Воспоминания минувших дней - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 13 стр.


Лицо Джеба окаменело. Поднявшись в повозку, он дрожащими руками поочередно снял с каждого гроба брезент, потом крышку, заглянул внутрь, потом тяжело вздохнул и, закрыв гробы, обернулся к Роско.

- Полицейский, который стрелял в них, в тюрьме?

- Нет. Они сказали, что он защищался. Его отпустили.

- Но ты говорил, у Джимми не было пистолета.

- Не было, он оставил сто дома на кухне. Они солгали.

- Где они сейчас? - Глаза Джеба сверкнули яростью.

- Агенты уехали, а Клинт остался в городе.

Джеб обернулся к Дэну.

- Пойдемте, я отведу вас домой, - сказал он. - Попытайтесь успокоить миссис Хаггинс, а мы с Роско выкопаем могилы.

- Мне бы не хотелось, чтобы вами овладели злые помыслы, Джеб, - сказал проповедник. - И так уже слишком много убийств. Помните слова Господа нашего: "Я буду карать виновных".

Не отвечая, Джеб спрыгнул с повозки и направился к борозде.

- Я сейчас приведу мула, а вы пока закройте поплотнее гробы. Я не хочу, чтобы Мэрилу видела, что с ними стало. Молли Энн была такой прекрасной девочкой, - добавил он изменившимся голосом.

Когда на могилы упала последняя горсть земли, Джеб медленно поставил в изголовья по небольшому деревянному кресту и отступил на шаг, проверяя, ровно ли они стоят. На них виднелись выжженные надписи: "МОЛЛИ ЭНН СИМПСОН, наша дочь", "ДЖИММИ СИМПСОН, ее муж".

Джеб взглянул на Мэрилу. Она стояла рядом, окруженная детьми. Ее лицо было искажено болью, а руки распростерты, словно она хотела обнять их. Подняв глаза, Мэрилу посмотрела на мужа.

- Я хотела бы пригласить вас, мистер Крэйг, и вас, брат, пообедать с нами.

Джеб одобрительно кивнул.

- Пойдемте, дети, - сказала Мэрилу. Пока Дэн читал молитву, они стояли удивительно спокойно, и Джеб даже спрашивал себя, понимают ли они, что происходит. Сейчас, когда проповедь закончилась, они все разом заговорили. Интерес к происходившему выказала только Элис, младшая из девочек, которой сейчас было восемь. - Если Молли Энн теперь в раю, она больше никогда не придет к нам? - спросила она.

- Когда люди умирают, они больше никогда не приходят назад, - с важным видом ответил одиннадцатилетний Ричард, явно гордясь своим превосходством над сестрой. - Если только они не привидения.

- А она будет добрым или злым привидением? - настаивала Элис.

- Привидений вообще не бывает, - ответила Рэчел, ставшая после гибели Молли Энн старшей дочерью. - Кроме того, Молли Энн сейчас на пиру у Господа, и Он не отпустит ее.

Когда Мэрилу и дети ушли, Джеб повернулся к Роско и Дэну.

- Думаю, сейчас можно было бы пропустить по стаканчику, - предложил он.

- Неплохо бы, - ответил проповедник. - У меня уже в горле пересохло.

- Тогда пошли со мной, - сказал Джеб. - Я покажу дорогу.

После обеда Дэн остался в гостиной, чтобы успокоить Мэрилу, а Джеб и Роско вышли во двор. Присев на ступеньки крыльца, они закурили небольшие черные сигареты.

- Не понимаю, - подавленно произнес Джеб.

- Тут и понимать нечего, - грустно ответил Роско. - Покончить с забастовкой они могли только так. Все держалось на Джимми, люди ему верили. А сейчас они разошлись, а некоторые даже возвращаются на фабрику.

- Я не об этом, - сказал Джеб. - Не могу понять, почему Клинт стрелял в них.

- Его отец мастер на фабрике. Во время забастовки все Ричфилды работали.

- Это еще ничего не значит, ведь мы не сделали им ничего плохого.

Роско посмотрел на Джеба. Выросший и проживший всю жизнь в горах, тот не имел никакого понятия о том, чем отличаются друг от друга капиталисты и рабочие. Все конфликты представлялись ему как вражда между отдельными людьми. Забастовку он считал чем-то вроде вендетты, в которой сталкиваются интересы людей или семейств, и ничто не могло заставить его изменить свое мнение. Впрочем, Роско ни в чем его не обвинял. Он сам взялся за оружие, лишь когда были убиты его отец и старший сын. Сначала он просто хотел отомстить за них, но потом понял, что те, в чьих руках находятся власть и деньги, эксплуатируют народ, чтобы стать еще сильнее и богаче.

- Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, Джеб, - сказал Роско после долгого молчания. - Они и мне причинили немало зла. Я точно так же похоронил отца и старшего сына.

- И что ты сделал?

- Ты знаешь, - ответил Роско, - я отплатил им. А сейчас вот не знаю, что делать.

- В каком смысле?

- Я разговаривал с женой, - сказал Роско, - и мы пришли к выводу, что нам здесь больше нечего делать. Мы думаем уехать в Детройт, говорят, там нужны рабочие.

- Не знаю, как там можно жить, - ответил Джеб. - Вы же фермеры.

- У нас нет выбора. К тому же, родственники жены, которые там живут, пишут, что неплохо устроились. Им платят три доллара в день, а некоторым даже больше.

Снова наступило тягостное молчание. Наконец Джеб сказал:

- Я должен буду съездить в город.

Роско посмотрел на него и не увидел на его лице никаких чувств.

- Когда?

- Завтра утром. - Ты поможешь мне?

- Конечно, - помолчав ответил Роско.

Сквозь сон Мэрилу услышала, как Джеб заворочался на кровати, потом он неожиданно встал и вышел из спальни. Сначала она не придала этому никакого значения, думая, что муж сейчас вернется. Но время шло, и потеряв терпение, она поднялась и пошла на кухню. Кухня была пуста.

Мэрилу открыла дверь, выглянула на улицу. Во дворе Джеба тоже не оказалось. Внезапно поняв, где он должен быть, Мэрилу посмотрела в сторону холма, где было небольшое семейное кладбище. Джеб стоял там над могилой дочери.

По телу Мэрилу пробежал холодок. Завернувшись в платок, она стала подниматься на холм. Джеб слышал ее шаги, но не обернулся, продолжая смотреть на кресты, смоченные росой и казавшиеся серебряными в свете луны.

- Не понимаю, зачем Клинт Ричфилд стрелял в нее, - не поворачиваясь произнес Джеб. - Молли Энн была всего лишь женой Джимми и не имела никакого отношения к их конфликтам.

- Не изводи себя, - мягко ответила Мэрилу. - Я стараюсь не думать об этом.

- Не понимаю, - повторил Джеб. - Мы же с Ричфилдами всегда были друзьями.

- Значит, такова Воля Господня. Но ведь и в нашей жизни есть хорошее. У нас много детей, а таким сыном, как Дэниэл, можно гордиться. Нужно благодарить Господа за это…

Джеб впервые обернулся к жене.

- Ты говоришь, как Дэн.

- По-моему, он прав, - ответила Мэрилу. - Надо смотреть вперед, а не назад.

- Ему легко говорить, Молли Энн не его дочь. - Джеб резко повернулся и зашагал к дому.

Бросив последний взгляд на могилу, Мэрилу пошла за ним. Муж уже сидел на кухне, сосредоточенно вставляя патроны в магазин блестящего черного винчестера. Она вдруг поняла, какие мысли владели ее мужем.

- Нет, Джеб. Не делай этого.

Тот поднял голову и отрешенно взглянул на нее. По всей видимости, для себя он уже давно все решил.

- Хватит с нас мертвых, - сказала Мэрилу, не дождавшись ответа. - Молли Энн и Джимми не вернешь.

- Ты не понимаешь, - ответил Джеб. - Это дело чести. Как я буду выглядеть, если прощу Клинту такое преступление?

- Какое это имеет значение? - в отчаянии воскликнула она. - Предположим, ты убьешь Клинта, что дальше? Они тоже убьют кого-нибудь из нас, и мы будем воевать с Ричфилдами до тех пор, пока все не окажемся там, где Молли Энн и Джимми.

- Не я это начал, - упрямо возразил Джеб.

- Неважно! Главное, что война будет продолжаться, у нас много детей, и я не хочу, чтобы они росли без отца.

- Не беспокойся. Никто меня не убьет.

- Ты уверен?

Джеб помолчал.

- И все-таки, лучше быть убитым, чем прослыть трусом, не способным постоять за честь собственной дочери, - сказал он, поднимаясь.

Мэрилу бросилась ему на грудь в последней попытке удержать.

- Давай лучше заведем еще одного ребенка. У нас будет новая Молли Энн.

Джеб вздохнул и ласково, но непреклонно высвободился из ее объятий.

- Нет, Мэрилу, - твердо сказал он. - Это не то, что нужно, и ты это прекрасно знаешь.

Сквозь слезы Мэрилу увидела, как муж берет винтовку и направляется к дверям. У самого порога он обернулся. Я вернусь завтра вечером.

- Надень что-нибудь теплое, - вдруг спокойно произнесла Мэрилу. - На улице холодно.

- Я надену куртку, - кивнул он.

Услышав, как хлопнула дверь, Мэрилу в изнеможении опустилась на стул. Потом до нее донесся голос Джеба, ласково понукавшего мула, и скрип повозки.

Глава 17

Шериф Джейсон Картер нервно расхаживал по полицейскому участку, расположенному в здании суда. Через открытую дверь он слышал голос дежурного, раздававшего кофе арестованным. Сегодня их было непривычно мало, всего четыре человека, за которыми не числилось ничего особенного, кроме обычных пьяных драк. Впервые за год в городе установилось относительное спокойствие. Забастовка закончилась, многие рабочие уже вернулись на свои места. Все, казалось, было хорошо, но шерифа преследовало недоброе предчувствие.

В кабинет тихо вошел дежурный.

- Я раздал им кофе, - доложил он. - Что теперь с ними делать?

- У них есть при себе деньги?

- Не знаю, - пожал плечами дежурный.

- Если есть, возьми с каждого по доллару штрафа и выкинь отсюда, - распорядился Картер.

- А если нет?

- Все равно выкинь. Не кормить же их здесь обедом.

Дежурный вышел. Оставшись один, Картер с видимой неохотой подошел к письменному столу и стал разбирать бумаги. Их было много. Правительство штата предписывало шерифам отчитываться за каждую мелочь, и Картер стал нехотя заполнять бланки, проклиная чиновников и удивляясь, зачем им вообще все это нужно. Углубившись в работу, он даже не заметил, как дверь кабинета распахнулась, и на пороге возник Клинт Ричфилд.

Подняв голову, шериф взглянул на своего подчиненного. Вид Клинта поразил его: обычно подтянутый, он сейчас выглядел бледным и нездоровым.

- Мне кажется, я видел здесь Джеба Хаггинса, - тихо сказал он.

- Ты идиот, Клинт! Разве я не советовал тебе убираться из города?

- Я не видел смысла бежать, - ответил Ричфилд. - Я же выполнял свой долг.

- Стреляя в девушку, ты тоже выполнял свой долг? - насмешливо поинтересовался шериф.

- Он потянулся за пистолетом.

- Где ты видел, чтобы мертвецы тянулись за пистолетами?

- А как я мог знать, что он мертв?

- О Господи! - воскликнул шериф, переводя глаза на бумаги. Клинт настолько серьезно запутался в этой истории, что уже сам начал верить своим выдумкам. - Лучше скажи, как ты узнал, что Джеб в городе? Ты сам его видел, или тебе кто-нибудь сказал?

- Сегодня утром мой брат пошел в школу и увидел повозку Джеба возле дома Крэйга, - ответил Клинт. - Он вернулся сказать мне.

- Может, это не он, - произнес шериф, понимая в душе, что Ричфилд прав. Сняв со стены пояс с кобурой, он надел его и снова посмотрел на подчиненного.

- Вот что. Скоро через Фитчвилль пройдет поезд. Садись на него и уезжай.

Клинт покорно посмотрел на шефа.

- Я только зайду домой за вещами.

- Мы пошлем кого-нибудь. А ты оставайся здесь. Мне только вендетты здесь не хватало.

В дверях кабинета вновь появился дежурный.

- Я выпустил всех, - сказал он. - Штраф заплатили все, кроме Тата, он сказал, что у него нет денег. - На стол одна за другой легли три измятые долларовые бумажки.

- У Тата, по-моему, их никогда не бывает, - заметил шериф, засовывая деньги в карман. - Камеры чистые?

- Перед выходом я заставил их помыть пол.

- Хорошо, сейчас оставайся здесь, а мы с Клинтом ненадолго отойдем.

- Вы разве не вызовете полицейских? - с дрожью в голосе спросил Ричфилд.

- Нельзя привлекать к себе внимание, - покачал головой Картер. - Я знаю Джеба Хаггинса еще с детства. Если он хочет отомстить тебе, его не удержит и целая армия. Мне нужно незаметно добраться до станции и посадить тебя в поезд, а остальное будет зависеть только от тебя самого.

- А если мы встретимся с ним? - По лицу Клинта стекали крупные капли пота.

- Тогда молись, чтобы мне удалось уговорить его не стрелять. За последние двадцать лет я ни разу не слышал, чтобы Джеб промахнулся. Не беспокойся, - добавил шериф, увидев, что с его подчиненным сейчас произойдет истерика. - Мы пройдем так, что он нас не увидит.

Ричфилд кивнул и направился к двери.

- Не туда, через камеры, - сказал шериф, взяв шляпу.

Через пятнадцать минут они уже стояли у будки недалеко от перрона и услышали свисток подходившего паровоза.

- Стой здесь, - сказал шериф, - а я пойду взгляну, что там на станции. Пока я не подам знак, не двигайся с места.

- Хорошо.

- Да, вот еще что. Спрячься где-нибудь. Сейчас ты просто великолепная мишень.

- Хорошо, - повторил Клинт, отступая в тень.

Еще раз взглянув на подчиненного, Картер пошел к станции. Там все было, как обычно. Несколько пожилых людей и чернокожий носильщик Джордж ждали поезда, а начальник станции Поки с важным видом поглядывал на них.

- Доброе утро, шериф! Поки вышел на платформу.

- Вас отзывают? - Он весело рассмеялся.

- Не совсем.

- Что произошло, Джейс?

Шериф обернулся, чтобы посмотреть на говорившего. Перед ним, сжимая в руках ружье, стоял Джеб.

- Доброе утро, Джеб.

- Ты не ответил на мой вопрос, Джейс, - холодно сказал тот, не обращая внимание на приветствие.

- Да так, хожу по городу, - медленно произнес шериф. - Вот зашел сюда.

- А Клинт Ричфилд случайно не с тобой? - Голос Джеба звучал угрожающе.

- Послушай, Джеб, зачем тебе лезть в их дела? Тебе-то что до их забастовки?

- Молли Энн тоже не лезла в их дела, однако Клинт убил ее.

- Это случайность. Им показалось, что Джимми потянулся за пистолетом.

- У Джимми не было пистолета, - сказал Роско, появляясь за спиной у Джеба. - Кроме того, все видели, что он был уже мертв.

- Это выяснилось позже, - возразил шериф. - Поверь мне, Джеб, никто не хотел причинять твоей дочери никакого вреда. А пистолет у Джимми все-таки был, его ведь нашли рядом с ним.

- Точнее сказать, подбросили, - снова вмешался Роско.

- Впервые об этом слышу, - ответил Джейсон. - Послушай, Джеб, ты знаешь меня с детства. Неужели ты думаешь, что я способен на такое?

Не отвечая, Джеб поднялся на платформу и посмотрел по сторонам. Шериф беспокойно следил за ним. Свисток послышался уже ближе. Поки и его друзья, не сговариваясь, повернулись в том направлении, откуда должен был появиться поезд. Шериф молился, чтобы у Клинта хватило ума не высовываться, а, дождавшись, пока поезд подойдет к станции, сесть в какой-нибудь вагон с другой стороны.

Джеб ходил по перрону, по-прежнему сжимая в руках ружье. Шериф стал отступать, понимая, что, если Джеб вскинет винтовку или просто возьмет ее другой рукой, Клинт решит, что в него целятся, и тогда он окажется между двух огней.

Шериф оказался прав. Пуля, выпущенная Клинтом, попала ему в ногу, и он грузно опустился на платформу.

Не говоря ни слова, Джеб бросился к будке, а Роско наклонился над шерифом.

- Остановись, Джеб! - крикнул Картер, превозмогая боль. - Они убьют тебя, а потом Дэниэла… - Он хотел добавить еще что-то, но его слова потонули в шуме подходившего поезда.

Начальник станции и носильщик, как зачарованные, смотрели на шерифа. Первым пришел в себя Джордж.

- Вы ранены?

- Этот мерзавец прострелил мне ногу, - простонал Джейсон. - Конечно, я ранен.

- Позвольте, я помогу вам.

- Мне поможет Поки, а ты ступай в участок и приведи сюда полицейских. Понял? Давай быстро!

Джордж на мгновение замер, потом спрыгнул с платформы и побежал в город. Поезд уже остановился, но из него никто не вышел.

- Помоги мне, Поки! - крикнул шериф.

- Я должен отправить поезд, - ответил тот.

- К черту поезд! - прогремел шериф. - Я так кровью изойду.

Где-то вдалеке раздался выстрел. Затем воцарилась тишина.

- О Господи! - прошептал Картер. Ухватившись за какую-то перекладину, он с трудом встал и, расстегнув ремень, затянул его на ноге, чтобы остановить кровотечение.

Поезд тронулся и медленно начал отходить от станции.

- Шериф! - послышался от будки слабый голос.

Там стоял Ричфилд. На его рубашке ширилось огромное темно-красное пятно.

- Что с тобой, Клинт? - крикнул шериф, забыв о собственной ране.

Клинт помолчал, как бы обдумывая ответ, а затем каким-то чужим голосом сказал: "Они убили меня, шериф", - и рухнул на рельсы.

- О Господи! Нельзя ли полегче, доктор? - простонал шериф, корчась от боли на операционном столе доктора Джонса.

- Лучше не вертись, а то я никогда не выну пулю.

- Больно, доктор.

- Конечно, больно, - успокаивающим тоном ответил тот. - Но тебе повезло: пуля прошла по мясу, и кость осталась цела. Он повернулся к стоявшему за ним небольшому столику, взял бутылку виски, налил стакан и предложил шерифу. Джейсон сделал большой глоток.

- А теперь повернись.

Картер повернулся и почувствовал, как острая боль пронзила ногу. От боли и неожиданности он снова застонал.

- Ладно, успокойся, все кончено. - Врач показал шерифу кусочек металла, зажатый между пальцами. - Вот она.

- О Господи! - Шериф в изнеможении откинулся назад.

Джонс опустил руку.

- Теперь мы тебя перевяжем, и через несколько дней ты будешь как новенький.

К столу подошли Сэм Фитч и Майк Ричфилд, отец убитого Клинта. Они сидели в приемной с самого утра, ожидая, когда закончится операция.

- Вы обещаете сделать все, чтобы найти убийц моего мальчика, шериф? - спросил Майк Ричфилд.

- Нет.

- Но они убили его, шериф, - недоуменно посмотрел на него Майк.

- Клинт сам виноват, - решительно ответил Картер. - Я говорил ему, чтобы он ничего не делал, но он начал стрелять. За это его осудил бы любой суд. Те, в кого он стрелял, только защищались, а то, что первым выстрелил он, доказывает вот это. - Он указал на рану.

- Они погнались за ним.

- Пока он не выстрелил, они даже не знали, где он. Если бы он просто пробрался в поезд и уехал, все было бы нормально.

- И все-таки вы должны найти их, шериф, - вмешался Фитч. - Это ваш долг.

- Нет, моя власть ограничена пределами округа. А Хаггинсы живут в десяти милях от него.

- Какая разница. Если мы их простим, люди сделают из них героев, и тогда забастовка может начаться снова.

- Это не мое дело, - ответил Джейсон. - Я и так уже сделал много того, что мне не по душе. А у Хаггинса полный дом детей. Я не хочу, чтобы кого-нибудь из их семьи убили снова.

- Но надо отомстить за смерть моего сына! - закричал в ярости Ричфилд.

- Наверное, вы сейчас чувствуете то же, что чувствовал Джеб, когда увидел труп своей дочери, - ответил шериф, приподнимаясь на локте. - Послушайте моего совета и оставьте их в покое.

- Что же нам делать? - спросил Фитч.

Назад Дальше