Слуги повели менестреля в подземную темницу, а в этот миг, слетев по мраморным ступеням, подобно облачку, в зал впорхнула прелестная принцесса Саралинда. Глаз герцога засверкал, как кристалл. А менестрель в великом изумленье воззрился на принцессу. Она была высокой, и в темные густые волосы принцессы искусно фрезии вплетались, а лик казался безмятежным и светлым, подобно радуги сиянью. И было нелегко рот девушки от розы отличить, а лоб от лилии лилейной. А голос нежной музыкой звучал, глаза же ясный свет напоминали горящих двух свечей, мерцающих спокойной лаской дивной ночи. По комнате она порхала, как легкий ветер по цветкам фиалок, а смех ее звенел подобно звукам арфы, чьих струн касается едва заметно воздух. И от ее присутствия благого, казалось, сам эфир благоухает, струя вокруг нежнейший аромат. Принц оледенел от ее красоты, но не стал холодным, а герцог, который был холодным, но вовсе не оледенел от красоты племянницы, снял перчатки, как будто принцесса полыхала огнем, способным согреть его руки. Менестрель заметил, что щеки хромого герцога покрылись легким румянцем и кровь быстрее потекла по жилам.
- Смотри, вот с этой кучей заплаток, тряпок и лохмотьев сейчас сыграем мы в забавную игру, - сказал герцог племяннице, указывая на Хингу.
- Удачи юноше желаю, - ответила принцесса.
Менестрель порвал связывающие его путы и взял руку девушки в свои ладони, но герцог молниеносно ударом трости отбросил руки юноши.
- Уведите его в темницу, - приказал он слугам, с ледяным презрением разглядывая Хингу сквозь стекло монокля. - Ты познакомишься там с весьма приятными летучими мышами и пауками.
- Удачи юноше желаю, - повторила принцесса, и слуги герцога повели менестреля в подземную темницу.
Когда за Хингу захлопнулась дверь его тюрьмы, он огляделся и обнаружил, что находится один в кромешной темноте. Паук, плетущий паутину, качался взад-вперед во мраке. И лишь шуршали, эхом отдаваясь, касанья сотен крыл мышей летучих. Менестрель сделал осторожный шаг в сторону, стараясь случайно не наступить на змею, и вдруг споткнулся о что-то скользящее.
- Осторожно, - послышался голос Голукса, - ты наступил мне на ногу.
- Как ты попал сюда? - воскликнул Хингу.
- Я кое-что забыл. Я забыл про задачу, которую герцог задаст тебе. Менестрель представил, что ему предстоит: моря, озера переплыть, потоки в камни превратить, найти созданье без костей, но сделанное из костей.
- Но как ты очутился здесь? - снова спросил он Голукса. - И можешь ли ты свободно выйти отсюда?
- Вот этого я не знаю, - ответил Голукс. - Моя мамаша была колдуньей, но весьма посредственной: когда пыталась золото добыть, то лишь сухую глину получала, когда соперницу старалась в рыбу превратить, то лишь в сирену превращала.
Сердце менестреля екнуло.
- А мой папаша был волшебником, - продолжал тем временем его новый друг, - но частенько его чары обращались против него самого, особенно когда он бывал в подпитии. Ой, зажги, пожалуйста, фонарь: мне в руки что-то попало, и у него нет головы.
Хингу содрогнулся.
- Мое задание. Ты явился, чтобы поведать мне о нем, - напомнил он Голуксу.
- Разве? Да, да, припоминаю. Ах, моему папаше вечно недоставало сил сконцентрироваться на какой-то мысли, а это очень скверно для монахов и для священников, но для волшебников совсем ужасно. Послушай моего совета. Ты герцогу такое предложи: что борова свирепого сразишь, скажи, что раза два луну ты облетишь, что злой ноябрь в июнь ты обратишь. Но только умоляй не посылать тебя сокровища несметные искать.
- И что потом?
- А то, что герцог пошлет тебя искать несметные сокровища, велит принести тысячу драгоценных камней.
- Но я беден! - воскликнул менестрель.
- Ну, ну, - возразил Голукс, - ты Цорн из Цорны. Мне поведал об этом корабельщик. Он вспомнил, кто ты, едва вышел за городские ворота. Сундуки и шкатулки твоего отца полны сияющих рубинов и сапфиров.
- Мой отец действительно живет в Цорне, - признался принц, - но мое путешествие продлится девять дней и еще девяносто: три и еще тридцать дней туда, три и еще тридцать дней обратно.
- Получается шесть и еще шестьдесят.
- Чтобы принять какое-нибудь решение, моему отцу всегда требуется три дня и еще тридцать, - пояснил принц и добавил: - В трудах и подвигах проходит быстро время. Когда в дороге ты, оно летит вперед. И я могу назад не воротиться, когда мой срок последний истечет.
- Это уже иная проблема, отложим ее на другой день, - заметил Голукс. - Время имеет наибольший смысл для стрекоз и ангелов. Первые живут слишком мало, последние слишком долго.
Цорн из Цорны немного подумал и с сомнением покачал головой:
- Задание выглядит слишком легким и легкомысленным.
- Ну уж нет. Здесь, на пространствах и в пределах этого прекрасного острова, нет драгоценных камней, кроме сущих пустяков - кое-каких камешков в покоях герцога. И учти, герцог не знает, что ты Цорн из Цорны. Он уверен, что ты нищий менестрель без единой монетки в кармане. А он обожает драгоценные камни. Ты же сам видел: его пальцы в перчатках усеяны камешками.
Принц нечаянно наступил на черепаху и ответил:
- У герцога есть шпионы, которые могут узнать, кто я такой.
Голукс вздохнул:
- Может быть, я и неправ, но мы должны рискнуть и попробовать сыграть свою игру.
Принц тоже вздохнул:
- Хотелось бы мне, чтобы ты выглядел поувереннее.
- Мне бы тоже этого хотелось, - ответил Голукс. - Должен признать, что мамаша моя родилась лишь отчасти обычным путем. Я ж сотни принцев спас, хотя их всех спасти не в силах я.
Что-то, что было бы пурпурного цвета, если бы в подземелье проникал свет, пробежало по темнице.
- А вдруг герцог даст мне только тридцать дней или, скажем, двадцать два дня на поиски тысячи камней. С какой стати он отпустит меня на девяносто девять дней? - спросил Цорн.
- Я полагаю, - сказал Голукс, - что чем дольше длится испытание, тем дольше сможет герцог пристально пожирать глазами пустоту, а он любит это занятие.
Принц присел на пол и обнаружил, что приземлился рядом с пожилой жабой.
- Отец мог потерять драгоценные камни или подарить их, - печально промолвил он.
- Мне уже приходила в голову эта мысль, - заметил Голукс. - Впрочем, в запасе у меня имеются иные планы. А теперь нам надо немного поспать.
Они нашли угол, в котором никто не ползал, не пресмыкался и не пищал, и проспали до полуночи.
Когда городские часы пробили двенадцать раз, загремели цепи и заскрипела, отворяясь, огромная железная дверь.
- Опять шлет герцог за тобой. Вот мой совет тебе простой: будь осторожен в каждом слове, будь осторожен в каждом шаге - не проявляй пустой отваги, - промолвил Голукс.
Дверь темницы между тем медленно открывалась.
- Когда я снова увижу тебя? - прошептал Цорн.
Ответа не последовало. Принц прощупал все пространство вокруг, но нащупал лишь что-то, напоминающее кошку, и прикоснулся к чему-то неясному, но явно без головы. Голукса нигде не было. А между тем темницы дверь, скрипя, раскрылась широко, и подземелье все теперь свет фонарей залил легко.
- Герцог повелел тебе явиться! - воскликнул стражник. - Что это такое?
- Что - что это такое? - переспросил принц.
- Не знаю, - ответил стражник. - Мне показалось, будто послышалось что-то, какой-то посторонний звук, по-моему, кто-то смеялся.
- Герцог страшится тех, кто смеется? - спросил принц.
- Герцог не страшится никого, даже Тодала самого.
- Тодала?
- Тодала!
- А что такое Тодал?
Прядь волос на голове стражника на глазах поседела, а зубы принялись стучать от страха.
- Тодал похож на хлюп от хлюпа, - пояснил он. - Он производит звуки, напоминающие пронзительный визг кролика, и противно пахнет протухшим, промозглым запахом пыльных, старых, грязных покоев. Тодал ждет, пока герцог попадется на ошибке, скажем, даст тебе задание, которое ты сможешь выполнить.
- Что же произойдет, если я выполню задание герцога? - спросил принц.
- Хлюп ухлюпает герцога, - объяснил стражник. - Ах, дьявол нам его послал: служитель дьявола Тодал! Карает страшно он любого, кто сделал недостаточно дурного. Раз грешником наш герцог создан, на землю, значит, для дурного послан. Впрочем, я сказал слишком много. Ступай вперед. Герцог ждет.
Глава 4
Герцог сидел за темным дубовым столом в темных, обитых дубом покоях, освещенных пламенем полыхающих факелов, отбрасывающим отблики на развешанные по стенам щиты и мечи. Пальцы герцога, затянутые в перчатки, при малейшем движении переливались блеском драгоценных камней. Он мрачно разглядывал в монокль юного принца, губы его кривила ледяная усмешка, от которой он становился еще холоднее.
- Итак, ты борова свирепого сразишь, иль раза два луну ты облетишь, иль злой ноябрь в июнь ты обратишь, - злобно захохотал герцог и один факел, замигав, погас. - Меня такими подвигами не удивить! Ноябрь злой в июнь веселый превратить - такому даже Саралинду можно научить! Луну два раза облететь - не только принц, корова может с легкостью поспеть. А борова свирепого сразить - никто не сможет этого свершить! Нет, у меня другие планы. Я придумал тебе подходящее задание прошлой ночью, как раз в тот миг, когда прикончил премиленькую мышку. Пошлю-ка я тебя на поиски тысячи драгоценных камней. Поищи их и притащи поскорее сюда!
Принц побледнел или, во всяком случае, попытался побледнеть.
- Я бродяга-менестрель, - начал он, - я куча...
- Рубинов и сапфиров, - продолжил герцог скрипучим голосом, напоминающим скрежет смерзшегося льда, скользящего по стенкам стакана. - Ведь ты же Цорн из Цорны, - прошептал он промерзшим голосом. - Сундуки и шкатулки твоего отца полны сияющих рубинов и сапфиров. Даю тебе шесть дней и еще шестьдесят на дорогу туда и обратно.
- Чтобы принять решение, моему отцу всегда требуется три дня и еще тридцать, - воскликнул принц.
Герцог насмешливо усмехнулся.
- Наивный юноша, именно это я и хотел узнать. Значит, я должен отпустить тебя на девять дней и еще девяносто?
- Подобный срок мне б очень подошел, - подтвердил принц. - Но как проведал ты, что имя мое Цорн?
- У меня есть шпион, которого зовут Послыш, - принялся пояснять герцог. - Он пробрался в город, прокрался в твое жилье, пронюхал, где лежит твое платье и притащил его сюда. И твое платье принца, пестревшее опознавательными отметками и отгадками, обнаружило место твоего обретания и открыло, откуда ты родом. Пойди же и надень свой истинный наряд, - герцог покинул покойное кресло и показал пальцем на пролет железной лестницы. - Наряд ты свой найдешь в покоях, где на дверях горит кровавая звезда. Немедленно надень его и возвратись сюда. Я ж посижу пока спокойно и помечтаю о червях, мышах, жуках, о змеях, крысах, пауках. - Герцог прихромал к креслу и вновь уселся, а принц поплелся к лестничному пролету, чтобы подняться в покои, недоумевая, куда подевался Голукс. Подойдя к лестнице, он помедлил, повернулся к герцогу и промолвил:
- Ты не дашь мне девять дней и еще девяносто. На какой же срок ты отпустишь меня?
Герцог мрачно усмехнулся:
- Я придумаю премилый срок. А теперь ступай.
Через некоторое время принц вернулся в обитые дубом покои в прелестном платье, но без меча, так как шпионы герцога припрятали и опечатали меч принца. Герцог сидел в кресле, пристально глядя на человека в бархатной маске и плаще с капюшоном.
- Это Послыш, - представил он незнакомца принцу, - а это Слыш, - и он ткнул тростью в пустоту.
- Тут никого нет, - возразил Цорн.
- Слыш невидим, - пояснил герцог, - Слыша можно только услышать, но никогда нельзя увидеть. Они призваны сюда, чтобы узнать содержание и срок задания, которое ты получишь. Даю тебе девять и еще девяносто часов, а не дней, для того чтобы добыть тысячу драгоценных камней и доставить их сюда. Когда ты вернешься, все часы должны пробить пять раз.
- Часы замка? - удивленно воскликнул принц. - Все тринадцать часов?
- Да, часы замка, - ответил герцог, - все тринадцать часов. Принц посмотрел на висящие по стенам часы, а в дубовых покоях оказалось двое настенных часов, и понял, что предания правдивы: стрелки показывали без десяти пять.
- Но стрелки все оледенели, - закричал принц, - часы мертвы!
- Ты прав, - подтвердил герцог, - но вот что делает задание особенно прелестным и жизнь твою особенно чудесной: ты в срок, отпущенный тебе, далеко не уйдешь, а здесь ты ничего, конечно, не найдешь. Тут нет камней - лишь те, что в подземелье в сундуках, да вот еще сияют на моих руках, - герцог поднял свои руки в перчатках, и они засияли, переливаясь блеском драгоценных камней.
- Прелестное задание, - подхватил Послыш.
- И такое простое, - послышался голос Слыша.
- Думаю, оно тебе понравится, - заключил герцог. - Подайте его меч, - приказал он. Невидимые руки протянули принцу меч.
- А если я все выполню? - поинтересовался принц.
Герцог взмахнул затянутой в перчатку рукой, и Цорн увидел стоящую на лестнице Саралинду.
- Удачи юноше желаю, - промолвила принцесса, а герцог презрительно усмехнулся и посмотрел на принца.
- Я призвал колдунью, - пояснил он, - которая ее слегка околдовала. Когда принцесса находится в моем присутствии, все, что она в состоянии произнести, это: "Удачи юноше желаю". Приятно тебе подобное пожелание?
- Чудесные чары, - прошептал Послыш.
- Просто прелестные, - произнес голос Слыша.
Тем временем принц и принцесса безмолвно беседовали, глядя друг другу в глаза, пока герцог не прервал их грубым криком.
- Ступай! - злобно закричал он, и Саралинда исчезла, вспорхнув вверх по ступеням.
- А если я не выполню твое задание? - снова поинтересовался Цорн.
Герцог молча вытащил из ножен меч и провел перчаткой по клинку.
- Я раскрою тебя от темени до пят и отдам на съедение Тодалу.
- Про это я уже прослышал, - ответил Цорн.
Герцог ухмыльнулся.
- Ты слышал правды только часть, вторая сильно хуже первой. Страшнее Тодала создание встречать не доводилось никому, поверь мне. Он весь из губ вонючих состоит и отвратителен его ужасный вид. И кажется, он умер много дней назад, но, глядь, он движется, как призрак, наугад.
Принц взял меч, посмотрел на него пристально и поспешно убрал в ножны.
- Тодала невозможно убить, - мягко молвил герцог.
- Он хляпает, - пояснил Послыш.
- Что такое хляпать? - спросил принц.
Герцог, Послыш и Слыш злобно захохотали.
- Время бежит, принц, - напомнил герцог. - У тебя уже осталось восемь часов и еще девяносто. Спешу пожелать тебе спокойствия и счастья.
Широкая дубовая дверь на другом конце комнаты вдруг распахнулась, и принц увидел полночное небо, перерезаемое полыхающими молниями и плотно падающими потоками дождя.
- Последнее предупреждение и предостережение, - промолвил герцог. - Не советую чересчур полагаться на Голукса. Он часто отличить не может того, что есть, от того, чего быть не может, и иногда путает то, что быть должно, с тем, что есть на самом деле.
Принц взгляд последний свой послал Послышу, герцогу и темному пространству, где, по его подсчетам, Слыш стоял.
- Приду, когда часы пробьют пять раз, - предупредил он и покинул покои. Зловещий хохот герцога, Слыша и Послыша провожал его, пока он проходил в дверь, спускался по ступеням и погружался в ночь. Когда во тьме он сделал несколько шагов, то вдруг, подняв глаза, увидел яркий свет в одной из комнат замка. Он поглядел в окно, и показалось принцу, что нежная принцесса Саралинда стоит там, притаившись. И вдруг к ногам его упала роза. Принц поднял нежный дар поспешно, но тут же злобный хохот услыхал он герцога и двух его шпионов. Пока от замка в полночь удалялся, смех провожал его, но вскоре стих вдали.
Глава 5
Не успел принц отойти от угрюмого замка, как почувствовал, что кто-то осторожно притронулся пальцем к его локтю.
- А вот и Голукс, - гордо объявил его приятель, - единственный в мире Голукс.
У принца не было никакого настроения поддерживать шутки и прибаутки веселого старичка. Голукс уже не казался ему таким необыкновенным, и даже его неописуемая шляпа приобрела вдруг вполне заурядный вид.
- Герцог не считает, что ты такой мудрый, каким, он считает, ты считаешь себя, - выпалил принц.
Голукс улыбнулся.
- А я думаю, он не такой мудрый, как, он думает, я думаю про него, - ответил Голукс и продолжил: - Я побывал в покоях герцога и знаю сроки. Ах! Я не был ни ангелом, ни стрекозой, но думал - о времени мыслят они. Для нас же секунды-то звук лишь пустой. А что для нас месяцы, что для нас дни?
- Но как ты пробрался в покои? - удивился принц.
- Я - Слыш, - пояснил Голукс, - вернее, герцог так считает. Никогда не доверяй шпиону, которого не можешь увидеть. Я очень стар, но герцог наш хромее, я очень мал, но герцог холоднее. Ах, он не глуп, но я его умнее, довольно мудр, но я, ей-ей, мудрее.
Покинувшее было принца мужество постепенно возвращалось.
- Мне кажется, ты самый замечательный на свете человек! - воскликнул он.
- Кто мнения меняет каждую минуту, не отличит жирафа от верблюда, - назидательно изрек Голукс и нахмурился. - У нас осталось лишь восемь часов и еще девяносто на поиски драгоценных камней.
- Ты сказал, что в запасе у тебя имеются иные планы, - напомнил принц.
- Какие такие планы? - удивился Голукс.
- Ты не объяснил, - вздохнул Цорн.
Голукс сосредоточенно смежил веки и стиснул руки. Подумав, он сказал:
- Тут поблизости, не далее чем за сорок часов ходьбы отсюда, потонул корабль с сокровищами. Но, держу пари, герцог уже порыскал по палубам, порылся в поклаже путешественников и похитил сокровища.
- Похоже на то, - печально промолвил принц.
Голукс подумал еще немного.
- Если бы шел град, мы могли бы покрасить его кровью в красный цвет, а потом превратить в рубины.
- Но града нет, - заметил Цорн.
Голукс глубоко вздохнул.
- Похоже на то.
- Задание слишком сложное, и мне его не выполнить, - печально признал принц.
- Я могу исполнить множество задач, которые никак нельзя исполнить, - возразил Голукс. - Могу найти я вещь, которую не вижу, и увидать предмет, который не могу найти. Тебе понятно, что это за вещи? Так вот: то, что могу найти я, но не вижу - время, а то, что вижу, но найти не в силах - то яркое пятно перед глазами. Еще умею я почувствовать предмет, который я потрогать не могу, и тот предмет потрогать я могу, который чувствам не дается. Что ж первое и что второе? Ты догадался? Первое - печаль и горе, второе - сердце бедное твое. Ах, милый принц! Что станешь делать ты без Голукса? Ответь мне! Скажи: "Без Голукса не выйдет ничего!"
- Ничего! - покорно подтвердил принц.
- Отлично! Итак, ты беспомощен, и я помогу тебе. Я говорил, что в запасе у меня имеются иные планы, и я вспомнил об одном. Тут есть старуха, которой стукнуло восемь и еще восемьдесят лет, так вот, она одарена диковинным даром. Когда она плачет, что катится по ее щекам, как ты полагаешь?
- Слезы, - ответил Цорн.