Покоритель Африки - Моэм Уильям Сомерсет 18 стр.


- Чепуха. Один раз я слышал, как вы играете в гостиной гаммы, а в другой - точно видел, как вы подглядываете сквозь щелку в занавесках.

- Могли бы состроить рожу…

- То есть вы этого не отрицаете?

- И не пытаюсь.

Дик не сумел сдержать короткий смешок. Он никак не мог понять, чего хочет: то ли поцеловать Джулию Кроули, то ли устроить ей хорошую взбучку.

- Могу я поинтересоваться, чем вызвано такое пренебрежение? - спокойно спросил он.

Она бросила на него косой взгляд из-под длинных ресниц. Дик обожал все эти хитроумные уловки прекрасного пола и с удовольствием отметил ее милую шляпку и оборки муслинового платья.

- Мне так захотелось, - улыбнулась она.

Дик пожал плечами и напустил на себя усталый вид.

- Что ж, если вы и дальше будете совершенно несносны, пока я на вас не женюсь, то мне придется смириться с неизбежным.

- Не знаю, понимаете ли вы, о чем говорите, - удивленно повела бровями миссис Кроули. - Я-то уж точно нет.

- Таким вычурным образом я просил вас назначить день свадьбы. Агнец, ведомый на заклание.

- Так это предложение руки и сердца? - радостно воскликнула она.

- Или его брат-близнец, - подтвердил Дик.

- Хорошо, что вы сказали. Встреть я его на улице - ни за что бы не узнала и не обратила внимания.

- Вы избегаете отвечать на вопросы, словно министр в палате общин.

- Нельзя ли добавить немного романтики? Я, знаете ли, американка и сентиментальна в делах сердечных.

- С радостью, только помните, у меня в таких вещах ни малейшего опыта.

- Нетрудно заметить, - отозвалась она. - Полагаю, уместно было бы пасть на колени.

- Рискованное предприятие, если учесть, что мы в кебе. К тому же оно обязательно привлечет неуместное внимание водителей проезжающих автобусов.

- Но вы просто обязаны совершить что-нибудь в этом роде, иначе я ни за что не поверю в искренность ваших намерений.

- Уверяю вас, это уже вышло из моды. Влюбленные теперь слишком респектабельны, у них болят суставы. Да и брюки портятся.

- Должна признать, последний довод весьма убедителен. Женщина не должна требовать от мужчины, чтобы тот ходил в протертых брюках.

- Да и как такого любить! - воскликнул Дик.

- Однако вы просто обязаны упомянуть, что не стоите даже моего мизинца.

- Столь откровенной лжи из меня и клещами не вытянешь, - бесстрастно заметил он. - Я сразу сознаюсь, что срубил вишню топориком.

- И еще вы обязаны пообещать, что покончите с собой, если я скажу "нет". Этого требуют приличия.

- Женщины так предсказуемы, - вздохнул он. - Никакой оригинальности. Они тяготеют к банальностям, а в минуты душевного напряжения неизбежно сбиваются на дешевый мелодраматизм.

- Люблю длинные слова. Я сразу ощущаю себя такой взрослой…

- Кстати, сколько вам лет? - вдруг поинтересовался он.

- Двадцать девять, - тут же отозвалась миссис Кроули.

- Глупости. Женщинам столько не бывает.

- Вот еще, - на полном серьезе возразила она. - Старшей горничной всегда двадцать девять. Впрочем, я возмущена тем, что вы отвлекаетесь.

- Я отвлекаюсь? Простите. О чем мы говорили?

Джулия хихикнула. Она понятия не имела, куда направляется кеб, да это ее и не волновало. Она искренне наслаждалась каждым мгновением.

- Имея обширный опыт в данной сфере, я объясняла вам, как полагается делать предложение не обделенной привлекательностью вдове.

- Едва ли ваш опыт так уж ценен. Вы ведь до сих пор всем отказывали.

- Вовсе нет, - тут же отозвалась она. - Я взяла за правило никому не отказывать.

- Это очень воодушевляет.

- Разумеется, вы можете поступить по-своему. Но я хочу, чтобы мне сделали предложение по всем правилам.

- Возможно, я чего-то не знаю, но вроде бы по правилам требуется всего четыре слова. - Он произнес, поочередно загибая пальцы: - Вы. Выйдете. За. Меня?

- И правда, все легко и просто. - Она загнула за него оставшийся большой палец. - Мне хватит и одного: "Нет".

Дик выглядел потрясенным.

- Прошу прощения? - переспросил он.

- Все верно, - улыбнулась миссис Кроули, - мой ответ - "нет".

Она подавила безумное и совершенно неуместное желание станцевать чечетку прямо в кебе.

- Вы шутите, - спокойно сказал Дик. - Вы, несомненно, шутите.

- Я буду вам сестрой.

Дик задумчиво потер подбородок.

- Помните, второй такой возможности не будет, - заметил он.

- Меня не пугает ваша угроза.

Дик поднес ее руку к губам и серьезно сказал:

- Благодарю вас от всего сердца.

Миссис Кроули удивилась.

- Этот человек сошел с ума, - шепнула она из окна констеблю, который замер на углу. - Настоящий безумец.

- Я искренне убежден, что действительно благородной женщине никогда не хватит жестокости выйти за мужчину, который ей небезразличен. Обещаю, я никогда не забуду, как высоко вы меня цените.

Миссис Кроули не могла сдержать смех.

- Вы слишком легкомысленны для брака и, кроме того, совершенно несносны.

- Я буду вам братом, миссис Кроули.

Дик открыл окошечко и велел кебмену возвращаться на Виктория-стрит, однако на Гайд-Парк-Корнер вдруг решил пройтись по парку. Когда он захлопнул за собой дверцу, Джулия подалась вперед и сказала:

- Я дам вам рекомендательные письма.

- Зачем?

- Очевидно, что если ваша душа еще не совсем очерствела, то, чтобы развеять тоску, следует ехать в Скалистые горы поохотиться на гризли. Думаю, вам пригодятся письма к моим нью-йоркским друзьям.

- Очень любезно с вашей стороны, но сейчас там, кажется, не сезон. Я лучше отправлюсь на недельку в Париж.

- Тогда пришлите мне дюжину черных замшевых перчаток, - спокойно отозвалась она. - Шестого размера.

- Это ваше последнее слово? - беспечно спросил Дик.

- Да, а что?

- Мне казалось, у вас шестой с половиной.

Он чуть приподнял шляпу и был таков.

Глава XIX

Через несколько дней Люси с леди Келси уехали в ее поместье на берегу Темзы, а Джулия Кроули отправилась в Корт-Лейс. На следующее утро после прибытия она вышла к завтраку и обнаружила на столе шесть пар длинных замшевых перчаток. Померив и убедившись в качестве пошива, она весело улыбнулась. Миссис Кроули была чуть раздосадована. Она собиралась согласиться на предложение Дика и понятия не имела, почему отказала. Просто слишком увлеклась беседой. Миссис Кроули обожала обмен колкостями и никогда не упускала возможности в него ввязаться, не думая о последствиях. Разумеется, он уехал в Париж, чтобы ее подразнить, а через неделю вернется. Она знала, что Дик по уши в нее влюблен, как и она в него, а значит, дуться просто глупо. Каждый день она нетерпеливо проверяла почту, ожидая письма, что он приедет на ленч, и уже составила меню милой совместной трапезы. Она воображала, как наконец уступит его страстным мольбам. Однако письма не было. Прошла неделя. Миссис Кроули было нечем заняться, и, видимо, поэтому она уделяла так много внимания Дику. До чего глупо и неуместно! Она изводила себя, выдумывая всяческие причины его отсутствия, а пару раз даже плакала, как и полагается избалованному ребенку. Впрочем, будучи женщиной здравомыслящей, миссис Кроули вскоре решила, что раз она бог знает почему не может жить без Дика, следует принять меры к его возвращению. Август близился к концу. Было скучно и одиноко, поэтому она отправила ему телеграмму, лживую от первого до последнего слова:

"Буду в городе в пятницу. Можно прийти на чай в пять?

Джулия".

Ответа пришлось ждать двадцать четыре часа, и пришел он из Хомбурга.

"Страшно сожалею, но меня нет.

Ричард Ломас".

Джулия негодующе топнула ножкой и рассмеялась собственному раздражению. Возмутительно, что, пока она умирает от тоски, он наслаждается весельем на респектабельном водном курорте. Она отправила новую телеграмму:

"Спасибо. Увидимся в пятницу.

Джулия".

К назначенному дню она вернулась в Лондон и поехала к себе на Норфолк-стрит убедиться, что путешествие не отразилось на ее наружности. Мейфэр выглядел пустынным, окна половины домов были заклеены газетами от пыли. Стояла жара, на безоблачном небе сияло яркое солнце. Белоснежные тротуары ослепительно сверкали. Джулия с удовлетворением отметила, что во всем Лондоне она - единственная миловидная особа, а усталость на лицах прохожих лишь укрепляла ее уверенность. Месяц на побережье придал ее безупречным чертам свежести, а восхитительное воздушное платье не оставит равнодушным сорокалетнего джентльмена, который только-только возвратился из дальних странствий. Глядя в зеркало, миссис Кроули подумала, что такой фигуры ни у кого из ее знакомых и близко нет.

Подъехав к дому Дика, она заметила свежие цветы на окнах, а в гостиной ее мгновенно окутал аромат алых роз - они были повсюду. Шторы были опущены, и прохлада полутемной комнаты казалась особенно приятной после уличного пекла. На маленьком столике уже стоял чайник. Дик, разумеется, ждал ее в гостиной, и, пожимая ему руку, миссис Кроули от дикого волнения даже хихикнула.

- Значит, вы вернулись, - сказала она.

- Просто заглянул в город по пути, - ответил Дик, небрежно махнув рукой.

- По пути откуда куда?

- Из Хомбурга на итальянские озера.

- Немалый крюк, - улыбнулась она.

- Вовсе нет, - отозвался Дик. - Когда я еду из Манчестера в Ливерпуль, всегда заезжаю в Лондон. Такое у меня хобби.

Джулия от души рассмеялась, и они перешли к превосходному чаю, за которым болтали о всяких пустяках. Оба были так рады видеть друг друга, что с готовностью смеялись любым рассказам собеседника. Впрочем, постороннему их разговор было бы не разобрать, поскольку говорили они большей частью одновременно и то и дело ударялись в споры, требуя друг от друга внимания.

Вдруг миссис Кроули в смятении всплеснула руками и воскликнула:

- До чего же я глупая! Совсем забыла сказать вам, почему послала телеграмму.

- Я знаю, - отозвался Дик.

- В самом деле? И почему же?

- Потому что вы самая бесстыдная кокетка из всех, кого я знаю, - тут же ответил он.

Миссис Кроули широко распахнула глаза, ловко изображая искреннее изумление.

- Милейший мистер Ломас, вы что, никогда в зеркало не смотрелись?

- И вы даже не раскаиваетесь в том хаосе, который породили! - театрально воскликнул он.

Вместо ответа миссис Кроули посмотрела на него с такой очаровательной улыбкой, что Дик раздраженно произнес:

- Не смейте так на меня смотреть!

- И как же я смотрю?

- На мой неопытный и невинный взгляд, вы ждете поцелуя.

- Мерзавец! - воскликнула она. - Не желаю с вами больше разговаривать.

- К чему поспешность? Вы же сами знаете, что не способны держать язык за зубами дольше двух минут.

- Гнусная ложь! С вами я и словечко вставить не могу, - парировала она. - Вы болтаете без умолку.

- Не понимаю, к чему этот обиженный вид. Вы забываете, что негодовать пристало скорее мне.

- Вовсе нет. Месяц назад вы вели себя со мной так грубо, что сегодня я здесь лишь из христианского милосердия.

- Вы забываете, что вот уже четыре недели я усердно собираю по кусочкам свое разбитое сердце.

- Сами виноваты, - рассмеялась она. - Не будь вы столь уверены в моем согласии, я непременно сказала бы "да". Но мне так хотелось посмотреть, как вы примете отказ, что я не смогла устоять перед искушением.

- Тешу себя надеждой, что принял его превосходно.

- Нет. Вы показали полнейшее отсутствие чувства юмора. Могли бы знать, что настоящая женщина никогда не принимает предложение с первого раза. Глупо было ехать в Хомбург, словно вам все равно. Откуда мне было знать, что вы собираетесь ждать целый месяц до следующей попытки?

Он смотрел на нее совершенно спокойно.

- У меня и в мыслях не было просить вашей руки повторно.

Однако сбить Джулию Кроули с толку было не так-то просто.

- Тогда зачем вы пригласили меня на чай?

- При всем моем уважении хочу напомнить, что пригласили вы себя сами.

- Все вы мужчины такие. Вечно вдаетесь в несущественные подробности.

- Не злитесь, - улыбнулся он.

- Я буду злиться, когда захочу! - воскликнула она и топнула ножкой. - Вы совершенно несносны.

Он посмотрел на нее задумчиво и подмигнул.

- Знаете, что бы я сделал на вашем месте?

- Нет.

- Если вы снова откажете, я не вынесу унижения. Почему бы вам не сделать предложение мне?

- Какое нахальство!

Их глаза встретились, и миссис Кроули улыбнулась:

- И каков будет ваш ответ?

- Это зависит от того, как вы попросите.

- Я же понятия не имею, как это делается, - жалобно прошептала она.

- Еще как имеете, - не сдавался Дик. - Вы преподали мне отличный урок. Сначала надо рухнуть на колени, а потом сказать, что вы и мизинца моего не стоите.

- Какое вы злобное существо! - расхохоталась она. - Такие бьют свою жену.

- Каждый субботний вечер, - подтвердил он.

Она чуть помедлила.

- Ну так что же? - спросил Дик.

- Не буду.

- Тогда я останусь вам братом.

Миссис Кроули поднялась и сделала реверанс.

- Мистер Ломас, мне двадцать девять лет, и я вдова, причем весьма привлекательная. У меня отличная горничная и прелестная портниха. Мне хватает ума смеяться вашим шуткам, но не хватает познаний судить, откуда вы их взяли.

- Вообще-то вы очень велеречивы. Мне хватило четырех слов.

- Очевидно, из-за чрезмерной лаконичности вы и получили отказ, - улыбнулась она.

Миссис Кроули протянула руки. Дик взял их в свои ладони.

- Пожалуй, я лучше почтой, - сказала она. - Это будет куда уместнее.

- Нет уж, давайте с этим покончим.

- Знаете, а я вообще-то совсем не хочу на вас жениться. Это только чтобы вас порадовать.

- Я поражен вашим бескорыстием.

- А если я попрошу вашей руки, вы ответите "да"?

- Я отказываюсь что-либо обещать.

- Вот упрямец!

Миссис Кроули попыталась склониться в повторном реверансе, не выпуская его рук.

- Сэр, я имею честь просить вашей руки.

Дик изысканно поклонился.

- Мадам, я с радостью принимаю ваше предложение.

Он привлек ее к себе и обнял.

- Ни разу не видела, чтобы из-за такого пустяка, как женитьба, поднимали столько шума, - прошептала она.

- У тебя самые мягкие губы из всех, что мне доводилось целовать, - отозвался он.

- Надеюсь, ты это серьезно, - рассмеялась она. - Я должна сообщить тебе кое-что важное.

- О Боже, только не рассказы о прошлом! - воскликнул он.

- Нет, насчет кольца. Там непременно должен быть изумрудный кабошон - я их собираю.

- Сказано - сделано! - воскликнул он, извлек из кармана кольцо и надел ей на палец. Джулия посмотрела сначала на кольцо, потом на Дика. - Видишь, я знал, что ты коллекционируешь изумруды.

- Выходит, ты все же собирался повторно просить моей руки?

- К своему стыду, должен признаться, что да! - рассмеялся он.

- Ах, если бы я знала…

- Что бы ты сделала?

- Вот глупый! Я бы снова отказала!

Дик Ломас с миссис Кроули не стали никому сообщать о своей помолвке: обоим казалось, что брачный союз джентльмена средних лет и вдовы неопределенного возраста должен волновать только их самих. Церемония прошла по всем правилам в глухой церквушке теплым сентябрьским днем, когда в Лондоне не было ни души. Адвокат миссис Кроули вел ее к алтарю, а в книге для гостей расписался церковный служка. Счастливая парочка провела две недели свадебного путешествия в Корт-Лейс, а к началу октября вернулась в Лондон, собираясь отправиться в Америку ближе к концу осени.

- Я представлю тебя своим нью-йоркским друзьям, - весело сказала Джулия.

- Думаешь, я им понравлюсь? - поинтересовался Дик.

- Ни в коем случае. Скажут: "Снова эта глупышка Джулия Кроули вышла за бестолкового британца".

- Не слишком вежливая аллитерация, - заметил он.

- С другой стороны, мои друзья и родственники уже вовсю судачат: "С чего бедняга Дик Ломас женился на американке? Мы-то думали, он человек вполне обеспеченный".

Они дружно расхохотались, поскольку оба пребывали в состоянии безмятежного счастья, когда весь мир кажется уморительной шуткой. Так они целыми днями смеялись друг над другом и вообще над всем подряд. Жизнь казалась прекрасной, и оба не понимали, почему другие не принимают ее с той же легкостью.

Пока в новый дом подбирали обстановку, они жили в "Карлтоне". У них уже было по дому, но переезжать друг к другу оба отказывались. Джулия клялась, что дом Дика пропитан невыносимым для замужней женщины холостяцким духом; Дик же, со своей стороны, отказывался перебираться к ней на Норфолк-стрит, поскольку там он чувствовал бы, что живет на содержании у богатой жены. Вдобавок новый дом пленял их возможностью проявить расточительность; ведь оба прекрасно понимали, что единственное преимущество богатого человека - это возможность тратить деньги по пустякам. Они были беззаботны как дети, которые наотрез отказываются помнить, что им уже не двадцать пять.

Леди Келси вместе с Люси поехала для поправки здоровья в Спа, а когда вернулась, Джулия нанесла им визит, чтобы принять поздравления и поделиться своим безграничным счастьем. Домой она вернулась в задумчивости. За ленчем в гостиной их номера Дик заметил ее беспокойство и спросил, в чем дело.

- Люси разорвала помолвку с Робертом Боулджером.

- Рвать помолвки, похоже, вошло у нее в привычку, - сухо ответил Дик.

- Боюсь, она все еще любит Алека Маккензи.

- Тогда зачем было принимать предложение Бобби?

- Дорогой мой, да она приняла его в порыве гнева. А успокоившись, передумала - и очень мудро поступила.

- Мое восхищение разумностью прекрасного пола просто не имеет границ, - иронично заметил Дик.

Джулия пожала своими прекрасными плечиками.

- Половина моих знакомых женщин вышла замуж назло кому-то еще. Это одна из главных причин, по которой заключаются брачные союзы.

- Боже, храни меня от брачных союзов! - воскликнул Дик.

- Поздно, - рассмеялась Джулия, но тут же опять помрачнела. - Пока они отдыхали в Спа, мистер Маккензи был в Брюсселе.

- Письмо от него пришло сегодня утром.

- По словам леди Келси, в газетах пишут, что он снова отправляется в Африку. По-моему, Люси сильно расстроилась. В Брюсселе только о Маккензи и судачат.

- Да, он пишет, что все готово, и уже скоро собирается отплывать в Свободное государство Конго. Там хотят отыскать новый водный путь, и бельгийский король дал ему полную свободу действий.

- Похоже, бельгийский король спокойно смотрит на его злодеяние, - заметила Джулия.

Минуту-другую оба молчали, занятые каждый своими мыслями.

- Ты видел Маккензи, когда Люси уже расторгла их помолвку, - наконец заговорила Джулия. - Он сильно страдал?

- Не проронил ни слова. Я хотел его подбодрить, но Алек не дал мне такой возможности. Имя Люси он даже не упоминал.

- А несчастным он не казался?

Назад Дальше