Труба и другие лабиринты - Валерий Хазин 15 стр.


Ётунхейм – "страна великанов", один из девяти миров скандинавской космологии. Отделен от Мидгарда (мира людей) горами и лесами, а от Асгарда (мира богов) – незамерзающей рекой Ивинг.

41. И первые слова его были ясными, твердыми и острыми, как сапфир…

Клишированная метафора, многократно используемая рассказчиком. Представляет собой сложную контаминацию мотивов и формул из иудейских, христианских, мусульманских и античных источников.

Так, в Коране слова Пророка часто предваряются или сопровождаются рефреном "вот слова ясные", или "вот знамения Книги ясной".

Далее опорным словом метафоры становится драгоценный камень сапфир и его характеристики.

В ювелирном деле сапфиром называют все окрашенные прозрачные корунды, кроме красных. Звездчатый сапфир – это кристаллы сапфира с астеризмом, обусловленным включениями игольчатого рутила.

В Древнем Риме жрец храма Юпитера всегда носил перстень с сапфиром на указательном пальце. Сапфиры украшали одежду священнослужителей Иудеи, Индии, блистали в короне Клеопатры. Звездчатым сапфиром – астериском – был украшен трон царя Соломона, из сапфира была сделана соломонова печать.

В Библии самоцветы упоминаются как в прямом значении, так и в символическом. Прямое указание на использование избранных драгоценных камней дано в книге Исход (39: 8–30), где названы 12 драгоценных камней с именами израильских родов, которые должны украшать судный наперсник. По словам иудейского историка Иосифа Флавия (I век), эти камни обладали чудесным свойством передавать Божественную волю при свершении правосудия. Сапфир – второй камень во втором ряду наперсника.

Кроме того, упоминание сапфира в Библии, как правило, служит для символического выражения идей Священной славы Господа, открытой пророкам. В Ветхом Завете – это видение пророком Иезекиилем трона Господня, который сравнивается с сапфиром (Иез.1.26) и описание Моисеем "места стояния Бога Израилева" на горе Синай, как "нечто подобное работе из чистого сапфира и как самое небо ясное" (Исх. 24.10). Здесь основным символом Господа является сапфир, камень синего цвета, обозначающего истину, тайну и трансцендентность.

В Апокалипсисе, последней канонической книге Нового Завета, у апостола Иоанна дано символическое описание небесного Иерусалима (Откровение, 21.11–23). Двенадцать оснований стены города, имеющие надписи имен апостолов, "украшены всякими драгоценными камнями. Основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, пятое сардоникс, шестое сардолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хрисопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист".

В повествовании одним из устойчивых атрибутов, сопровождающих речи Шафирова, является его перстень с характерной "колкой, звездчатой искрой". Хотя рассказчик прямо нигде не сообщает, какой именно камень украшал перстень Шафирова, по многочисленным косвенным признакам, можно предположить, что камень этот – сапфир. См., в частности, комментарий № 15 к главе 2, части 1, в котором само имя Шафирова этимологически возводится к общесемитскому корню, означающему сапфир.

Однако, происхождение этого слова до конца не ясно. В целом, "сапфир" – слово, обозначающее синий; вначале оно относилось к ляпис-лазури и, возможно, другим непрозрачным минералам синего цвета. По одной версии, оно пришло в европейские языки через латинскую форму ‘sapphirus’ от греческого прилагательного ‘sappheiros’, заимствованного, в свою очередь, из финикийского языка. Сходное слово существовало как в семитских (древнееврейском, арамейском), так и в персидском языках. Согласно другой гипотезе, слово не являлось семитским по происхождению. Некоторые лингвисты полагают, что его первичным источником был санскрит.

Сапфир считался символом власти, верности, целомудрия и скромности, а в средние века его именовали "епископским камнем", считая, что он олицетворяет высшие духовные ценности, сохраняет от гнева и страха, является символом надежды. Кроме того, сапфиру приписывали свойства уменьшать боль, предотвращать разногласия, а также даровать вечную жизнь обладателю камня.

42. Так говорил Шафиров

См. Примечание 12 к главе 1 части 1. В целом речи Шафирова являются разветвленной парафразой слов из книги Екклесиаста, а "ситуация вопрошания" воспроизводит синтаксис и стилистику диалога Всевышнего с Иовом (См. Иов, 38–41).

См. также Екклесиаст (3:1–2): "Всему свое время, и время всякой вещи под небом. Время рождаться и время умирать; время насаждать и время вырывать посаженное" и след.

43. и сказал девяносто девять тысяч слов.

Устойчивый оборот, используемый рассказчиком неоднократно.

Восходит к истории мусульманского праздника Мирадж (Исрав аль-мирадж или Раджаб-байрам) и преданию о чудесном путешествии Пророка Мухаммада из Мекки в Иерусалим (Аль Кудс) и Его вознесении к небесному престолу Аллаха.

Согласно преданию, Мухаммад, уснув возле мекканской мечети, чудесным молниеносным способом при помощи Архангела Джабраила (Гавриила) на крылатом коне Бураке совершил путешествие в Иерусалим, а затем, оставив там Бурака, в сопровождении Джабраила прошел семь небес.

На первом сам Адам открыл ему "небесные ворота",

на втором – встретились ему пророки Яхья (Иоанн Креститель) и Иса (Иисус),

на третьем – Иосиф,

на четвертом – Идрис (не имеет прототипов в Библии),

на пятом – Харун (Аарон),

на шестом Муса (Моисей),

на седьмом же небе восседал праотец – патриарх всех пророков Ибрахим (Авраам).

А когда с седьмого неба Мухаммад явился к престолу Аллаха, то беседовал с ним, сказав 99 тысяч слов

Затем Мухаммад был возвращен на землю, обратно в Мекку. Вернувшись, Мухаммад убедился, что постель его еще не остыла, а из опрокинутого при отправлении в путь кувшина не успела вытечь вода.

Праздник в ознаменование чудесного путешествия Мухаммада из Мекки в Иерусалим и его вознесение (мирадж) к небесному престолу Аллаха стал одним из самых популярных сюжетов мусульманских преданий. Это событие произошло 27 раджаба 621 года, оно отмечается во многих мусульманских странах, ночь 27 раджаба мусульмане проводят в бдении, читают Коран, молятся и пересказывают предание о чудесном вознесении пророка.

Арабское слово мирадж (вознесение, полет) вошло во все европейские языки и получило новое значение – мираж.

Глава 7

44. о ночном и дневном дозоре…

Возможно, ироническая аллюзия на популярные российские фильмы "Ночной дозор" и "Дневной дозор", снятые в начале 2000-х годов в жанре фантастического триллера по мотивам одноименных романов Сергея Лукьяненко.

45. по еврейскому календарю начинается самый веселый из праздников…

Очевидно, речь идет о празднике Ханука, который обычно приходится на конец декабря общегражданского календаря (с 25 кислева по 2 тевета еврейского календаря).

Празднуется в честь победы еврейских повстанцев Маккавеев над греко-сирийскими завоевателями в 164 г. до н. э., когда был отвоеван и заново освящен Иерусалимский Храм. По преданию, радость победы сопровождалась чудом: в храме, оскверненном воинами царя Антиоха, остался только один сосуд с маслом, которого могло хватить для горения светильника лишь на один день. Однако масла хватило на все восемь дней, необходимых для приготовления нового масла.

Праздник Ханука поэтому отмечается восемь дней, а символом его стал восьмисвечник ханукия, в котором каждый вечер зажигают по одной дополнительной свече справа налево (центральный ствол предназначен для девятой, вспомогательной свечи). На Хануку дарят детям мелкие монеты. Праздник сопровождается веселыми танцами, пением, играми. Дети играют в ритуальный волчок (дрейдл). Традиционные ханукальные блюда: картофельные оладьи и пончики.

46. не запомнили названия эксклюзивного коньяка…

Судя по различным косвенным характеристикам, коньяк, о котором идет речь, произведен одним из старейших коньячных домов Франции – Фрапен (Frapin).

Семья ФРАПЕН (Frapin) известна как династия виноделов с тех пор, как в 1270 году обосновалась на Юго-Западе Франции в регионе Гранд Шампань, в Премьер Гран Крю дю Коньяк. На протяжении 20 поколений члены семьи занимаются производством коньяков.

Одним из представителей семьи ФРАПЕН был знаменитый писатель XVI века Франсуа Рабле (Francois Rabelais, 1494–1553), сын Антуана Рабле и Катарины Фрапен, автор всемирно-известного произведения "Гаргантюа и Пантагрюэль". Монах ордена бенедиктинцев, врач, преподаватель анатомии, директор больницы в Лионе, священник в Медоне, он также написал несколько очень серьезных, но менее известных медицинских трудов. Дом ФРАПЕН в память о своем знаменитом предке создал престижный коньяк "Рабле".

"Высокая бутылка", открываемая Шафировым – это, скорее всего, эксклюзивная серия "Миллезим-1983", либо серия Шато Фонпино (Chateau Fontpinot). Коньяк создан в поместье Шато Фонпино, фамильном замке семьи Фрапен в окрестности Сегонзака. Этот коньяк получил приз и золотую медаль в категории "ХО" на Международной Выставке Вин и Крепких алкогольных напитков в Лондоне в 1998 году.

47. и мусорный ветер вокруг…

Аллюзия на рассказ А. Платонова "Мусорный ветер".

48. знаменитый коньяк больше дал, чем взял…

Парафраза знаменитого афоризма премьер-министра Великобритании в 1940–1945 и 1951–1955 годах, оратора и писателя Уинстона Черчилля (Winston Churchill): "Алкоголь мне больше дал, чем взял".

49. "кому довелось с умом и талантом родиться в России"…

Шафиров перефразирует известные слова А. Пушкина: "И догадал же Бог с умом и талантом родиться в России!".

50. городке Кириат-Шмона, названном в честь подвига кадрового офицера царской армии, героя Русско-Японской войны Иосифа Трумпельдора…

Рассказ Шафирова соответствует историческим фактам.

Иосиф Трумпельдор (1880–1920) офицер российской императорской армии, Георгиевский кавалер, участник обороны Порт-Артура. Родился в маленьком городке на северном Кавказе.

Под воздействием идей Льва Толстого, воплощённых его последователями на Кавказе, мечтал основать крестьянские общинные поселения (кибуцы) на земле Израиля при непременном условии создания вооружённых соединений для защиты поселений.

В 1919 году Иосиф Трумпельдор вторично приезжает в Палестину (первая поездка в 1912 году была прервана Первой Мировой войной). В январе 1920 года он перебирается в северную Галилею, где организует оборону еврейских поселений, подвергавшихся атакам со стороны арабов. 1 марта 1920 года, при обороне поселения Тель Хай, Иосиф Трумпельдор был смертельно ранен. Иосиф Трумпельдор похоронен в Тель Хай. В 1934 году на его могиле был сооружён мемориал. На соседнем холме были захоронены соратники Трумпельдора, восемь защитников поселения Тель Хай.

Современный израильский город Кириат-Шмона (на иврите – "Город Восьмерых"), основанный в 1949 году в Верхней Галилее на северо-западе долины Хула, назван в их честь. Население города – чуть больше 20 тысяч человек.

Кладбище возле мемориала Тель Хай, где похоронены погибшие солдаты армии обороны Израиля, стало национальном пантеоном.

51. "минует печальное время, мы снова обнимем друг друга…"

Слова из популярного романса XIX века, написанного М.И. Глинкой на стихотворение Н. Кукольника "Сомнение".

Нестор Васильевич Кукольник (1809–1868), русский писатель, драматург, поэт. Был известен также как издатель "Художественной газеты" (1836–1841), одного из первых искусствоведческих периодических изданий в России, журналов "Дагерротип" (1842), "Иллюстрация" (1845–1847). В 1835–начале 1840-х годов был хозяином полубогемного литературно-художественного салона, который посещали И.К. Айвазовский, Н.И. Греч, В.А. Соллогуб и особенно близкие писателю К.П. Брюллов и М.И. Глинка. Глинка создал на тексты романтических стихов Кукольника популярные романсы: "Сомнение" ("Уймитесь, волнения страсти!"), "Жаворонок", "Ходит ветер у ворот", "Прощальная песнь" (все 1838–1840).

52. значит, пришло время уклоняться от объятий, и никто не скажет, когда наступит время обнимать…

Муса перефразирует не только предыдущие слова Шафирова, но одновременно, как бы подхватывая библейские мотивы, цитирует также книгу Екклесиаста (3:3): "время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий".

53. Тронхейм

Город на северо-западе Норвегии, порт на берегу Тронхеймс-фьорда, в устье р. Нид-Эльв, административный центр фюльке Сер-Тренделаг. 138 тыс. жителей (1993). Основан в 997. Древняя столица Норвегии (Нидарос).

54. Ахмед ибн Фадлан … описал похороны норманнского вождя на двести лет раньше, чем их скандинавские сказители и слагатели саг, называвшие Поволжье Гардарикой…

Рассказ Мусы основан на исторических фактах.

Полное имя арабского путешественника – Ахмед ибн Фадлан ибн аль-Аббас ибн Рашид ибн Хаммад. О жизни этого человека известно очень мало. Достоверно известно, что он был старшим писцом-чиновником и находился под покровительством военачальника Мухаммеда ибн Сулеймана, завоевавшего Египет в 904–905 годах для Багдадского халифа. В составе посольства багдадского халифа путешествовал через Бухару и Хорезм в Волжскую Болгарию. Мусульманский хан возглавил тогда союз болгарских племен, живших в бассейне нижней Камы и Волги (примерно до реки Самары), и искал в арабах союзников против хазар. Помимо задачи упрочения ислама в этих областях, халиф рассчитывал получить от союза и большие торговые привилегии.

Посольство выехало из Багдада 21 июня 921 года. Через год, 12 мая 922 года посольство халифа прибыло в государство булгар – "страну славян", а весной 923 года возвратилось в Багдад. Ничего из задуманных планов не было выполнено.

По возвращении Ахмед ибн Фадлан составил "Рисале" ("Записку").

Книга Ибн Фадлана сохранилась лишь в Средней Азии в сокращенном виде и в частичных пересказах. На сегодняшний день "Рисале" ("Записка") – один из важнейших источников по средневековой истории народов Поволжья, Заволжья и Средней Азии. Ибн Фадлан, конечно, не был первооткрывателем, так как шел торговым путем, по которому доставлялись из Ирака, Ирана и Хорезма в бассейн нижней и средней Волги арабские и персидские изделия в обмен на драгоценную северную пушнину. Но он был первым путешественником, чьи сообщения о северных прикаспийских областях и Заволжье дошли до нас, и притом он дал первый правильный перечень рек, пересекающих Прикаспийскую низменность. Ибн Фадлан приводит названия этих рек, полностью совпадающие или созвучные нынешним гидронимам. Книга Ахмеда Ибн Фадлана действительно является первым письменным источником, в котором дается описание "похорон норманнского вождя" (очевидно, кого-то из варяжских конунгов) в земле славян, притом, что собственные скандинавские письменные источники появятся почти двести лет спустя.

Единственная неточность, допущенная Мусой: в скандинавской и исландской традиции области, населенные славянскими племенами, действительно назывались Гардарикой. Однако это понятие, по-видимому, охватывало только территории Северо-Западной Руси и Беломорья, хотя точную локализацию этого топонима установить невозможно.

Судьба и книга Ахмеда Ибн Фадлана легли в основу известного голливудского приключенческого фильма "Тринадцатый воин" с Антонио Бандерасом в главной роли.

55. татары диаспоры из Финляндии…

Назад Дальше