- Будет вечность. Ведь время создают люди. Мы живем, озираясь на прошлое и вглядываясь в будущее. На самом деле ничего этого нет, есть вечность. То, что мир растянут во времени - это иллюзия сознания. Ее надо уничтожить.
- Но пока ты уничтожаешь наш мир.
- Откуда вы?
- Сейчас у нас 1251 год от Рождества Христова.
- Боже мой! Тринадцатый век! Какая прелесть! Какое еще время? Какая история? Я стою и разговариваю с рыцарем тринадцатого века!
- Вечность дается как Божья благодать, - сказал Лестер. - Её нужно заслужить праведной жизнью, а вы раздаете за деньги. И за одно это заслуживаете смерти.
- Знаете, это все богословские тонкости. Может быть, колодец и есть Божья награда нам за все страдания.
- Особенно ты настрадался, - подала голос Джуди.
- Да. В моей жизни было много горя. Но дело не во мне. Наш мир подошел к краю пропасти, и либо мы покончим с историей, которая нас к этому краю привела, растворимся в вечности, либо погибнем.
- Наверное, ваша история заканчивается и для вас наступает время Страшного суда. Но мы моложе вас на много веков, у нас все впереди.
- Какая разница! Все кончилось бы так же. Но теперь будет по-другому. Вечность наступает необратимо, и вы яркий тому пример.
- Почему мы?
- Я вижу, как леди смотрит на вас. Вы, люди, которых разделяет столько веков, любите друг друга. Круг замкнулся, а вечность - это круг. Ваша любовь и есть наше общее спасение.
- Значит, наша любовь обречена, - спокойно ответил Лестер, - ибо нам придется разорвать круг.
- Что ты говоришь, Лестер? - Джуди подошла к нему и, обняв, погладила по волосам.
- Мы должны вернуться и уничтожить колодец.
- И расстаться?
- Нет, мы вечно будем с тобой. Но для этого придется умереть.
- Вам не удастся уничтожить колодец! Не получится! - зло закричал Филбоу. - Вы, Лестер, средневековый романтик, ничего не смыслите в нашей жизни.
- Наверное, я ничего не понимаю в вашем мире. Но и вам, я думаю, недоступно настоящее понимание. Вы не чувствуете тайного смысла всего, что происходит. Вам кажется, что колодец - Божий дар, я же думаю, что это происки дьявола. А с дьяволом можно справиться, надо только иметь мужественную душу. Может быть, у нас хватит сил, если Бог нам поможет.
- Все это глупые суеверия. И вы в этом скоро убедитесь.
- Посмотрим. Пойдем, Джуди.
- Честно вам говорю, я приложу все силы, чтобы помешать вам. Лучше убейте меня сейчас.
- Мне не за что убивать вас. Живите с миром.
Они опять шли лесом, на полянах попадая в густой туман, пронизавший до костей. Солнце давно скрылось за толстым слоем низких облаков, ветер, пробегая поверху, раскачивал деревья и угрожающе шумел.
- Как быстро испортилась погода!
- Дальше все будет хуже и хуже, - ответил Лестер, - потому что мы идем сражаться с дьяволом, и он об этом уже знает.
- Ты серьезно веришь в нечистую силу?
- Конечно. Так же, как в Бога.
К вечеру они развели небольшой костер и, перекусив, долго сидели, глядя на медленно затухавшее пламя. Джуди, закутавшись в плащ, легла головой на его колени и быстро уснула. У Лестера от усталости тоже смыкались глаза, и он изо всех сил боролся со сном. На душе было тревожно и тяжело. В десятый раз он повторял молитву, отгоняющую злых духов, и впервые ему вдруг показалось, что слова, которые он с детства произносил с трепетом, здесь, в этом мире, не имеют былой силы. Здесь это просто слова, не способные остановить сгущающийся над ними мрак.
- Что ты там бормочешь? - сквозь сон прошептала Джуди.
- Спи, ангел мой. Я отгоняю злого филина.
- Не отгоняй. Я никогда не видела филина.
Лестер и не заметил, как заснул. Проснулся он от холода и обнаружил, что лежит на боку у давно остывшего костра в серых утренних сумерках. Он вскочил, позвал Джуди, потом прошел в лес - в одну сторону, в другую, но никаких следов девушки не обнаружил. Он стал бегать кругами по лесу, потом опомнился, вернулся к костру, снова пошел вокруг и в одном месте почувствовал едва ощутимый, медленно таявший в воздухе запах мяты. Он опустился на четвереньки: запах стал более явственным. Лестер, не поднимаясь, чтобы не потерять его, как собака, побежал через кусты, через высокую траву, царапая лицо и чувствуя, как быстро намокает одежда.
Внезапно путь преградила большая просека и запах пропал. Он пробежал по просеке в обе стороны, но безуспешно. С трудом поднявшись на ноги, он долго раздумывал, в какую сторону пойти, потом повернул назад в лес.
"Почему они забрали Джуди и не тронули меня?"
Через несколько часов Лестер вышел к замку. В ответ на его стук в ворота, в смотровой глазок рявкнули:
- Тебе чего, бродяга?
- Мне нужен сэр Филбоу.
За воротами хмыкнули.
- Как прикажете доложить?
- Лестер Бернамский.
За воротами опять хмыкнули, потом он услышал удаляющиеся шаги. Ждать пришлось долго. Наконец заскрипела отворяемая калитка.
- Прошу вас, сэр Лестер, - парень с огромной красной физиономией склонился перед ним.
Но как только Лестер сделал шаг за ворота, страшный удар обрушился на его голову и свет померк в глазах.
Очнулся он в большом зале, и увидел, что сидит в кресле. Прямо перед ним стоял Филбоу.
- Что, передумали и вернулись меня убить?
Лестер рванулся и почувствовал, что связан по рукам и ногам.
- Зачем забрали Джуди? Я думал, вы честный человек.
- Джуди? У меня и в мыслях не было. Да и кто рискнет связываться с этой ведьмой?
Лестеру показалось, что в его глазах проскочила злобная искорка.
- Поклянитесь!
- Что за глупость!
- Поклянитесь, прошу, именем Господа Бога нашего Иисуса Христа, что вы здесь ни при чем.
- Клянусь, если вам так хочется.
- Поцелуйте крест.
- Какой еще крест?
- Вот здесь, из-под рубахи торчит цепочка. Вытащите крест и поцелуйте.
- Почему я должен целовать ваш крест?
- Потому что у вас в доме никаких других крестов нет. Поцелуйте, иначе я буду считать вас негодяем.
- Сидит связанный и диктует мне условия! - зло проворчал Филбоу, однако вытащил крест и приложился к нему губами.
- Теперь развяжите меня. Я не принесу вам вреда. Я вернулся, полагая, что Джуди у вас.
Филбоу колебался.
- Что-то мне не хочется вас освобождать. Вы человек очень опасный в гневе.
- Я не гневаюсь на вас. Мне нужно найти Джуди.
- Где же вы ее потеряли?
Лестер подробно рассказал обо всем.
- Странно все это, - пожал плечами Филбоу. - Но вы, в отличие от меня, должны чувствовать тайный смысл всего, что происходит.
- Смеетесь надо мной?
- Ничуть. Вы бросили вызов дьяволу и должны были быть готовыми ко всему.
- Развяжите меня, черт подери.
Тут за дверями раздался страшный шум, чей-то нечеловеческий вой, грохот опрокидываемой мебели, шум борьбы.
- Что там случилось? - Филбоу побледнел от испуга.
- Дьявол прорывается сюда, - злобно улыбнулся Лестер. - Быстро развяжите веревки!
Филбоу схватил со стола нож, кинулся к нему, но тут от страшного удара дверь распахнулась и ворвавшийся Уильям метнул огромную дубину в ноги Филбоу. Тот рухнул как подкошенный.
- Мы, кажется, прибыли во время, мой юный друг! - Уильям дернул веревку, которой был связан Лестер, и она лопнула, как гнилой шнурок.
Кто-то опять жутко взвыл в коридоре.
- Это сэр Эдуард догнал последнего стражника, - пояснил великан. - Однако грубые слуги у этого Филбоу. Никакого почтения к рыцарям.
Через минуту вошел Эдуард, красный, запыхавшийся, держа в руке окровавленный меч.
- Как же вы справились? Здесь столько вооруженных людей! - удивился Лестер.
- Никакого оружия я у них не заметил, они просто хамили. - Уильям поднял с пола свою огромную дубину и прислонил ее к стене.
- Нет, что-то у них было, меня сильно ударило вот сюда. - Эдуард показал на свое плечо, где сквозь ткань проступила кровь.
Тут Филбоу, застонав, сел на полу.
- Это тот самый Филбоу? - Эдуард направился к нему. - Ты его не добил, я сейчас это поправлю.
- Не трогайте, пусть живет.
- Для чего же мы сюда явились?
Лестер рассказал им все, что случилось за два последних дня. Пока он рассказывал, Филбоу окончательно пришел в себя, встал на ноги и восхищенно разглядывал рыцарей.
- Еще двое! Скоро здесь будет целая армия!
- Для тебя достаточно нас троих, - холодно ответил ему Уильям.
Тут Филбоу заметил кровь на рукаве Эдуарда.
- Вы ранены, позвольте мне помочь вам.
Тот отшатнулся, выставив вперед меч.
- Позволь ему, Эдуард, он знает дело.
На обнажившемся плече они увидели яркую, вздувшуюся полосу.
- Вам повезло, пуля лишь слегка задела.
- Что за пуля?
- Тебе правда повезло, Эдуард. У них есть оружие, и очень страшное. Просто чудо, что вы их опередили.
- Какое оружие может справиться с моей дубиной? - недоуменно пожал плечами Уильям.
Филбоу промыл рану и приклеил широкую полоску пластыря.
- Почему ты сам это делаешь? Где твои слуги?
- Вы же всех перебили!
- Мы перебили охрану. А твой повар, твой лекарь?
- Больше у меня никого нет.
- Тогда сам неси еды и чего-нибудь выпить. Да побыстрее.
Они долго молча ели. Хмель ударил Лестеру в голову, и ему казалось, что его горе, твердым комом застывшее в груди, стало еще тяжелее. Уильям с каждым выпитым стаканом все больше погружался в меланхолию.
- Бедная девочка! - время от времени восклицал он. - Бедная девочка! Что же теперь с ней будет? И где нам ее искать?
- Если ее похитили охотники за мутантами, - осмелился вставить слово Филбоу, - то она в городе. Я отвезу вас туда.
- Но, в конце концов, мы прибыли не для этого. Что нам делать с колодцем? - спросил Эдуард.
- Я не знаю, - ответил Лестер - Я пойду за Джуди один, Филбоу мне поможет. А вы возвращайтесь назад, к этой чертовой дыре, и ждите нас. Мне кажется, если я вернусь, я буду знать, что нам делать.
Глава третья
Они ехали по разбитой дороге. Лестера подкидывало на ухабах, и он часто бился головой о верх кабины. В другое время он восхищался бы такой удивительной самодвижущейся повозкой, но сейчас сидел безразличный ко всему, ко всем чудесам, какие уже показал или покажет ему этот век. Он думал о том, что Филбоу человек умный и потому, видимо, крайне опасный. Лестер не мог объяснить себе, почему он чувствовал исходившую от того угрозу. И это чувство было как-то связано со словами Филбоу о том, что их любовь с Джуди и есть общее спасение - спасение мира, в котором жил Лестер, и спасение этого Богом забытого времени. Лестеру казалось, что он понимает смысл этих слов, только не может пока себе его объяснить. Возможно, все уже висит на волоске и нужны чьи-то необычайные усилия, нужна жертва, для того, чтобы этот волосок не оборвался.
Наконец дорога стала лучше, и через полчаса бешеной езды, которую Лестер перенес, собрав в кулак всю свою волю, они въехали в небольшой городок. Уже вечерело, на улицах было пустынно и уныло, с высоких холмов стекала на улицы серая туманная мгла.
- Вон этот дом, - Филбоу показал на двухэтажный особняк в конце квартала. - Если Джуди в городе, то она там. Но сейчас туда рваться бесполезно, пристрелят сразу, без предупреждения. Охотники - обыкновенные бандиты, которым дали право убивать. А это гостиница, - указал он на неказистое обшарпанное здание, перед которым они остановились. - Правда, гостиницей ее можно назвать условно, там сейчас приют для беженцев. Но вы сможете переночевать.
- Отдельных комнат нет, - сказал им портье, - и не будет. Только раскладушка в кинозале. Сами видите, что творится.
Лестер сел на раскладушку, которая сразу провисла почти до пола, и огляделся. Огромный зал был набит людьми. Кругом на полу, на диванах в спертом тяжелом воздухе лежали или сидели люди. Кто-то спал, кто-то разговаривал, кричали женщины и плакали дети. Спать здесь было невозможно, и он решил сидеть, ждать утра.
И опять подумал о Филбоу, о вечности. Эти окружавшие его люди действительно жили в вечности, для них не существовало истории. Они вовсе не были его потомками, поскольку жили и при нем, и до него. Таких же беженцев он видел и в своем времени, они так же безропотно или с жалобами и плачем переносили удары судьбы, так же гибли сотнями и так же быстро рожали новых. Их не касались рассуждения Аверроэса или Фомы о различии между сущностью и существованием, не волновали судьба рукописей Аристотеля и гибель Рима, они жили, как растения, питая все вокруг своим трудом и равнодушно уничтожая то, что мешало или было безразлично. Но они никогда не чувствовали своей вечности.
"Только любовь побеждает время, только для любящих что-то значит вечность, потому Бог и есть любовь. И все любящие - Божьи посланники, - думалось ему в тяжкой полудреме. - И никакой другой вечности для людей нет".
Через несколько часов Филбоу растолкал рыцаря. Они прошли ко входу, переступая через спящих, и неслышно выскользнули в сырую, непроглядную темень.
Обогнув особняк, Лестер и Филбоу двинулись вдоль забора, потом остановились, спрятавшись за огромное дерево.
- Здесь мы, пожалуй, перелезем. Надеюсь, у них нет по забору лазерного луча.
- У них есть собаки. Две.
- Откуда вы знаете?
- Они стоят прямо здесь, за забором, разве вы не чувствуете?
- Что я - волк, чтобы так чувствовать? - возмутился Филбоу, - Почему же они не лают?
- Они натасканы на людей и никогда не лают. Надо их отвлечь. Пройдите немного вперед и бросьте что-нибудь через забор. Я в это время перелезу.
- А как же собаки? Поднимется шум.
- Они и умирают молча.
Филбоу, отойдя, нашел кусок рельса, бросил его через забор и увидел, как рыцарь бесшумной тенью взлетел вверх. Через несколько секунд послышались рычание, потом короткий сдавленный вой, еще какой-то неприятный звук. Вскоре над забором показалась голова Лестера.
- Быстро лезьте сюда!
Филбоу с трудом взобрался, секунду посидел на заборе, вглядываясь в темень, но ничего не увидел и, зажмурившись, рухнул вниз. Сильные, словно железные, руки Лестера подхватили его.
- Вы, рыцари, люди серьезные, - тихо пробормотал он.
Еще через несколько минут они подошли к дому, и когда, крадучись, вышли из сада к крыльцу, со всех сторон вспыхнул яркий свет. Кругом стояли люди с оружием. На крыльцо вышел очень толстый, лысый мужчина в одежде, покрытой серо-зелеными пятнами.
- Добро пожаловать к нам в гости, - расплылся он в радушной улыбке.
- Не дергайтесь, Лестер, мы сразу погибнем! - сказал Филбоу.
Лестер церемонно поклонился.
- Спасибо за приглашение, я ищу девушку по имени Джуди. Мне сказали, что она может быть у вас.
- Да, она у нас, и вам надо было прийти с улицы и постучаться, как подобает джентльмену, а не прыгать через забор и не резать наших лучших собак. - Лицо толстяка приняло суровое и даже страшное выражение.
- Прошу меня простить, - еще раз поклонился Лестер, - я, кажется, сделал большую глупость.
- Ладно, сочтемся, сэр, - вдруг почему-то подобрел толстяк. - Проходите в дом.
Они поднялись на второй этаж, по-прежнему окруженные солдатами. Там Лестеру предложили стул. Он заметил, что все рассматривают его, как какое-нибудь неизвестное животное. Он вспомнил, что еще недавно сам так разглядывал привезенного пленного мавра.
Потом в противоположную дверь вошла Джуди. Глаза ее были заклеены чем-то белым, руки связаны за спиной. Сопровождавший солдат посадил ее на стул в другом конце комнаты.
- Вот и ваша подружка. Надеюсь, вы понимаете наши меры предосторожности?
- Как ты, Джуди?
- Я в порядке, Лестер. Я знала, что ты меня найдешь, только не думала, что так скоро.
- Спасибо, что верила. Я боялся погибнуть, не увидев тебя.
- Теперь погибнем вместе, не так будет тяжело. Хотя все равно мне тяжело, что ты из-за меня попал в такой переплет.
- Никто из вас не пострадает, если будете себя вести правильно, - вмешался толстяк. Филбоу, объясни им сам.
- Значит вы с ними, Филбоу?
- Нет, это они со мной. Слушайте меня внимательно. Я видел ваши необычайные способности, вы очень опасны, вы и ваши друзья, не говоря уже о Джуди. Вы можете добиться многого, если вас не остановить. Я мог бы убить вас, но мне нужно, чтобы вы были вместе, вы и Джуди. Вы не можете разорвать круг, и колодец должен остаться целым. Я доставляю вас на место и вы уходите туда вместе, целыми и невредимыми, ничего больше не делая и никому не мешая. Что скажете?
- У меня нет выбора. Недавно вы предлагали мне убить вас. Могу вам предложить то же самое. Потому что иначе я буду бороться с вами, сколько смогу.
- Вряд ли вы многое сможете в таком положении. Гарри, прикажите развести их по камерам, с рассветом мы вылетаем к колодцу.
…Лестер мерил шагами узкую камеру, в которой его заперли, прислушиваясь к шорохам из-за стены, за которой должна была быть Джуди, к топоту тяжелых ботинок охранника. Скоро рассветет, и нужно было решаться. Он постучал в дверь. Открылось окошко. Лестер протянул часовому снятый с шеи крест.
- Прошу тебя, передай девушке.
- Чего тебе приспичило, утром сам передашь.
- Мне нужно сейчас, очень тебя прошу.
- Ну ладно, давай, - охранник протянул руку в окошко.
- И передай, пожалуйста, пусть она простит меня. Так и передай, как я говорю.
- Передам, - раздраженно буркнул охранник. - Сам не спишь и другим не даешь.
Он захлопнул окошко. Лестер прижался ухом к дверям, услышал, как открывается окошко в двери соседней камеры, как охранник зовет Джуди, что-то неразборчиво говорит ей. Вскоре все стихло. Лестер умиротворенно улыбнулся, потом лег на пол и приготовился умирать.
Он знал, как умереть, оставшись при этом живым. Его еще в монастыре научил этому старый монах-воспитатель, рассказывавший ему о самовнушении, об управлении телом, о поверьях и приемах, известных с незапамятных времен - от древних кельтов и еще от Бог весть каких народов. Это было очень опасное предприятие: человек проходил на грани между жизнью и смертью и мог легко свалиться в небытие.
Он отключил свое сознание, и только одна мысль, как не успевшая вылететь птица, еще билась внутри:
"Надеюсь, что они не закопают меня слишком глубоко".