному разноцветных огней. Залпы следовали один за другим, пальба становилась все более оглушительной. Дети кричали:
- Давай! Еще!
- Не подбадривайте его, он и так возбужден дальше некуда. Мажордом из преисподней вас предупреждал…
Испугавшись взрывов, Юпла убежала в лес. Фейерверк продолжался. Блейк понятия не имел, где Филипп раздобыл свой арсенал, но произвести впечатление на публику ему удалось. В небе одна за другой вспыхивали красные розетки, и в парке стало светло как днем. Несколько красивых снопов прочертили небо. Затем пальба стала понемногу стихать. Завершающая картина была великолепна, хотя, на взгляд Блейка, некоторые ракеты взрывались слишком близко от деревьев… Когда три последние ракеты, самые мощные, разорвались, дети закричали от радости.
Взволнованный не меньше детей последними падающими искрами, Блейк не сразу вспомнил, что там дальше по сценарию.
В замке Одиль, превратившаяся в злобную ведьму, поджидала детей на крыльце у входа в кухню вместе с Манон, нарядившейся мумией. На кухарке были лохмотья и парик из старых тряпок. Ее черные зубы произвели сильное впечатление на девочек.
- Заходите в мою скромную таверну, молодые люди, и угощайтесь…
Их вразвалку сопровождала мумия. Она вытягивала руки и издавала хрипы.
Усевшись по-царски за стол, пятеро детей отведали волшебных кексов, потом заколдованных пирожных оранжевого цвета. Через некоторое время она перестали обращать внимание на мертвенно-бледное лицо мажордома, шрамы мумии и угольные зубы ведьмы - знай себе хохотали и лопали конфеты.
Когда пробило десять часов, настало время пускаться в обратный путь. Янис поблагодарил Одиль и Манон, крепко их поцеловав. Пока его друзья набивали карманы сладостями, мальчик подошел к Блейку:
- Это самый прекрасный вечер в моей жизни. Жалко, что месье Манье нет.
- Я не знаю, куда он подевался. И я очень рад, что тебе понравилось. То есть я хочу сказать, что мажордом из преисподней доволен…
- Так это правда?
- Что правда, Янис?
- Иногда люди делают что-то для других просто так?
- Такое в самом деле случается.
Широко раскрытыми темными глазами мальчик смотрел на Блейка. Миг - и у Блейка возникло ощущение, что с ним такое уже бывало. В его памяти возник образ Сары, совсем еще маленькой. Это было во время ярмарки, он тогда, стреляя по мишеням, выиграл для нее огромного голубого кролика. У Блейка защемило сердце. Он потеребил ребенку волосы и чуть было не обнял его, но вовремя почувствовал, что такой жест будет неуместен. Мажордом протянул ему руку.
Мальчуган обхватил своей рукой руку пожилого человека и энергично потряс ее.
- Спасибо, месье.
- Мне это было в удовольствие. Не забудь, тебе надо решить к четвергу пять примеров.
- Сделаю.
Дети пустились в обратный путь. Одиль и Манон махали им, стоя на крыльце. Блейк провожал их, слушая, как они громко делятся впечатлениями. Когда они углубились в лес, внимание всех привлек странный звук. Вдалеке среди деревьев появился какой-то свет. Возникли чьи-то очертания, становящиеся все более яркими. В ночи раздался протяжный вой.
- Филипп, это ты? - крикнул Эндрю.
Фигура с размытыми контурами скользила между деревьев. Странный призрак то исчезал, то появлялся опять, становясь все ближе. Казалось, будто он парит над землей.
- Что это, месье Блейк? - не совсем спокойным голосом спросил Янис.
Сестренка вцепилась ему в руку.
- Не бойтесь, дети. Это наверняка фокус Филиппа.
Выйдя на опушку леса, светящийся призрак вдруг ускорил движение и с воем помчался в сторону детей. Те закричали и бросились врассыпную. Одиль вернулась на кухню и вышла оттуда, вооруженная сковородой. Она решительно двинулась на существо, преследовавшее объятых страхом детей. В парке, прилегающем к замку, начался странный балет. Фантом буквально летал за Янисом и его приятелями, Блейк встал на колени, чтобы защитить сестренку мальчика, обняв ее. Другая девочка умчалась в лес. Казалось, ничто не могло остановить страшный летающий призрак… до тех пор, пока ему на пути не встретилась Одиль. Она со всей силы огрела фигуру сковородой по голове. Призрак вдруг смолк, однако продолжал свой безумный бег, пока не рухнул где-то в зарослях. Детям понадобилось больше получаса, чтобы успокоиться.
53
- Вы знали, что это Филипп?
- Да ничего я не знала! - оправдывалась Одиль. - Слышала звериный вой и видела светящийся призрак, который носился по лесу!
- Ну, вы его и треснули…
- Он подверг опасности детей! И что ему взбрело в голову устроить такое? Он должен был нас предупредить.
- Слава богу, все обошлось. Он ведь мог серьезно пострадать. Вы представляете?
- Что за идея гоняться за детьми на велосипеде с большим прожектором и приклеенным к лицу скотчем мегафоном! Да еще накрывшись простыней!
Блейк крепился, чтобы не рассмеяться.
- Он, когда падал, сильно ударился коленом о батареи.
- А дети? Вы о детях подумали? Их еще долго теперь будут мучить кошмары. И через тридцать лет, увидев висящую простыню, которую поднимает ветер, или просто человека на велосипеде, они станут дрожать от страха.
- И все же вечер удался на славу.
- Ага, один больной чуть не свел с ума всех остальных!
- Одиль, расслабьтесь. Филипп чувствует себя хорошо. Никаких последствий, кроме разве что отметины от вашей сковородки на лбу.