Правдивая история Лилли Стьюбек - Джеймс Олдридж 13 стр.


- Как ты считаешь, твой отец что-нибудь может сделать?

- Он сам тебе скажет, - ответил я.

- До свидания, Кит, - попрощалась Лилли.

Джекки уже ушел вперед. Он ничего не унес из нашего дома, и это было одним из самых больших достижений его сестры.

Глава четырнадцатая

Приблизительно через неделю отец сообщил нам за обедом о том, что видел решение апелляционного суда о доме на Мысу. Суд признал "недопустимым снос здания без согласия домовладельца, если оно не представляет опасности для жизни и здоровья людей или угрозы для соседних построек". Отец показал этот документ мистеру Лэндсдауну, секретарю муниципалитета, и тот сообщил ему поразительную новость.

- Мыс принадлежит теперь мисс Дэлглиш, - ошеломил нас отец. - Разыскивая Карсонов, судейские обратились в мельбурнскую нотариальную контору по регистрации земельных участков, и оказалось, что месяц назад пожилая леди купила Мыс у племянника бывшей владелицы.

- Но ведь мисс Дэлглиш в Европе, - удивился я.

- Вероятно, она оформила бумаги через мельбурнских юристов без своего здешнего поверенного мистера Стрэппа. В любом случае о сносе дома теперь не может быть и речи.

- Но к чему ей эта лачуга? - спросила мама.

- Трудно сказать, - ответил отец. - Несомненно, дом приобретен для Лилли.

- Ты сообщил ей об этом? - спросил я отца.

- Конечно.

- А что она?

- Сначала не знала, что и сказать. Она не слишком разговорчива, а тут у нее словно язык отнялся. Потом она спросила, чего, собственно, мисс Дэлглиш от нее хочет. Зачем ей было покупать Мыс?

- Мне это тоже интересно, - вставила мама.

- Я еще не закончил, - продолжал отец. - Мисс Дэлглиш решила возвратиться в Сент-Элен.

- Так скоро?

Мисс Дэлглиш собиралась пробыть в Европе не меньше года, а прошло всего шесть месяцев, что-то заставило ее изменить свои планы.

- Наверное, и здесь не обошлось без Лилли, - сказала мама.

Мы с нетерпением ждали возвращения мисс Дэлглиш, а пока Лилли как бы получила передышку. Миссис Стьюбек лежала в больнице, одним ртом стало меньше, и по городу перестали ходить слухи о сносе дома на Мысу. Несомненно, у мисс Дэлглиш были свои виды на лачугу, раз уж она приобрела ее. Но какие? Может, она пожалела Стьюбеков и захотела привести их жилье в порядок? Или, наоборот, оно показалось ей настолько отвратительным, что она решила выселить оттуда Лилли? Все мы опять вернулись к загадке их сложных и тонких отношений, но я-то знал: ответ опять нужно искать в том, что многие годы удерживало вместе и одновременно разъединяло мисс Дэлглиш и Лилли. Теперь мы с любопытством приглядывались к миссис Питерс.

Пока отсутствовала хозяйка, миссис Питерс следила за особняком. От городского почтальона, мистера Эдвардса, нам было известно, что мисс Дэлглиш присылала своей экономке письма из Франции, Италии, Австрии и Англии. Мы знали также, что миссис Питерс частенько наведывалась к Лилли в фотоателье и рассказывала о пожилой леди. Казалось, будто что-то за высокой оградой большого дома накрепко связало трех женщин, и если Лилли нужно было выгладить блузку или платье, она обращалась к миссис Питерс, а не к Дороти Мэлоун, предлагавшей подруге свою помощь.

- Странно, - разоткровенничалась как-то Дороти, - но я думаю иногда, что Лилли все еще живет у мисс Дэлглиш. Там ее настоящий дом.

Тем не менее Лилли была очень внимательна и к своей матери. Медицинская сестра миссис Сингелтон рассказала моей маме о том, что когда Лилли навещает больную, та часто плачет и умоляет не бросать ее и Джекки.

- Она не знает собственной дочери, - заметил я. - Лилли никогда не бросит их.

- Возможно, ты и прав, - ответила мама, - но миссис Стьюбек доводилось видеть, как поступают в подобных случаях другие дети.

- Только не Лилли, - возразил я.

Именно тогда определенное место в жизни Лилли занял Дэвлин. Теперь я догадываюсь, что она подружилась с ним, ожидая возвращения мисс Дэлглиш. Дэвлину загодя отводилась роль союзника, защитника, противовеса. Это подтверждается не только тем, что я знаю об их отношениях, но и всеми последующими событиями.

Во всяком случае, в городе теперь видели, как вечерами Дэвлин ездил на велосипеде к Мысу, и кое-кто замечал, что возвращался он затемно. Вероятно, присутствие Джекки оберегало Лилли и Дэва от грязных сплетен, а может, люди считали Дэвлина слишком безвредным или же думали, что Лилли не позволит ему ничего дурного. Однако поговаривать о них все же начали, и когда я поинтересовался у Дороти, что ей известно про Дэва и Лилли, она сама была озадачена.

- Они какие-то странные, - сказала Дороти. - В прошлое воскресенье Дэв, едва приехав, разделся и полез в реку.

- Но ведь сейчас зима и половодье, - удивился я. - Вода, наверное, ледяная…

- Я сказала то же самое, но Лилли, по-моему, считает это нормальным. А еще оказалось, что Дэв не умеет плавать и надо присматривать, чтобы его не унесло течением.

Даже опытные пловцы не отваживались купаться у нас в зимнее половодье - не хотели рисковать и мерзнуть.

- Я обозвала Дэва сумасшедшим и спросила, зачем он лезет в реку, а он ответил, что после купания чувствует себя заново рожденным. Это, мол, укрепляет нервную систему.

- А что Лилли?

- Ничего. Все, что делает или говорит Дэв, кажется ей вполне естественным. По-моему, Кит, они очень хорошо понимают друг друга, ведь дело не в том, что они говорят, дело в их отношениях. Дэв сидел с нами в грязной кухоньке, пил чай и слушал нашу болтовню. Лилли не обращала на него никакого внимания. Потом он вынул из кармана маленькую книжку, обернутую в газету, и сказал: "А теперь, девочки, я прочитаю вам "Вести ниоткуда" Уильяма Морриса", и, не дожидаясь согласия, прочитал нам целую главу. Ты слышал об этой книге?

- Конечно.

Откровенно говоря, я впервые узнал о ней из уличного выступления самого Дэвлина.

- Там рассказывается о путешествии по Темзе.

- Не только, - возразил я. - Герой после промышленной революции возвращается к природе и сельскому труду, чтобы самоусовершенствоваться.

- Откуда ты это знаешь?

Пришлось признаться, что от отца.

- Это моррисовский вариант "Утопии" и "Города солнца".

- Мне было скучно, - продолжала Дороти, - а Лилли хоть бы что. Она выслушала Дэвлина, а потом просто сказала:

- Пожалуй, тебе пора, Дэв.

Дэв ответил:

- Пожалуй. - И сразу уехал.

Я рассмеялся.

- Что тут смешного? - удивилась Дороти.

- Именно так я и представляю их вместе. Разве не смешно?

- Скорее не смешно, а странно.

- А разве они не странные?

- Верно. Между прочим, на Мысу Лилли совсем перестала читать, будто решила, что это ей теперь ни к чему. Но Дэвлина она слушает с удовольствием.

- Может, он каждый раз ей что-нибудь читает?

- Может быть. Интересно, что скажет мисс Дэлглиш, когда узнает об их дружбе? Вряд ли ей это понравится, - подумав, сказала Дороти.

Глава пятнадцатая

Мисс Дэлглиш вернулась в конце весны мельбурнским поездом. Мистер Мэлоун подал "мармон" на станцию к пяти часам вечера. Мало кто видел пожилую леди, потому что она прошла прямо к машине и ждала там, пока мистер Мэлоун принесет багаж. Но все же кое-кому удалось разглядеть, что она слегка прихрамывала, опираясь на трость, а одна рука у нее, казалось, одеревенела. В таком возрасте апоплексические удары нередки, но в письмах к своей экономке мисс Дэлглиш на здоровье не жаловалась.

В городе пожилая леди больше не появлялась, даже по субботам не заглядывала в магазины, нарушив давнюю привычку. Миссис Питерс регулярно бывала у нее, и некоторое время ничего примечательного не происходило. Но однажды вечером в пятницу, когда я вернулся из школы, мама передала мне, что звонила мисс Дэлглиш.

- Она хотела повидать тебя завтра в десять утра.

- Зачем? - удивился я.

- Не знаю.

- Почему мисс Дэлглиш всегда говорит с тобой, ведь ей нужен я?

- Наверное, из уважения ко мне. Во всяком случае, я сказала, что ты с удовольствием придешь.

Я вздохнул. Мне не хотелось терять субботнее утро. Но все-таки я решил навестить мисс Дэлглиш, потому что был любопытен, и на другой день в десять утра уже стоял у больших ворот, дергая за шнурок звонка. Открыла мне миссис Питерс.

- Доброе утро, миссис Питерс, - поздоровался я.

- Здравствуй, Кит, - ответила экономка, и, пока мы поднимались по тропинке к парадному входу, она сообщила мне, что мисс Дэлглиш пригласила к себе и Дороти Мэлоун.

- Только она придет после тебя. Вам назначено разное время.

Миссис Питерс была скупа на откровения, поэтому я воспринял ее слова как вежливый намек на то, что мне не следует долго засиживаться у мисс Дэлглиш.

Хозяйка дома поджидала меня в гостиной. Она поздоровалась и предложила мне кресло, потом справилась о моих родителях и наконец заговорила о школе.

- Если я не ошибаюсь, через несколько месяцев вы закончите школу, Кит? - спросила она.

- Да, - подтвердил я. - Мы учимся последний год.

Мисс Дэлглиш тяжело опустила веки, и мне показалось, будто она опечалена тем, что Лилли потеряла столько времени; правда, я мог и ошибиться. Я внимательно смотрел на мисс Дэлглиш, и даже мне, неискушенному юноше, было ясно, что она заметно постарела. Мисс Дэлглиш оставалась чопорной, аккуратной и собранной, но ее уже отметила печать увядания. Я впервые подумал о том, что и она подвластна разрушительной силе времени.

- Я хочу побеседовать о Лилли, - начала мисс Дэлглиш, но умолкла, ибо в дверях показалась миссис Питерс, которая принесла на подносе чайник, чашки и лепешки; мисс Дэлглиш подождала, пока миссис Питерс разольет чай и оставит нас одних.

- Ты часто видишь Лилли? - спросила пожилая леди.

- Довольно часто, - ответил я. - Только мельком.

- И на Мысу бываешь?

- Время от времени. Иногда колю Лилли и Джекки дрова.

- Ты знаешь, что я купила их дом?

- Об этом все знают.

- Бери лепешки, - предложила мисс Дэлглиш.

Я понимал, что ей нелегко говорить о Лилли, поэтому ел лепешку и ждал.

- Ответь мне, пожалуйста, Кит, - продолжала мисе Дэлглиш, - Лилли снова ведет себя, как в детстве?

- Что вы имеете в виду?

Я слегка насторожился.

- Не волнуйся, - успокоила меня мисс Дэлглиш. - Я только хочу выяснить, как жила Лилли, пока меня не было.

Казалось, мисс Дэлглиш опять знала обо всем, что происходило в доме Стьюбеков. Причем не от миссис Питерс - в этом я был уверен.

- Заработка Лилли не хватает на троих, - сказал я, - им приходится добывать пропитание где только можно.

- Речь не об этом, - строго проговорила мисс Дэлглиш. - Скажи, не бродит ли она ночами по чужим дворам, подбирая все, что подвернется?

Прежде чем ответить, мне важно было понять, для чего мисс Дэлглиш расспрашивает меня: печется ли она о себе или о Лилли? Рядом со мной на стуле лежали две книги, которые я много месяцев назад взял почитать у пожилой леди; внезапно у меня возникло страстное желание оставить их на столе и вежливо попрощаться, чтобы избежать неприятной беседы. Я пожалел, что пришел. Заметив мое смущение, мисс Дэлглиш испытующе посмотрела на меня и поджала губы.

- Можешь хранить при себе свои тайны, Кит. Я просто хочу знать правду, больше ничего.

- Почему вас так интересует жизнь Лилли? - спросил я.

- Это касается только нас обеих, - отрезала мисс Дэлглиш.

- Но вы же расспрашиваете меня, мисс Дэлглиш, - возразил я, удивляясь собственной храбрости.

- Мне надо уяснить, насколько она опустилась, - призналась мисс Дэлглиш. - По-моему, тебе это известно лучше, чем кому бы то ни было.

- Лилли - это Лилли, - уклончиво ответил я.

- Это не ответ, Кит. Ты просто уходишь от разговора.

Мисс Дэлглиш слегка стукнула тростью о пол, точно подчеркивая значимость своих слов.

Я понимал, что Лилли предавать нельзя, но одновременно не хотел огорчать и мисс Дэлглиш. Странное дело, я испытывал жалость к мисс Дэлглиш и поразился этому. Казалось, уж кто-кто, а она не нуждалась ни в чьем участии. Поразмыслив, я решил, что лучше всего говорить правду.

- Мне не хочется подводить Лилли, - начал я. - Ей было тяжело.

- Не забывай, что она сама избрала свой путь, - твердо проговорила мисс Дэлглиш.

Я ждал, что она скажет что-нибудь еще, но мисс Дэлглиш замолчала, и я спросил, что будет с домом на Мысу.

- Это зависит от обстоятельств, - ответила мисс Дэлглиш, - она тоже ушла от прямого ответа. - Пока я ездила, там, вероятно, стало еще омерзительнее?

- Напротив, - возразил я. - В доме теперь намного уютнее.

- Как это им удалось?

- Они раздобыли пару старых столов, стулья и кровать для миссис Стьюбек. Лилли поддерживает чистоту.

- Может, ты скажешь, откуда взялись столы и стулья?

- Джекки притащил, - честно ответил я.

- Так я и знала, - покачала головой мисс Дэлглиш. - Со свалки.

- А что им оставалось делать? - оправдывал я Стьюбеков. - У них ничего не было. Только голые стены.

Но мисс Дэлглиш не желала слушать о том, как бедствовали Стьюбеки.

- Лилли по-прежнему дружит с тобой и Дороти?

- Да.

- Если я не ошибаюсь, твоя мама приглашала Стьюбеков на обед?

- Приглашала.

- Лилли вела себя хорошо, Кит?

- Конечно.

- А с мистером Дэвлином ты знаком?

- Да…

- О чем он говорит в своих выступлениях?

- Об утопии.

- Лилли часто с ним видится?

- Не знаю, мисс Дэлглиш. - Мне снова захотелось уйти, и я положил книги на стол. - Я принес книги, которые взял в день рождения Лилли. Извините, что задержал. Большое спасибо.

- Хочешь выбрать что-нибудь еще?

- Нет-нет, благодарю вас, мисс Дэлглиш, - ответил я.

Между нами возникла стена отчуждения, и виновата в этом была Лилли; пожалуй, мисс Дэлглиш поняла, что из меня многого не вытянешь. Или она и так уже узнала все, что нужно. Она меня больше не расспрашивала, но ей, по-моему, было приятно посидеть со мной, и мы немного поговорили о книгах. Мисс Дэлглиш посоветовала мне не терять времени на Арнольда Беннета и Герберта Уэллса, а почитать Уиллу Кэсер, Эдит Уортон или немецких прозаиков вроде Томаса Манна и Лиона Фейхтвангера.

- Если тебя тянет к перу, старайся думать не так, как типичный англичанин, - посоветовала она. - Это сужает кругозор.

Я встал, чтобы откланяться. Мисс Дэлглиш тоже поднялась и, прихрамывая, проводила меня до парадной двери.

- Заходи ко мне, Кит, - пригласила она, - сейчас ты, наверное, очень занят - школа, уроки, но потом, когда будешь свободнее, можешь брать у меня книги. Тебе надо много читать.

Я поблагодарил ее на прощанье и вышел на улицу, размышляя о том, зачем она пригласила Дороти Мэлоун.

Мы с Дороти стали как бы связующим звеном между мисс Дэлглиш и Лилли, которой не терпелось узнать, о чем говорила со мной мисс Дэлглиш. Лилли разбудила меня в субботу ночью, когда я уже заснул на веранде; этот ночной визит сразу напомнил мне о прежней Лилли; проснулся я от тычка в бок.

- Мне надо поговорить с тобой, - сообщила девушка.

- Среди ночи?

- Сейчас только одиннадцать, - уточнила Лилли.

Прибежавший с ней Тилли прыгнул на кровать и ткнулся холодным носом в мое ухо.

- Я видела Дороти, - продолжала Лилли, - она сказала, что ты был у мисс Дэлглиш.

- Да, утром. Сегодня утром.

- Что ей надо было от тебя, Кит?

Я сел на кровати и вдруг представил себе, какой скандал разразился бы в городе, если бы кто-нибудь увидел у меня Лилли. Я даже покраснел от смущения, но Лилли подобные пустяки ничуть не беспокоили.

- Мисс Дэлглиш расспрашивала о тебе, - сказал я.

- И что же ее интересовало?

Теперь мне не хотелось подводить мисс Дэлглиш, точнее, я боялся неосторожного слова, которое повредило бы ее отношениям с Лилли.

- Ничего особенного. Просто ей хотелось узнать, как вы живете на Мысу.

- Она пригласила тебя не из-за этого.

- В общем, из-за этого.

- Пускай, и все же на самом деле она хотела узнать что-то другое, - не отставала Лилли.

"Что ж, - подумал я, - если обе они желают побольше разузнать друг о друге, зачем скрывать правду?"

- Она спрашивала, не бродишь ли ты ночами по чужим дворам, подбирая все, что подвернется.

- А ты? Ты ей сказал?

- Нет. Сказал только, что тебе приходилось тяжело, вот и все.

Даже в темноте я увидел, что глаза у Лилли широко раскрылись.

- Зачем?

- Ну… потому что она беспокоилась о тебе.

Словно не услышав меня, Лилли спросила, не говорила ли мисс Дэлглиш о Мысе.

- Почему она купила его?

- Нет. Она ушла от этого разговора.

- А ты спрашивал?

- Конечно, но она отмолчалась.

- Мисс Дэлглиш справлялась о моей матери?

- Нет, но я уверен, что она и так все знает. Может, рассказала миссис Питерс. Или доктор Диксон. Или кто-нибудь еще. Ей известно обо всем.

- И больше вы ни о чем не говорили? - Лилли встала с кровати и взяла Тилли за ошейник.

Сначала я решил промолчать, но потом передумал - ведь она, как и мисс Дэлглиш, имела право знать все.

- Она расспрашивала о Дэвлине.

- О Дэвлине?

- Да.

- Что именно?

- Интересовалась, о чем говорит Дэвлин в своих выступлениях. По крайней мере, она так сказала.

- И что же ты ответил?

- Что он рассказывает об утопии.

Лилли немного помолчала, словно ожидая услышать что-нибудь еще, но мне нечего было добавить.

- И это все, что хотела узнать мисс Дэлглиш? На самом деле все?

- Не сомневайся.

- Хорошо. Тогда до свидания, Кит.

- А о чем она говорила с Дороти? - остановил я громким шепотом ночную гостью, которая направилась к выходу.

- Ни о чем, - отрезала девушка. - Абсолютно ни о чем.

Дескать, не твоего ума дело. Но, встретив в понедельник Дороти, я решил, что это все-таки мое дело. Мы разыскивали друг друга, чтобы поделиться последними новостями.

Я подробно пересказал ей беседу с мисс Дэлглиш, а Дороти призналась мне, что пожилая леди расспрашивала ее в основном о том, как выглядит Лилли, и о Джекки.

- Она интересовалась, следит ли за собой Лилли, часто ли она моется, опрятные ли у нее платья. Еще она спросила, слушается ли Джекки сестру, не ссорится ли мать с Лилли. Мисс Дэлглиш допытывалась, что едят Стьюбеки, занимала ли деньги Лилли, не попрошайничала ли миссис Стьюбек до больницы. По-моему, мисс Дэлглиш надо было что-то разузнать, только никак не пойму - что.

- Вот и я не пойму. Но что-то она задумала, - согласился я.

Назад Дальше