На цитату Застрахова Муса отвечает парафразой из той же книги Екклесиаста, 10:20: "Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенесть слово твое, и крылатая – пересказать речь твою".
77. Кто скажет нам о приближении Хозяина, либо тех, кто является от обхода земли? Кто знает пути нефти в трубе, кто приведет нас посмотреть на то, что будет после?
Синтаксически вся реплика Шафирова опять-таки восходит к стихам книги Екклесиаста. При этом остается неясным, кого он имеет в виду, говоря "те, кто приходит от обхода земли". В книге Иова (1:8; 2:2) именно так назван сатана: "И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу, и сказал: я ходил по земле, и обошел ее".
См. также Екклесиаст, 3:22: "…ибо кто приведет его <человека> посмотреть на то, что будет после него?".
78. и никто не будет, вопреки популярному классику, ни обделен, ни испорчен…
Очевидно, Шафиров намекает на слова Воланда из романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита": "…обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…" (глава 12 "Черная магия и ее разоблачение").
Глава 4
79. многие называли это сказкой бочки…
Возможно, намек на один из самых ядовитых памфлетов Джонатана Свифта "Сказка бочки" (1704).
80. "Иггдрасиль!"
Муса, как обычно, употребляет вместо ругательства иноязычное слово, не имеющее никакого пейоративного значения.
Иггдрасиль – в скандинавской мифологии – мировое Древо. Гигантский ясень, являющийся структурной основой мира, древо жизни и судьбы, соединяющее различные миры – небо, землю, подземный мир, всего девять миров. Характеристика Иггдрасиль содержится в "Старшей Эдде" ("Прорицание вёльвы" 2, 19, 28 и др., "Речи Гримвира" 31 и след.), а также в "Младшей Эдде".
81. никакой труд не в тягость и нечего страшиться тому, кто побывал в Мекке и Медине, и обошел семикратно Каабу, и омылся в колодце Замзам…
В число обязательных действий Хаджа включается семикратный обход (первые три круга – бегом или быстрым шагом) вокруг Каабы (Таваф).
Завершив обход Каабы, паломники направляются к колодцу Замзам и дважды берут из него воду: сначала ее пьют, а затем обливают тело с головы до ног.
После совершения Хаджа многие паломники отправляются также в город Медина, чтобы поклониться гробнице Пророка и могилам его ближайших сподвижников – праведных халифов Абу Бакра, Омара и Османа.
Кааба – главная святыня мусульман. Находится в Мекке, в Саудовской Аравии. Небольшое здание кубической формы, к которому ежедневно пять раз в день обращены взоры всех мусульман во время совершения молитвы. Так происходит в течение более 1400 лет со времен Пророка Мухаммада.
В настоящее время высота Каабы составляет 12,05 метров, и ее общая площадь равна 191 кв. м. Внутренняя площадь Каабы составляет 13х9 м. Ширина стен Каабы – 1 метр. Пол внутри на 2,2 метра выше, чем место, где совершается Таваф. Потолок и крыша сделаны из тика, который покрыт нержавеющей сталью. Стены сложены из камня, который отполирован с внутренней стороны.
Дословно слово "Кааба" в арабском языке означает "высокое место, окруженное почетом и уважением". Это слово может также быть производным от слова "куб". Другие названия Каабы включают в себе такие слова, как "Байт аль Атек", первое значение которого "самый ранний и древний". Согласно второму значению, это слово переводится как "независимый и освобождающий". Оба значения сочетаются в слове "Байт аль-Харам" – "священный дом".
Историки утверждают, что реконструкция Каабы производилась от 5 до 12 раз. По преданию, впервые Кааба была перестроена Пророком Адамом.
82. помутились глаза и сердце его, точно тенью, от страха…
Парафраза слов из книги Иова, 17:7: "Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень".
Глава 5
83. И видно, что не бродяга, не пропойца…
Возможно, ироническая аллюзия на строчку из баллады Булата Окуджавы, популярной в 70-80-е годы XX века: "Не бродяги, не пропойцы! За столом семи морей вы пропойте, вы пропойте славу женщине моей…".
84. Едва уложили замерзавшего на лоскутное одеяло…
"Лоскутное одеяло" – реминисценция, отсылающая к Библии. "Acoatofmanycolours" – так в английской (а позднее – в европейской) традиции со времен Библии Короля Якова (1611) называется пестрая рубаха (на иврите – "кетонет"), которую Иаков дарит Иосифу в знак особой любви (Бытие, 37:3). Это одеяние срывают с него братья, бросая его в колодец (Бытие, 37:23).
Русский синодальный перевод описывает этот предмет иначе: "Израиль <Иаков> любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его; и сделал ему разноцветную одежду".
85. если трудности пересказа становились неодолимыми…
История, рассказанная Шафировым, восходит к сюжету современного городского фольклора, распространенного в городах Поволжья.
Возможен также намек на голливудскую мелодраму "Трудности перевода".
Глава 6
86. Эчмиадзин
Эчмиадзин (до 1945 года – Вагаршапат), город в Армении, одна из древнейших христианских святынь. Здесь расположены известные со 2 века н. э. Собор и монастырь – центр Армянской Апостольской церкви и резиденция Католикоса всех армян. Неподалеку расположены также руины древнейшего храма Звартноц.
Глава 7
87. куда Музе посчастливилось привести туристов прямо на свадьбу тамошней принцессы Марты Луизы…
Практически единственный эпизод повествования, который не только соответствует историческим фактам, но и может быть точно датирован.
Огромный готический Кафедральный Собор Тронхейма, построенный в 1070 году, в средние века был крупнейшим христианским центром Северной Европы.
Именно здесь до 1957 года, по традиции, проходили церемонии коронации норвежских королей. В Кафедральном Соборе Тронхейма 24 мая 2002 года принцесса Марта Луиза (дочь короля Харальда V и королевы Сони) была обвенчана с писателем Ари Беном.
Глава 8
88. была она журналисткой с именем, а точнее, с девятью псевдонимами…
Возможно, аллюзия на характеристику второстепенного персонажа рассказа В. Набокова "Уста к устам" (1929 г.): "Евфратский был журналист с именем – вернее, с дюжиной псевдонимов…".
89. дыша, как водится, духами и туманами…
Аллюзия на строки из культового стихотворения А. Блока "Незнакомка" (1906 г.):
И медленно пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна…
90. Брет Истон Эллис
Брет Истон Эллис (BretEastonEllis, родился в 1964 г.), модный американский писатель, один из ведущих представителей "Поколения Икс" (Generation X) – см. ниже Комментарии №№ 92 и 93. Автор романов, пародирующих "мир гламурных ценностей" и отмеченных откровенной сентиментальностью. Известен своим скандализирующим поведением, "нигилистическим" отношением к реалиям современной Америки. Благодаря голливудским фильмам, снятым по его романам, стал популярным и в России.
91. замерцали зубки – "словно стадо овец белоснежных, – чуть было не сказал Шафиров, – выходящих из купальни…"
См. Песнь Песней, 6:6: "Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними…"
92. если двигаться в русле, проложенном романами упомянутого автора…
Далее реплика Шафирова практически скроена из названий романов упомянутого Брета Эллиса: "Меньше, чем ноль" (Less Than Zero 1985), "Правила привлекательности" (The Rules of Attraction, 1987), "Американский Психопат" (American Psycho, 1991), "Информаторы" (The Informers, книга рассказов, 1994), "Гламурама" (Glamorama, 1998), "Луна-парк" (Lunar Park, 2005).
93. Всё можно понять, вздохнул Шафиров…
Вся последующая реплика Шафирова представляет собой буквально "лоскутное одеяло", сотканное из культовых наименований, составляющих вехи интеллектуальной моды всего XX и начала XXI века.
"Костры амбиций" (The Bonfires of Vanities) – сатирический роман 1990 года американца Тома Вулфа (Tom Wolfe, родился в 1931 г.).
"Скромное обаяние буржуазии" (Le Charme Discret De La Bourgeoirsia) – культовый сюрреалистический фильм Луиса Бунюэля (премия Оскар за лучший иноязычный фильм, 1973 г.).
"Поколение Пи" (Generation P) – один из самых модных романов начала 2000-х годов Виктора Пелевина (родился в 1961 г.).
"Поколение дворников и сторожей" – культовая композиция и одноименный альбом (включена также в альбом "Хрестоматия 1980–1987") группы "Аквариум". Автор слов и музыки – гуру российского рока и постмодернистской поэтики 70-80-х годов, Борис Гребенщиков. Знатоки его творчества тонко подмечают, что в Москве улица Дворникова и улица Сторожевая находятся поблизости.
"Поколение Икс" (Generation X) – роман канадского писателя Дугласа Коупленда (родился в 1961 г.). Коупленд стал широко известен после издания романа "Поколение Икс" (1994 год, русский перевод – 1998 г.), в котором иронично повествует о поколении "иксеров". Бросающие вызов дорогостоящим предметам потребления, лишенные иллюзий и веры в будущее, "иксеры" не желают работать, делать карьеру, рваться к славе или устраивать личную жизнь, как это было принято у поколения "яппи".
Выход термина "поколение Икс" за пределы первоначального дискурса объясняется его наложением на этап развития цивилизации и культуры во времена гипертекста, каким выглядит Интернет. Поколение Икс начала девяностых, достаточно остепенившееся за десятилетие, уступает место другому, более открытому новациям, что, в принципе, характерно для смены человеческих генераций.
В романе Коупленда (имеющем подзаголовок "Сказки для ускоренного времени") скептическое восприятие "поколения иксеров" наиболее полно выражено в следующей "маргинальной вставке":
НЕДОКАРМЛИВАНИЕ ОРГАНИЗМА ИСТОРИЕЙ:
характерная примета периода, когда кажется, будто ничего не происходит. Основные симптомы: наркотическая зависимость от газет, журналов и телевизионных выпусков новостей.
ПЕРЕКАРМЛИВАНИЕ ОРГАНИЗМА ИСТОРИЕЙ:
характерная примета периода, когда кажется, будто происходит слишком много всякого. Основные симптомы: наркотическая зависимость от газет, журналов и телевизионных выпусков новостей.
"Потерянное поколение" (Lost generation), определение, применяемое к западноевропейским и американским писателям (Э. Хемингуэй, У. Фолкнер, Дж. Дос Пассос, Ф. С. Фицджеральд, Э. М. Ремарк, О. Т. Кристенсен и др.), выступившим в 20-е гг. XX в. после трагического опыта 1-й мировой войны 1914-18 с произведениями, выразившими глубокое разочарование в европейской цивилизации. Выражение введено в обиход американской писательницей Гертрудой Стайн. В широком смысле "Потерянное поколение" – люди, прошедшие войну, духовно травмированные, разуверившиеся в буржуазных добродетелях, резко ощущающие свою отчуждённость от общества. Протест писателей "Потерянного поколения" ("П. п.") характеризует прежде всего морально-этический пафос. К 30-м гг. тема "П. п." в значительной степени теряет остроту. После 2-й мировой войны 1939–1945 некоторые настроения "П. п." проявились в творчестве т. н. "разбитого поколения" (США), "рассерженных молодых людей" (Великобритания), "поколения вернувшихся" (Германия).
Лейтмотивами, объединящими все названные культурные феномены, являются отчуждение, эскапизм, скепсис.
Очевидно, поэтому Шафиров, обращаясь к собеседнице-журналистке, завершает свою реплику парафразой стихов из книги Екклесиаста:
"род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки" (Екклесиаст, 1:4);
"…не может человек пересказать всего, и глаза не насытятся зрением…" (Екклесиаст, 1:8).
94. Зачем лишать желающих пятнадцати минут славы?
Голливудский триллер 2001 года "Пятнадцать минут славы" (Fifteen minutes) режиссера Джона Херцфилда пользовался популярностью в России. Кроме американских звезд, сыгравших главные роли (Роберт де Ниро, Эдвард Бернс), в фильме снимались и русские актеры Владимир Машков, Олег Тактаров.
95. кто приведет человека посмотреть на то, что будет после него…
Екклесиаст, 3:22. См. также Комментарий № 76 к Главе 3, Части 2.