– Мы с Джефри ехали на машине из загорода; гостили у Тобиаса Марроуз-Калландайна… прелестный дом… Среди английских достопримечательностей он в списке второго ряда. Георгианский стиль, или древнеримский, или еще какой-то. Шестнадцать неотапливаемых спален, непотребная собака, чудесное озеро, – в общем, пилили мы себе по дороге в своем "порше"; я ехала по эстакаде Хаммерсмит очень осторожно. Мы хохотали до колик над тем, как провели эти два дня. Бедный старый Марроуз-Калландайн заявил, что его жена больна и не может встать с постели, чтобы принять гостей и все такое. Я, естественно, вызвалась пойти к ней и отнести ей еды, – ну сама понимаешь. Марроуз-Калландайн решительно отверг мое предложение и был при этом очень категоричен. Сказал, жена выразила желание, чтобы на все эти дни о ее существовании просто забыли. Это было в пятницу, в общем, на чем я остановилась?.. Да… В воскресенье под утро я в полном отчаянии рыскала по дому в поисках обогревателя. Сама посуди – середина зимы, а на весь дом один дровяной камин. Захожу я в темную спальню, включаю свет и вижу: в постели лежит Люсия Марроуз-Калландайн. У нее два синяка, сломан нос и выбито четыре зуба. Несчастная корова принимается хныкать, говорит, что любит Тобиаса и прощает его; и не принесу ли я ей плитку шоколада "Марс" или что-нибудь еще, потому что она полтора дня не ела.
Конечно, я тут же иду с этим к Тобиасу, и он говорит: "Бедняжка Люсия, она в пятницу утром вспылила, посудомоечная машина потекла или что-то в этом роде, и она себя избила".
Вот мы с Джефри и хохотали над тем, что сказал распустивший руки засранец. Тут Джеф перегибается назад и достает бутылку кока-колы. Он поднимает ее ко рту. Вдруг перед самой машиной выскакивает кошка, я торможу, и бутылка влетает Джефу в горло, и все вокруг в крови.
Джеф умер. Не долго мучился. Моя мать – такая снобка. Я позвонила ей из больницы, чтобы сообщить. Она сказала: "Кока-кола? Боже мой, это попадет в газеты? Разве нельзя было сказать, что это была молвернская минеральная вода?"
Такие истории нас развлекают, хотя и не всегда веселят. Я рассказала Додо про себя почти все – кроме своего имени и того, что я убийца.
26. Показания Кэрол Фокс
КЭРОЛ. Часов пять было. Я только-только свет в комнате зажгла.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. В той комнате, что выходит на улицу?
КЭРОЛ. Да. Слышу, он вошел. Уже по тому, как дверь открыл, я сразу поняла, что он не в духе. Потом слышу, бесится, оттого что коврик защемило дверью. В общем, входит он в комнату и, ясное дело, под градусом.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Как вы узнали, что он выпил?
КЭРОЛ. Потому что он пьяный был.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Благодарю вас. Продолжайте, миссис Фокс.
КЭРОЛ. Ну, девчонки поскорее убрались с дороги. Они же не дуры – знали, что добра не жди. А он стал ходить по комнате и все придирался, как всегда. Разорался на меня, что часы встали. Потом опять зашумел: чего это игрушки детские по полу раскиданы. Потом разорался насчет Дженнифер, ей семь, – она, дескать, не его. Понимаете, у нее волосы рыжие. Остальные-то темненькие, в него. Потом совсем разбушевался и стал говорить, что они все не его, потому что у них не его нос, и велел мне написать имена всех мужчин, с которыми я водилась.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Я полагаю, что под выражением "с кем водилась" ваш муж подразумевал… мужчин, с которыми вы спали?
КЭРОЛ. Нет, я ни с кем не спала…
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Конечно нет, я уверен, что вы… Продолжайте.
КЭРОЛ. Он принес немножко хорошей почтовой бумаги "Базилдон Бонд", мне ее на Рождество подарили, взял ручку с серванта, толкнул меня на тахту и велел записать имена тех мужчин. Все время орал, будто я шлюха и он точно знает, что я сплю с электриками, которые приходили снять показания счетчика.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. И ваши дочки все это время находились в этой же комнате?
КЭРОЛ. Да, сидели в уголке, у телевизора. Они так напугались, что ни двинуться, ничего не могли. А мне куда деваться? Я сидела, придумывала имена мужчин и писала их на листке. Сказать по правде, я ведь была между двух огней. Не напиши я ни слова, он бы мне врезал за то, что не слушаюсь его, а напиши я…
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Дать вам… стакан воды… салфетку?
КЭРОЛ. Нет, все нормально. Извиняюсь, у меня же есть платок-то. Он прямо как с ума спятил, стал орать, как он пойдет и вышибет… извиняюсь, тут он ругательное слово сказал… из каждого в этом списке. Он говорил, что я недостойна носить благородное имя Фоксов и что я-де была для него как камень на шее, из-за меня он, мол, и в жизни ничего не добился. Лицо у него стало как свекла, и глаза прямо вылезли на лоб. А на шее вены набухли и как-то вроде двигались. Я еще подумала: "О господи, Кэрол, он же тебя убьет!" Обычно-то, когда он вроде как не в духе, он все вокруг вдребезги разносит…
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Вы хотите сказать – он бросает вещи?
КЭРОЛ. Швыряет что ни попадя. В меня, бывало, не только вещи летели… В тот раз, правда, не стал. Вот я и поняла, что мне достанется как следует; так оно и вышло. Начал пинать меня по ногам, пока я сидела. Потом поднял меня за волосы и стал колотить по лицу. Дочки, дочки… они… ну, они…
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Успокойтесь, миссис Фокс. Пожалуйста, не торопитесь, успокойтесь сначала.
КЭРОЛ. Ну, так дочки, они плакали и кричали: "Папочка, не надо!" – и все такое. Потом он схватил меня за горло. Прямо как по телевизору показывают – совсем спятил. Душил меня и на меня же вопил. Тут входит Ковентри, она через дорогу живет, и бьет его солдатиком, и он сразу свалился, и из ушей кровь пошла.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Ковентри, то есть Ковентри Дейкин, сказала что-либо перед тем или после того, как ударить вашего мужа?
КЭРОЛ. Сказала что-то такое вроде: "Хватит, сыта тобой по горло", а потом ударила; а уж как ударила, ничего не говорила. Просто выбежала, и с тех пор ее никто не видал. Ну, никто из тех, кто здесь живет.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Миссис Дейкин жила напротив вас?
КЭРОЛ. Да, в доме номер 13.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. У вас шторы не были задернуты?
КЭРОЛ. Я тогда их еще не задернула, нет.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Значит, миссис Дейкин могла наблюдать события, предшествовавшие смерти вашего мужа?
КЭРОЛ. Не знаю, я извиняюсь… Повторите, пожалуйста?..
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Миссис Дейкин видела, как муж избивает вас?
КЭРОЛ. Наверно. Она у себя занавески-то не задернула. Она уж не первый раз видела, как он меня колошматит.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Миссис Фокс, вы сказали, что ваш муж тут же упал и из ушей у него пошла кровь. Кровь пошла у него из ушей сразу же или прошло какое-то время, прежде чем вы заметили кровь? Подумайте хорошенько, пожалуйста.
КЭРОЛ. Сразу и пошла, как только голова о ковер стукнулась. Даже забрызгала мой коврик из зебры перед камином. Голова-то от удара аж подскочила, понимаете, тут и кровь побежала.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Благодарю вас, миссис Фокс. Вы дали прекрасные показания. И заседатели, и я глубоко сочувствуем вам.
КЭРОЛ. Спасибо. Если бы не Ковентри, наверно, лежать бы теперь мне мертвой вместо него. Она мне услугу сделала.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Последние замечания свидетельницы присяжные не должны принимать в расчет. Благодарю вас, миссис Фокс.
КЭРОЛ. Извиняюсь. Спасибо, ваша честь… извиняюсь, господин следователь. Мне садиться на то место, где я до того сидела?
27. Субботнее утро в Алгарви
Потные тела Сидни и Руфи, разъединяясь, издали громкий чавкающий звук, вроде того, какой слышится, когда с блюда поднимают сильно пропитанный бисквит. Руфь покраснела и спрятала лицо под влажной простыней. Сидни зажег сигарету и откинулся на спину, пристроив на влажном животе пепельницу в португальском народном стиле. Это была у них последняя возможность спокойно, не торопясь заняться утром любовью. Завтра в это время все должно быть упаковано, и они, встав ни свет ни заря, будут уже гнать в такси сломя голову в аэропорт.
Зазвонил стоявший у постели телефон. Сидни знал, что добра от него не жди, поэтому не стал брать трубку. Звонит, и звонит, и звонит. Руфь сунула голову под подушку.
– Ну пожалуйста, Сидни.
– Нет, пускай себе звонит.
– Может, это моя мама.
– Не может, я дал ей не тот номер.
– Нарочно?
– Да.
– Какой же ты паршивец. Правда, Сидни.
Сидни залюбовался телом жены – она встала с постели и, неслышно ступая по выложенному плитками полу, принялась искать кимоно. Телефон продолжал звонить.
– Сидни, возьми трубку, у меня уже уши болят!
– Нет. Господи, какой потрясающий у тебя загар, Руфь. Спина – как поджаристая корочка. Нет-нет, не надо ничего надевать, я хочу смотреть на тебя.
– Ты две недели ничего не делал, только смотрел на меня. Даже противно. У меня иногда мурашки от тебя. Просто ненасытный какой-то. Ты ненормальный, Сидни. Я же понимаю, дело совсем не в том, приятно на меня смотреть или нет, правда? ВОЗЬМИ ТРУБКУ!
– Нет, иди-ка в постель.
– Нет.
– Нет?
– Да. Нет!
Руфь прежде уже участвовала в игре "укрощение строптивой". Один-два раза она даже получила от игры удовольствие, но сейчас, когда звонит телефон, а от нее после любовных утех еще пахнет как из аквариума, она играть не желает. Она "нет" сказала всерьез. Руфь вышла из спальни в гостиную, где окна были закрыты ставнями, и сняла трубку с другого телефона, более затейливой формы.
– Алло?
– Миссис Ламберт? Миссис Руфь Ламберт?
– Да.
– Говорит инспектор сыскной полиции Слай. Я просто хотел спросить, не получили ли вы каких-либо сведений от вашей золовки Ковентри?
– Да, она мне звонила на этой неделе. Вы полицейский?
– Она вам сказала, где она?
– Да, в Лондоне. Она попала в аварию?
– Ваш муж рядом, миссис Ламберт?
– Да.
– Можно мне с ним поговорить?
Сидни все еще лежал на постели. Зажав в руке зеркальце, он рассматривал основание своего торчащего члена.
– Сидни! Господи помилуй, чем ты занимаешься?
– Всего-навсего проверяю, нет ли у меня рака яичек.
– Не лги, Сидни, ты любовался собой. Кто это станет так улыбаться, когда проверяет себя насчет рака? Тебя требуют к телефону; полицейский… Что-то там с Ковентри.
Сидни снял трубку с аппарата у кровати:
– Сидни Ламберт у телефона.
– Это инспектор сыскной полиции Слай, сэр. Полицейский участок на Траскотт-роуд. Из того, что сообщила ваша жена, следует, что вы скрывали от меня определенные сведения. Когда вы возвращаетесь в Англию?
– В воскресенье к вечеру, – сказал Сидни. Его член стремительно опускался.
Сидни положил трубку.
28. Как живет другая половина
Додо собирается сходить домой и взять кое-какую одежду. Она хочет, чтобы я пошла с ней. "Домой" – это туда, где живет в Лондоне ее брат. Нам надо быть поосторожнее, потому что, как считает Додо, власти за ней охотятся. У нее нет бумажки, удостоверяющей, что она вполне нормальная. Я всегда боялась властей. Хоть я пешеход, но трепещу перед инспекторами дорожного движения. Сама не знаю почему.
Сегодня утром мы идем попрошайничать; Додо говорит, что суббота – самый благоприятный для этого день. Потом, ближе к вечеру, мы намерены заняться переустройством своего картонного дома, а позже, когда станет темно, пойдем на Флад-стрит, где живет с женой Николас Катбуш. Детей у Катбушей нет: у Николаса плохая наследственность, а его жена занята собственной карьерой.
Попрошайничаем мы вот как. Мы всегда обращаемся к женщинам нашего возраста и того круга, к которому от рождения принадлежала Додо. Предпочитаем утомленных на вид женщин с большими хозяйственными сумками. Найти их не сложно. Мы встаем у дверей дорогого универмага типа "эксклюзив" (когда я была маленькой, то думала, что зайти в такой магазин, единственный в нашем городе, может только член какого-нибудь клуба или общества). Мы с Додо обязательно держим в руках сумки из универмага "Харродз". На ночь мы кладем их под себя, чтобы разгладить помявшийся полиэтилен. Когда нам на глаза попадается вконец уморившаяся женщина, мы начинаем действовать. Додо разражается слезами и страдальчески кричит:
– О боже мой, там же было все: кошелек, записная книжка "Филофакс" в кожаном переплете, рецепты, инсулин. – Потом, уже добившись внимания измотанной женщины (в девяти случаях из десяти), Додо восклицает: – Ах, нет! Не может быть!.. Фотографии детей!
Моя роль состоит в том, чтобы утешать Додо, просить женщину помочь, а когда она уже участвует в спектакле, ахнуть и произнести:
– Додо, а мой кошелек, помнишь? Я еще попросила положить его к тебе в сумочку. Теперь нам даже такси не на что взять.
Тут Додо должна снова разрыдаться (это у нее на редкость здорово получается). Как правило, наши замотанные женщины выкладывают деньги на такси без прямых просьб. В среднем два фунта. Неужели они полагают, что на два фунта можно хоть куда-то уехать?
До сих пор самое большее, что нам удавалось наклянчить за день, – это двадцать восемь фунтов. Само собой, мы разделили их поровну. Я на свои купила теплое белье и носки. Додо же просадила деньги на бутылку водки и бельгийские шоколадные конфеты из дорогого универмага "Либертиз". Я знаю, что это не может продолжаться вечно. Я не хочу так жить.
– Дорогая, – говорит Додо, – мы же оказываем им услугу. Представь, как они счастливы, что сумели помочь двум временно нуждающимся женщинам. И для них это забавная история, правда? Есть что рассказать своему придурку.
Додо всех мужчин называет "придурками", они ей не очень-то нравятся. А мне нравятся… в общем.
Мы брели вдоль набережной, пока не стемнело. В невидимой воде поплыли отражения освещенных зданий, и тогда мы отправились на Флад-стрит. Где мы только не ходим. Додо нравится показывать мне интересные дома и прочие достопримечательности. Я уже знаю, как какой мост называется. Сегодня, когда мы шли по Вестминстерскому мосту, я заставила Додо остановиться и долго глядела на город, простирающийся вверх и вниз по течению. Додо обозвала меня провинциалкой, но сама посмотрела вокруг и сказала: "Милый старый Лондон", и мы пошли дальше. Нам понадобилось четыре часа, чтобы добраться до Флад-стрит. Я была разочарована. Я ожидала, что дома здесь будут больше. Додо ведь говорила, что ее брат был когда-то членом кабинета министров. Или она сказала – мастер по кабинетной мебели?
К одному из домов подъехала машина, вышел шофер и открыл заднюю дверь. Из автомобиля вылез высокий смуглый мужчина. В руках он держал огромный букет темно-красных роз.
– Это Ник, – сказала Додо. – Похоже, он дочиста обобрал цветочный магазин "Интерфлора".
Тихо урча, машина отъехала, и Додо подбежала к брату:
– Ник!
Он отскочил от нее и с трудом всунул ключ в скважину на блестящей черной двери.
– Не сегодня, Додо. У нас люди, и я опаздываю.
– Мне только нужна кое-какая одежда. Это моя подруга.
Мы стояли на пороге, уже ступив одной ногой в дом, подобно настырным свидетелям Иеговы.
– Додо, сегодня у Кэролайн день рождения, у нас званый ужин.
– Тогда я хочу поздравить ее с днем рождения, Ник. Пусти меня, пожалуйста.
– Додо, ты просто безмозглая корова.
– Ублюдок.
– Сука.
К нам вышла высокая худая женщина в шуршащем платье.
– Нек? Это ты, Нек? Что это у тебя?
– Привет, Кэро. Додо, отвали. Отвали, Додо!
– Ах, Додо, неужели это ты, дорогая?
– Да. Это Додо, чтоб ее, явилась нам все испортить. Ах да, эти цветы для тебя, дорогая. С днем рождения!
– Спасибо. Додо, как ты прекрасно выглядишь! Ты по-прежнему живешь среди подонков? Входи и закрой дверь. Это кто, подруга?
– Да, подруга, мы в одной коробке живем. Я зову ее Яффа, в честь этого сорта апельсинов – из-за цвета волос.
– Здравствуйте, Яффа. Меня зовут Кэролайн. Вы, полагаю, уже познакомились с моим мужем.
Мы втиснулись в крошечную прихожую. В конце коридора слегка приоткрылась дверь. Мне были видны сверкающая люстра, свечи, серебро, крахмальная скатерть и половина платья, открывавшего плечи. Слышались голоса с безупречным выговором и довольный смех. До меня долетел запах еды, горящих углей и цветов. Звуки классической музыки напомнили о радиопередаче "Любимые мелодии семьи" и о телеведущем Клиффе Мичелморе.
Дверь в конце коридора отворилась, и в ней возникло хорошо известное лицо. Оно не было знаменитостью, не участвовало в телеиграх, но почти каждый вечер оно появлялось на экране телевизора. Оно имело какое-то отношение к правительству, закону, к полиции… к Министерству внутренних дел. Судя по выражению, лицо жутко обрадовалось Додо.
– Ну, провалиться мне на этом месте, если это не Додо! Мы только что о вас говорили. Кэролайн сказала, что вы теперь вполне здоровы.
– О, вполне. Вы жутко выглядите, Поджер.
– Это все новая должность; ваш братец виноват. Если бы он тогда не влип, я и сейчас еще дремал бы у себя в Минсельхозрыбе.
– Да, мне жаль, что тебе пришлось уйти с работы, Ник, – сказала Додо.
Тем временем мы уже шли к сверкающей огнями комнате.
– Сам виноват, идиот, – сказал Ник, – незачем было таскать документы отдела МИ-5 в бар "У Граучо".
– Беда не в том, сынок. Глупо было оставлять их там. Вот на них и наткнулся Ян Хислоп.
Все долго и весело смеялись, и мы вошли в столовую.
– Додо! – вскричали одновременно четыре хорошо одетых человека. Началась суматоха, так как каждый хотел ее обнять. Ник, надувшись, стоял в стороне. Стряхнув с себя обнимавших, Додо представила меня:
– Это Яффа, мы живем в одной картонной коробке.
Новый взрыв смеха. Я пожала каждому мягкую руку, а потом Кэролайн увела меня к себе почистить перышки. Додо осталась внизу сплетничать с друзьями.
По стенам двух комнат были развешены туалеты Кэролайн. Она велела мне побыстрее выбрать, что приглянется. Тем временем ванна уже полнилась душистой пеной.
Я выбрала вечернее без бретелей платье из зеленого атласа, с жестко накрахмаленной юбкой в оборках и дюжиной тюлевых нижних юбок. У каждой был свой оттенок зеленого, как у графств на карте Ирландии.
– Сколько тебе лет? – спросила Кэролайн, когда я, вымывшись и одевшись, расчесывала волосы.
– Сорок завтра, – сказала я.
– Да?! Ни хрена же!
Я положила щетку назад, на забитый туалетный столик; надо было знать французский на "отлично", чтобы разобраться во всех этих баночках и флакончиках.
– Берите, берите, Яффа. Это все беспошлинная дребедень. Не очень-то романтично, правда? Мой муж, когда опаздывает на самолет, врывается, как бык, в магазин беспошлинных товаров и хватает с парфюмерного прилавка бутылку, любую. "Надо ведь жену порадовать, – думает он, – надо ей привезти подарочек". – Она внимательно взглянула мне в лицо. – Вы не пользуетесь замазкой?
– Извиняюсь?
– Косметика. Никакой косметики?
– Нет.
– Ни хрена же! Вы хотите сказать, у вас просто такое лицо?
– Да.