"И тут": я подарил ей всего-навсего свои солнцезащитные очки (что сначала я собирался сделать только у Стены; но она хныкала так безутешно; мы так с ней обнялись - что я протянул их ей сразу же:!
И все же сияла - ни дать ни взять светская дама: "Ахты!" (Пауза. Многократная примерка: глазам это явно шло на пользу.) "Таких у нас нет ни у одной!!" Довольно глупый вид, вылитый совенок; хотела, чтобы ею все кругом восхищались. И в благодарность скакала вокруг меня: "Ахты!!" Но за моей спиной уже снова что-то пронеслось в воздухе!:
"Что это такое?!" -: "Это?: Летающие головы". /: Так вот, значит, что это такое, загадочная "третья форма", о которой вчера шла речь! Да, тоже гексаподы: но в форме бабочек! Не иначе какая-нибудь немецкая скотина придумала для этих эфемерных созданий, для этих призрачных обманщиц название, в котором вместо нежного форшлага слышится громовой удар молота или копровой бабы!) Скорее всего, ярый сторонник возрождения военной мощи.
"Хочешь одну, что тут, поблизости?": Она внезапно поднялась на дыбы -: -: и выхватила одно из этих существ из его зеленого укрытия: вот, бери!
И вот уже у меня в руке нечто обезглавленное (или, точнее, лишенное туловища. Во всяком случае, несомненно, с человеческим лицом. И так невесомо в руке!).
"Нутты?!": - Оно в страхе закатило глаза. Тонко и сладко проблеяло (высунув при этом длинный, с руку, полный язык: "Ёее…"). / Крупные, бесшумные складчатые крылья. На кончиках коготочки-крючки (чтоб зацепиться за тонкие ветви? Ночью, во время сна?).
А прямо из-под подбородка выглядывали две коротенькие ножки: присев на них, оно с любопытством только что рассматривало нас со своей ветки.
Глобус сей мягок и эластичен: я попробовал слегка нажать на него кончиками пальцев и легкое, как пушинка, создание снова с неудовольствием выдохнуло: "Ё".
(Но какие милые личики!: Такой утонченной мордочки, да еще и с похотливым носом, мне не доводилось прежде видеть! (Почему я догадался, что это обязательно "она"? Все же каким-то образом я это знал.) Я в восхищении приблизил к себе итальянски-желтую маску; держа ее сверху - конечно, бережно, не сжимая; и легкий, как воздушный шарик, кругляш тотчас, словно присоска, прильнул ко мне: ммммм!)
"Ну что ты: Салджа!": ибо она, фырча от ревности, вырвала у меня это создание; и быстрым движением сплющила его меж двух своих кулачков: Хлоп! Как делают дети с пакетиками /"Ну что ты, Салджа!!!" /Но она уже так встала передо мной на колени - (представьте себе: косуля лежит перед Ним!) - и с такой страстной мольбой впилась в меня своими малиновыми губами, словно желая проглотить; так стиснула своими кулачками! Нежно всхлипывая, неистовствовала: "Моя!" (добавляю: Ты) - что Тебе не оставалось ничего иного, как простить ей (а в это время вверху, в кронах кактусов, нескончаемое сладкое монотонное блеяние: оно страшно отвлекало!).
На ее лице все еще складки гнева: новые объяснения ревности: эти Летающие головы, рассказывают, высасывают у женщин молоко! У мальчиков - первое семя (во время сна). / "Нет, языком: у самок длиной с ладонь розовые трубочки" (они-то и есть те страшные вампиры!). У самцов такой же длины, словно надутые, пенисы (как утверждает молва, они иногда похотливо пристраиваются сзади у девушек-кентавров -: каких только алиби себе не напридумывают эти сельские красотки! (А ведь все это сплошная чушь; куда тут Летающим!)). / Она раздраженно сорвала большую красивую мордочку; обхватила ладонью отдающую синевой глотку и садистски сжала ее: пакетик широко разинул пасть: воздуха! (А я ожидал, что вот-вот снова услышу "Ме!": "Салджа! Ну, пожалуйста!")
"Да, правда!": Never-nevers любовно и с удовольствием улавливали их в свои сети. Извлекали из зарослей кактусов и их "Другую ипостась" (выходит, метаморфоза, как у насекомых, а? Вроде личинок? - Однако из моих высоких выражений она не смогла слепить себе наглядную картину). / "Совы прерий охотятся на них. А наши мальчишки с азартом стреляют по ним из своих детских луков".: "Ну так что, Салджа!" / Но она, помрачнев, только потрясла щеками: "Видишь". -: Серая полоса на горизонте: the World’s End!
(И трудное расставание в зарослях кустарника: она чуть не разорвала меня на куски. Обняла меня своими белыми руками; Передними ногами; сзади: теперь целых шесть вместе! (Весила она не меньше 200 фунтов!: "О Салджа!")).
Последний поцелуй:!:!!:!!!
(Какого прежде за все свое бренное земное бытие, during а long and misspent life, я еще никогда не изведывал! / "Ууууу-уу-у: У!" - и зарыдала так, что из-под солнцезащитных очков ручьем полились слезы.
Потом махание рукой: она была уже очень далеко. Еще раз подняла вверх руки: они бессильно опустились вниз. Вместе с ней рысью удалялось и ее туловище. (Я тоже пристально глядел ей вслед; беспомощно скрестив руки. Не многовато ли для одного раза; для простого журналиста: кондитеркондитер: что такое мавр & что из него может выйти!). -
Потом - к Большой стене (то есть: к "Концу света"; как быстро можно привыкнуть к ее манере выражаться! (Фантазия уже расписывала мне дикую жизнь в такой вот степной глуши; со стрелами к кентаврьими луками; ночные прогулки верхом на Салдже в пору осеннего урожая в праздник Кущей, над моей кепкой только звезды… Но смысла-то ведь в этом не было; одного человека на все это просто не хватит. Продолжай уж лучше писать свои глупости!). -).
Бросил камнем в башенку?: Тут вверху проснулся часовой, who was in love with his machine-gum. Высунулся с крайне озадаченным, вспухшим ото сна лицом (и доложил; и направил в северную сторону, к ближайшей проездной башне). -
Большая проездная башня (сначала по гулкому, погруженному в полумрак каменному туннелю; и вот стена позади) / "Ах, это Вы?!" (для него это было явно неприятной неожиданностью!). /.-./ "Ах, пожалуйста, одну секунду: не хотите ли вы принять сначала ванну?" / Конечно; с удовольствием.
В зеленой, цвета сосновых иголок эмали (а он все еще в жуткой тревоге: может, Салджа тайком выбрала пожизненный сорт?!). / Но теперь быть осторожным; возможно, меня будут стараться как-нибудь устранить. Или по меньшей мере вновь заставят присягать … / - Стук в дверь?? - "Да, иду-иду!"
"Так". (и г-н доктор-директор вздохнул с явным облегчением): "Из Вашингтона пришло указание просить Вас присягнуть: Поднимите, пожалуйста, руку …" (и крикнул в приемную: "Э-Флашинг?: Войдите на минутку. Поставите потом и свою подпись как свидетель". / Тут же притащилась долговязая девица, с усталым профилем; явно не слушала, затем без возражений подписала все. (И снова тотчас подействовала гнусная обработка крапивой, при виде даже этой дамочки; веселенькое дело!)).
И вот после принятия присяги (между прочим, по статье 187 Interworld-закона: публикация только на мертвых языках; примечательная мягкость!) - он пришел прямо-таки в благодушное настроение. Курили и пили (-мы) бора-бора.
И вот без проволочек стал давать ответ, на все мои вопросы. /: "Да, совершенно верно. "Гексаподия", конечно, подходящее слово. - Итак, с одной стороны, связано с насекомыми; с другой стороны, с копытными: с сохранением - либо с соответствующей трансформацией - рук, да". (Безрукие атавистические экземпляры безжалостно истреблялись - э… без боли, естественно".: ничего себе выраженьице!). (И, в значительной степени обобщая, познакомил меня с некоторыми видами: олени, тапиры, слонихи, самки носорогов, гиппопотамы, карликовые козероги.: Или сходное с жирафами, с печально-глупой человечьей головой на торчащей вверх длинной шее. (Но, возможно, и нечто рогатое - с выпячивающимся чувством превосходства; в пенсне; и чувствуя себя чертовски уютно.) / На севере более мохнатые формы пони. С пучками грубой шерсти между сосками вымени.)
"В качестве врагов волки?!": он рассмеялся: "Ну, знаете, не хотел бы я оказаться на месте волка, попавшего в стадо кентавров! Они-то бы мне отбили всякую охоту! Представьте себе: удары копыт, как молотом, спереди сзади. В руках луки, стрелы, зубчатые мечи, копья, дубинки, булавы. На голове рог?: merci beaucoup!"
"Нет, к сожалению, нет!: На крайнем юге кочуют негроидные типы. - Первоначально было три расы: производное от белых, негров, индейцев. Из них белые и индейцы практически слились в одну./ -?: Да; совершенно верно: получилась - сначала случайно, потом и путем селекции - с газелями Гранта: весьма счастливая комбинация!" / И наклонился вперед в своем желтом кресле у письменного стола: "Что?: Вы видели зеброидного метиса?: Но ведь его же должны были тотчас убрать!" (Быстро сделал запись: воттебена …: что же мне, оказаться виновным в смерти превосходного экземляра?! Он тотчас это заметил и торопливо успокоил) /: "Ах, это Вы должны понять! Мы осуществляем врачебный контроль за всеми стадами: явно неудавшиеся; злобные самцы; со слишком крупными рогами - все, что может вызвать трудности при родах, - без-жало-стно отстреливается!" (Из духового ружья: маленькой стеклянной стрелой, заполненной ядом): "Мы же все-таки хотим их по возможности сохранить для нас, для человечества! - Взять хотя бы этот массивный рог - следствием которого может стать деградация мозга-; или - правда, неизбежный - большой, помогающий щипать траву язык, затрудняющий речь и уже слегка изменивший ее/: все это стоит нам больших хлопот!"/: "Это Вам нужно понять".
Да-да; уже поняли, но.
Еще детали: продолжительность беременности?: "В среднем 174 дня. Способными к размножению они становятся примерно в трехлетнем возрасте". / Средняя продолжительность жизни?: "12–20 лет. Совсем старые становятся прямо-таки "мудрыми" - совсем в сократовском духе, дада, - и потом учатся иногда, но весьмавесьма редко, даже чтению и письму". / Сколько?: "Ну, наши лесничие знают почти каждый экземпляр и оценивают их общую численность в-э - 6000 голов. Из них 700 черные". (Строжайшее разделение рас. Учет численности и контроль частью скрытно, с воздуха, в чем Вы сам поучаствовали; частью методом наземной работы: "Ах, Вы же знаете". Да.)
"Ах да, вот еще что, господин директор, как это все-таки считать?: рассматривается ли это, собственно, как, содомия? - Я имею в виду: если какой-нибудь лесничий однажды э-влюбится в кентавриху?" / Он в раздумье потянул себя за подбородок (и пригнул тем же указательным пальцем свой средней величины нос книзу): "Ндаааа". /: "Нда, по правде, Вы задали задачку: в нашем своде законов это пробел. - И кроме того, проблема осложняется еще следующим: самцы человека & самки кентавров: вместе бесплодны; это достаточно подтверждено практикой. Нооо!: самцы кентавров & самки человека: тут вполне кое-что может иметь место! Сколько уж старчески-похотливых миллионерш - не без подкупа того или иного охранника - тайком пробиралось в заповедник гоминидов и совокуплялось с кентаврами!: Вы же ведь теперь сами знаете, как они устроены!"
"Дане-ет; сомнительная проблема встала остро только у нас, на караульных постах. И в этом случае действует - правда, еще не кодифицированная - норма обычного права: это не содомия. То есть правонарушением не является". (И все же у меня чуть ли не гора с плеч долой. Хотя я на эти слова отреагировал небрежным "м-гм".)
"Верно: грудь у самок уменьшается в объеме. / Путем селекции: она потом будет меньше мешать при галопе. Верно: ко всему прочему, покрывающий ее эпидермис становится прочнее". / "Друг к другу они обращаются со словом "куманек" - вероятно, из предосторожности: половые контакты у них сравнительно беспорядочны".
И сухой беспрерывный смех, короткими периодами: "Да-да! - Ну; Вам-то ведь я могу довериться; Вы ведь теперь приведены к присяге". (И тем не менее все же стесненная пауза курильщика): "Таквоот". "Форминдаллс" 50 лет тому назад был единственным министром иностранных дел, который решительно советовал продолжать эскперименты на атомном уровне …" / И я, уже догадавшись, прервал его: "Таквооотоночто?!: "For-Min" - это же сокращение от "foreign" и "minister"?!: - Таквооооотоночто. Теперь-то мне кое-что стало ясно". (Но это, конечно, был несуразный факт; чего только не бывает!) / "Гоу" он тоже не знал. "Кромм" означало по-кельтски "krumm"-почему оно происходило именно из гэльского, было неизвестно: "По-видимому, случайность. Вероятно, не обошлось без лесничего ирландского происхождения".
Да, у этнографов, конечно, хватает работы. Дьявольски радуются, регистрируя какой-нибудь новый обычай: и в самом деле интересно! / Например, знаете ли Вы: что старые и больные экземпляры выбирают для смерти совершенно определенные места? В тех долинах, где уже образовались целые поля костей?: "кладбища кентов", как говорят наши люди. / Или вода. Важнейший вопрос для них, ясное дело: так вот, там, где ручьи бегут в разные стороны, на водоразделах, там они никогда не задерживаются. / Нетнет; зимой они уходят на юг: Аризона, Калифорния, Сонора. А что вы хотите?: ведь у нас здесь - вот на этом месте! (он постучал пальцем по своим бумагам, очень убедительно): температура в январе доходит до 38 градусов ниже нуля!" (Зато летом зарегистрировано уже плюс 42.) /
"Конечноконечно: в случае надобности мы устанавливаем поилки. Но практически это случилось всего один раз, когда одно отчаянное стадо в поисках новых пастбищ забрело слишком далеко на юг. А так они ведь вполне мобильны и прекрасно ориентируются на местности, так что всегда могут добраться до ближайшего источника: 150 миль за 24 часа - столько здоровый кент всегда при желании осилит".
Он утвердительно наклонил голову: "Змей и ядовитых насекомых мы уничтожили ядами и облучением: ведь надо было создать необходимые условия для эволюции. Но и без того сложностей до сих пор хватает"./ Главное вот в чем: они склонны - как и все стадные животные, сказывается их двойственная наследственность, которой они обязаны своим лошадиным предкам, - к массовой панике. Особенно их пугают резкие звуки, взрывы. Тогда картина бывает кошмарная: все племя, целые сотни, бросается бежать в паническом ужасе, не останавливаясь ни перед какими препятствиями; так они разбиваются о скалы или проваливаются в пропасти - и в самом лучшем случае отделываются только переломами ног!" (сокрушенно покачал головой, будто ему самому приходилось потом их оперировать).
"Да, и это мы делаем!: Или Вы думаете, мы плохо за ними смотрим?!" / И с вызовом (чего я хотел) рассказал о "задачах": "В самом начале еще мы попытались 2 из нас выдать за кентов. - Да, не смейтесь, прямо как в цирке, когда двое безработных изображают цирковую лошадь, или на маскараде. И передний действовал: делал инъекции, накладывал гипс, вкалывал тут один гормон, там другой. / Пока они не привыкли к нашему виду. Теперь они нас называют "лесниками" - хотя я не в восторге от этого слова! - принимают от нас инструмент как дар божий…: Как вы сказали? / "Я говорю: что падает у нас со стола, то кошке представляется даром божьим". Он принял это на свой счет, господин обер-лесничий, и на мгновение сморщил нос в веселой ухмылке.
"Религия кентавров"?: Он сначала сделал губами воронку и затем отрицательно поводил ею из стороны в сторону. "У них нет никакой. Кроме анимизма, естественно возникающего на определенной стадии исторического развития. Впрочем, наше присутствие способствует формированию представлений о боге. В общем, без проблем не обходится!" /Оперся массивными руками о стекло письменного стола и хотел подняться. Остался, однако, сидеть, утомленный:…?…?: "Все это - очень важно: господин Уайнер!
(Дело в том, что я рассказал о битве с пауками и о том, как я вылечил укушенного малыша: он сосредоточенно внимал мне, склонив ко мне колечко уха; кивал в ответ на некоторые подробности; и иногда беззвучно шевелил губами: "Вот как? - Ах!".) /И пустился в пояснения: "Надо вам сказать, - нам-то это, разумеется, давно известно! Трупов было вскрыто предостаточно; но мы всегда опаздывали: пока скороход донесет известие до Стены, пока мы кого-нибудь пошлем на место событий, глядишь - и опоздали, ведь срок действия этой штуки всего четверть часа! - Скажите: нет ли у вас еще немного?" /Я с готовностью достал из своего багажа целую бутыль и подал ему. Он вытащил пробку; налил немного в крохотную чашечку, хотел было окунуть туда кончик языка… но тут ему, очевидно, пришла в голову какая-то мысль /картина была очень забавная: его лицо с остроконечной бородкой, обращенное ко мне, как бы парило над столом на острие бородки - язык высунут (занятый своей мыслью, он забыл его спрятать), седоватые брови сосредоточенно насуплены), лоб наморщен; глаза, узревшие что-то в центре стола…).
Медленно язык вернулся на место. Рот захлопнулся. Лицо снова приняло нормальные очертания / и сделалось таким наивным, что его вид теперь как-то плохо вязался с обликом директора/: - Э-Флашинг! - Минутку, прошу простить, господин Уайнер. - Д-ра Филдинга ко мне. - Да: сей-час-же! - Немедленно! - /Он пробормотал еще что-то вроде: "Подвергнуть тщательному анализу. Состав. Крайне важно"./
"Вот как? Так, значит, это, насколько вы могли наблюдать, помогло? - Гм", - попытался он заполнить все еще длившуюся паузу. Я раз пять, всякий раз в новых выражениях, сообщил ему об этом; и подтвердил; вторично засвидетельствовал; и еще раз кивнул головой: Да; а врач-фармацевт все не шел. Но наконец он решился, скорчил важную мину и принялся составлять подробную докладную о сем происшествии. (Мне не хотелось смотреть на то, что он там чиркает; наверное, псалмы. Или нет, скорее всего, неразборчивые, лишь напоминающие письмена каракули. - Что ж, я был любезен по отношению к нему, я деликатно смотрел в окно.)