Сколько этих колец бессмысленно лежит в шкатулках, когда мир так нуждается в них! То кольцо, что попало к ним, отныне вступило на свободный путь и вот-вот начнет приносить пользу. Впервые с тех пор, как окровавленные руки безвестного негра извлекли алмаз из каменистого русла одной из кошмарных рек Катанги, он вырвался наконец-то на свободу из алчных и бесчеловечных рук своих тюремщиков.
Мать перестала бить Сюзанну. Рассеянная, вся ушедшая в свои мысли, она, видимо, задумалась о том, что станет делать с кольцом.
- Может, купим новую машину? - осторожно предложила Сюзанна.
Жозеф оторвался от "Голливудского кино" и отложил его в сторону. Он тоже задумался. Но мать взглянула на дочь и снова принялась кричать:
- Никакой машины! Мы заплатим долг в банк, в "Земельный Кредит", и, может быть, перекроем кровлю! Будет так, как захочу я!
Напрасно они решили, что все миновало. Надо было выждать еще.
- Конечно, заплатим в "Земельный Кредит", - сказала Сюзанна, - и перекроем кровлю.
Почему, увидев, что она улыбается, мать снова бросилась на нее с кулаками? Она встала, накинулась на нее и повалила на пол.
- Я больше не могу, мне давно пора лечь…
Сюзанна подняла голову и посмотрела на нее.
- Да, я переспала с ним, - сказала она, - и за это получила брильянт.
Мать рухнула в кресло. "Она убьет меня, - подумала Сюзанна, - и даже Жозеф ничего не сможет сделать". Мать пристально взглянула на Сюзанну, замахнулась обеими руками, словно собираясь броситься на нее, но вдруг опустила руки и спокойно сказала:
- Неправда. Ты врешь!
Жозеф встал и подошел к матери.
- Если ты еще хоть раз тронешь ее, - сказал он тихо, - еще хоть один раз, я уеду вместе с ней в Рам. Ты просто старая психопатка. Теперь я понял это совершенно точно.
Мать взглянула на Жозефа. Может быть, засмейся он, она засмеялась бы тоже. Но он не смеялся. Поэтому она так и осталась сидеть, одуревшая, неузнаваемая от горя. Сюзанна, лежа на полу неподалеку от кресла Жозефа, плакала. Почему она бросилась на нее опять? Может, она действительно ненормальная? Жизнь ужасна, и мать так же ужасна, как жизнь. Жозеф сел в кресло и теперь смотрел на Сюзанну. Если в жизни и есть какая-то нежность, то она заключена в нем, в Жозефе. Открыв эту нежность, такую сдержанную, так глубоко скрытую под грубостью и жесткостью, Сюзанна одновременно поняла, сколько нужно было боли и терпения и сколько нужно будет еще, чтобы заставить ее проявиться. И тогда она заплакала.
Мать вскоре уснула. Свесив голову, приоткрыв рот, она окунулась в молоко сна и вдруг уплыла, легкая и невинная. На нее невозможно было больше сердиться. Она слишком любила жизнь, это любовь к жизни сделала ее такой и неуемная, неизлечимая надежда, в которой она дошла до отчаяния. Надежда истощила ее, разрушила, опустошила, и ни сон, дававший ей передышку, ни, казалось, даже сама смерть уже не могли эту надежду одолеть.
Сюзанна доползла до двери в комнату Жозефа и стала ждать, что он будет делать дальше.
Он еще долго сидел и смотрел на спящую мать, нахмурившись и стиснув пальцы на подлокотниках кресла. Потом встал и подошел к ней.
- Иди ложись, в постели тебе будет удобнее.
Мать вздрогнула, проснулась и обвела глазами комнату.
- Где она?
- Иди ложись… Она с ним не спала.
Он поцеловал ее в лоб. Сюзанна никогда не видела, чтобы он целовал ее, кроме тех случаев, когда она была без сознания во время приступов, и он считал, что она умирает.
- Увы! - сказала мать, плача. - Увы! я знаю.
- А насчет кольца не волнуйся, мы его продадим.
Она плакала, закрыв лицо руками.
- Я просто старая психопатка…
Жозеф поднял мать и отвел в ее комнату. Больше Сюзанна ничего не видела. Она пошла и села на кровать Жозефа. Наверняка он укладывал ее спать. Через некоторое время Жозеф вернулся в столовую, взял лампу и подошел к сестре. Он поставил лампу на пол и сел на мешок с рисом возле кровати.
- Она легла, - сказал он, - иди ты тоже ложись.
Сюзанна не торопилась. Она редко заходила в комнату к Жозефу. Из всех комнат в доме здесь было меньше всего мебели. Вернее, мебели здесь не было вовсе, если не считать кровати. Зато стены были увешаны ружьями и шкурами, которые он сам дубил и которые медленно гнили, распространяя тяжелый, тошнотворный запах. В глубине, со стороны реки, находился чулан, который устроила мать, отгородив часть веранды. Шесть лет она складывала туда консервы, банки со сгущенным молоком, вино, хинин, табак и носила ключ на шее, не расставаясь с ним ни днем, ни ночью. Может быть, и кольцо уже лежало там прикрытое какой-нибудь банкой сгущенки.
Сюзанна больше не плакала. Она думала о Жозефе. Он сидел на мешке с рисом в окружении всех этих штуковин, которые были ему дороже всего на свете: ружей и шкур. Жозеф стал просто охотником. Он делал еще больше ошибок, когда писал, чем она. Мать всегда говорила, что он не способен к учению, что у него ума хватает только на технику, машины и охоту. Может, она и права. А может, ей просто нужно было оправдаться в том, что она не дала ему продолжать учебу. С тех пор как они переехали на равнину, Жозеф охотился. С четырнадцати лет он начал охотиться по ночам: строил себе наблюдательные вышки и уходил босиком, один, без старших, тайком от матери. Больше всего на свете он любил поджидать черного тигра, в устье речки. Он мог ждать днями и ночами, совсем один, в любую погоду, лежа на животе в тине. Однажды он ждал три дня и две ночи и вернулся с черной пантерой-двухлеткой. Он положил ее на самом видном месте на носу лодки, и все крестьяне собрались на берегу посмотреть на его добычу.
Когда он сидел и размышлял, напряженно, мучительно, как сегодня вечером, невозможно было не видеть, как он красив, и не любить его очень сильно.
- Иди, - повторил Жозеф, - не переживай.
У него был усталый вид, он говорил ей, чтобы она уходила, и тут же забывал о ее присутствии.
- Тошно? - спросила Сюзанна.
Он поднял глаза и увидел ее, сидящую на краешке его кровати в порванном платье.
- Нет, все нормально. Сильно она тебя?
- Не в этом дело…
- Тебе самой тошно?
- Не знаю.
- Что тебе тошно?
- Все, - сказала Сюзанна, - как и тебе. Сама не знаю.
- Черт побери, - сказал Жозеф, - надо ведь и о ней подумать. Она старая, нам этого не понять, и потом, ей еще хуже, чем нам. Для нее все кончено…
- Что кончено?
- Все, что есть в жизни веселого. Она и раньше никогда особенно не веселилась, а теперь и подавно, она слишком стара для этого, у нее мало времени… Ну, ладно, иди ложись, я хочу спать.
Сюзанна встала. Когда она была уже в дверях, Жозеф спросил:
- Так спала ты с ним или не спала?
- Нет, не спала.
- Я так и думал. Главное не то, спала или не спала, а главное, чтобы не с ним, он мразь. Скажи ему завтра, чтобы духу его тут больше не было.
- Никогда?
- Никогда.
- А дальше что?
- Не знаю, посмотрим.
* * *
Назавтра мсье Чжо приехал, как обычно. Сюзанна ждала его у моста.
Едва услышав гудок лимузина, мать бросила работать на своей банановой плантации и уставилась на дорогу. Она еще надеялась, что все уладится. Жозеф, который мыл машину в маленьком пруду, по другую сторону моста, выпрямился и, повернувшись спиной к дороге, устремил грозный взор на мать, чтобы не дать ей подойти к мсье Чжо.
Сюзанна была босиком, в голубом хлопчатобумажном платье, перешитом из старого платья матери. Платье, подаренное ей мсье Чжо, она убрала. Только ее ноги и руки с накрашенными ногтями еще хранили следы их встреч.
В полдень за обедом Жозеф объявил о своем решении покончить с мсье Чжо и его визитами к Сюзанне.
- Незачем ему больше приезжать, - сказал Жозеф, - Сюзанна должна твердо сказать ему это раз и навсегда.
Уговорить мать оказалось непросто. С самого утра она, дрожа от возбуждения, строила планы. Предлагала им отправиться в город и продать там кольцо. Жозеф, разумеется, не спорил. Утром он не заговаривал о разрыве с мсье Чжо, и мать, едва встав с постели, улучила минуту, когда она осталась наедине с Сюзанной, и снова спросила, сколько стоит кольцо. Двадцать тысяч, сказала Сюзанна. Мать дошла до того, что спросила, как она считает, много ли еще у мсье Чжо таких колец и может ли он ими с такой же легкостью распоряжаться. Сюзанна рассказала, что он предложил ей выбрать из трех, все были хороши, но это, на ее взгляд, самое дорогое. Все три он дарить не собирался. Всегда вел речь только об одном.
- Будь у нас три этих кольца, мы бы выкарабкались. Если ты ему хорошенько все объяснишь, он, может быть, поймет, и мы будем спасены.
- Да плевать ему на наше спасение!
Мать никак не могла в это поверить.
- Если ты все объяснишь ему, с цифрами, то он просто не может не понять. Что это для него? Не может же он носить их все сразу, а нас бы это спасло.
Сюзанна сказала об этом Жозефу, но он по-прежнему настаивал на том, чтобы порвать с мсье Чжо. И объявил об этом в полдень за обедом.
- Порвать? - переспросила мать. - Не лезь не в свое дело!
- Порвать, - спокойно повторил Жозеф. - Если она ему не скажет, то скажу я.
Мать покраснела, как свекла, и вышла из-за стола. Она вопросительно посмотрела на Сюзанну. Ей хотелось услышать, что та скажет. Но Сюзанна молча ела, опустив глаза. Тогда мать догадалась, что они заодно, и впала в отчаяние. Как-то сразу осунувшись, она встала между ними и начала орать, но не так неистово, как обычно, а скорее испуганно.
- А дальше что? Что с нами будет дальше?
- Посмотрим, - сказал Жозеф мирно. - Охотники приезжают сюда без женщин. В горах их полно, на севере тоже. Посмотрим, может, поедем туда. Во всяком случае, с мсье Чжо покончено.
Мать сопротивлялась. Хотя по тону Жозефа было ясно, что это бесполезно.
- Охотники сами подыхают с голоду. С ним мне было бы спокойнее.
Жозеф был непреклонен, но терпелив. Он встал и подошел к матери. Сюзанна сидела, опустив глаза, не решаясь на них взглянуть.
- Слушай, у тебя что, глаз нет? Ты видела этого типа? Моя сестра не будет с ним спать! Даже если она никого другого не найдет, я не желаю, чтобы она спала с ним.
Мать села. Она решила схитрить.
- По-моему, не обязательно рвать прямо сегодня. Можно немножко повременить. Как ты думаешь, Сюзанна?
Жозеф стал говорить жестче, но по-прежнему не упоминая о кольце.
- Сегодня! А ее и спрашивать нечего, она никогда ни с кем не спала и не знает, что это такое.
- Но должна же она высказать свое мнение!
- Я предпочитаю охотника, - сказала Сюзанна.
- Дались вам эти голодранцы! Так мы никогда не выпутаемся.
Никто не ответил. Больше они к этому разговору не возвращались.
И вот в обычное время мсье Чжо въехал на мост, сидя на заднем сиденье своего роскошного лимузина. Ночью шел дождь, и машина была вся в грязи. Но какая бы ни была погода, мсье Чжо неизменно проделывал полсотни километров в день, чтобы повидать Сюзанну. Как только он заметил ее, он велел остановить машину рядом с мостом. Сюзанна подошла, и мсье Чжо тут же вылез, одетый, как всегда, в тюсоровый костюм. У Жозефа никогда не было тюсорового костюма. А у мсье Чжо все костюмы были тюсоровые. Когда они слегка изнашивались, мсье Чжо отдавал их своему шоферу. Он говорил, что тюсор легче хлопка, и он не может носить ничего другого, потому что у него очень чувствительная кожа. Между ними и мсье Чжо была действительно большая разница.
- Вы ждали меня? - сказал мсье Чжо. - Это так мило с вашей стороны…
Сюзанна стояла прямо перед ним. Он взял ее руку и поцеловал. Он еще не успел заметить мать и Жозефа, которые неподвижно стояли в стороне и ждали. Обычно, когда они видели, что он подъезжает, они принимались работать с особым усердием, чтобы не надо было отвечать на его приветствие. Сюзанна высвободила руку из руки мсье Чжо и продолжала стоять на месте.
- Я хочу вам сказать, чтобы вы больше не приезжали.
Мсье Чжо переменился в лице. Он приподнял шляпу и снова надел, ошалело глядя на Сюзанну.
- Что вы такое говорите?
Голос его вдруг стал глухим. Он сел на откос, не боясь запачкаться, не вынув из кармана газету и не расстелив ее на земле, как обычно. Сюзанна по-прежнему стояла около него и ждала, пока до него дойдет смысл ее слов. В отдалении мать и Жозеф тоже ждали. Мсье Чжо в конце концов заметил их. Мать, конечно, продолжала надеяться, что все уладится и мсье Чжо, отделавшись легким испугом, снова приедет, но уже с полными карманами брильянтов, дабы показать, что он исправился. Жозеф хотел, чтобы мсье Чжо уразумел все как можно скорее.
- Не приезжайте больше, - сказала Сюзанна, - не приезжайте больше совсем.
Казалось, он не расслышал. Он весь покрылся потом и непрерывно снимал и надевал шляпу, словно с этой минуты разучился совершать все прочие движения. Взгляд его переходил с Сюзанны на мать, с матери на Жозефа, с Жозефа на Сюзанну, не останавливаясь ни на минуту. Он терялся в догадках. Ему говорят, что он не должен больше приезжать, на следующий день после того, как он подарил им брильянт. Он продолжал снимать и надевать шляпу, и было ясно, что он не прекратит это делать, пока не поймет.
- Кто это решил? - спросил он наконец окрепшим голосом.
- Она, - ответила Сюзанна.
- Ваша мать? - с сомнением переспросил мсье Чжо.
- Да. И Жозеф с ней согласился.
Мсье Чжо снова взглянул на мать. Она смотрела на него глазами, полными любви. Это, конечно, не она.
- А в чем дело?
Хоть бы он убрался наконец прочь, тогда бы она пошла к Жозефу. Мсье Чжо больше не интересовал Сюзанну, точно так же, как и его машина. Еще вчера машина была ей небезразлична, поскольку существовала вероятность, пусть небольшая, что когда-нибудь она будет принадлежать им. Но сегодня этот лимузин казался Сюзанне бесконечно далеким. Ни одна, даже самая тоненькая ниточка больше не связывала ее с ним. И лимузин выглядел от этого уродливым и тяжеловесным.
- Вы им не нравитесь. И еще - из-за кольца.
Мсье Чжо приподнял шляпу. Он продолжал размышлять.
- Но я же вам его подарил просто так, ни за что.
- Это трудно объяснить.
Мсье Чжо надел шляпу, так ни до чего и не додумавшись. Он недоумевал. Он явно не намеревался уезжать и ждал объяснения. Спешить ему было некуда. Зато ей было куда: из-за того, что разговор затягивался, надежды матери крепли с каждой минутой.
- Это ужасно, - сказал мсье Чжо, - это несправедливо.
Он глубоко страдал. Но с его страданием дело обстояло так же, как и с машиной: оно было еще более уродливым и тяжеловесным, чем обычно, и ни одна, даже самая тоненькая ниточка больше не связывала Сюзанну с ним.
- Вы должны уехать, - сказала Сюзанна.
Вдруг он рассмеялся циничным, деланным смехом.
- А кольцо?
Тут рассмеялась и Сюзанна. Если он вздумал получить назад кольцо, то все это может стать даже забавным. Мсье Чжо был наивным простачком. Несмотря на все свое богатство, по сравнению с ними он был невинен, как дитя. Он полагал, что они способны вернуть кольцо. Смех Сюзанны звучал естественно и звонко.
- Оно мое, мое! - ответила она.
- Ну, тогда скажите-ка мне, пожалуйста, - к цинизму мсье Чжо добавилось некоторое лукавство, - как же вы намерены с ним поступить?
Сюзанна снова засмеялась. Миллионное состояние нисколько не отразилось на врожденном простодушии мсье Чжо. Кольцо принадлежало теперь им, и получить его назад было так же трудно, как если бы они его проглотили, переварили и оно уже стало бы их плотью и кровью.
- Завтра мы поедем в город его продавать.
Мсье Чжо скороговоркой произнес: "Так, так, так", - словно ему все стало ясно, и усмехнулся, быть может, даже многозначительно. Потом добавил:
- А если я заберу его назад?
- Ничего у вас не выйдет! А теперь вам пора ехать.
Мсье перестал смеяться. Посмотрел на нее долгим взглядом и покраснел. Он так ничего и не понял. Он снял шляпу и изменившимся, печальным голосом произнес:
- Вы не любили меня. Все, что вам было от меня нужно, так это кольцо.
- Мне не нужно было именно кольцо, я никогда о нем не думала, вы сами о нем заговорили. Я хотела гораздо большего. Но теперь, когда оно у нас, я скорее брошу его в реку, чем верну вам.
Мсье Чжо никак не решался уехать. Он снова задумался, и так надолго, что Сюзанне пришлось напомнить ему:
- Вам пора.
- Вы все глубоко безнравственны, - сказал мсье Чжо тоном, полным глубокого убеждения.
- Какие есть. Уезжайте!
Он с трудом встал. Взялся за дверцу автомобиля, помолчал немного и угрожающе объявил: