Дживз уходит на каникулы - Вудхаус Пэлем Грэнвил 7 стр.


- Ну, была еще конечно тайная надежда, что меня пригласят на обед, приготовленный Анатолем, а так я решил остановиться в гостинице "Бык в Кустах". Как ты нашел кухню Анатоля?

- Она становится все изумительней.

- Все так же тает во рту? Знаешь, уже два года прошло, как я пробовал его блюда, до сих пор прямо слюнки во рту. Вот это кулинар!

"О, да!" - сказал я. Я бы даже снял шляпу, но шляпы, к сожалению, не было.

- Как ты думаешь, дойдет у меня дело до приглашения на обед?

- Конечно же, дружище. Страждущих никогда не отвращают от этого дома.

- Я рад. А после обеда я пойду и сделаю предложение Филлис Милз.

- Что?!

- Я знаю, что ты подумал. Что она родственница Обри Апджона, да? Но, Берти, разве она виновата?

- Ну конечно, это ее беда, а не вина.

- Вот именно. Давай будем благородны. Ведь она очень милая, прелестная девушка, не то, что некоторые рыжеволосые Далиды, не будем называть их имени.

- Но ты едва знаком с Филлис.

-Отчего же, мы очень тесно общались в Швейцарии. Мы с ней в прекрасных отношениях.

Мне показалось, что наступил момент, когда отсутствие новостей для Киппера - уже не хорошие новости.

- Нет, Киппер, по-моему не стоит делать такого предложения Филлис Милз. Бобби это может не понравиться.

- Тем лучше: пусть знает, что она не единственная роза, благоухающая в саду жизни. Ну чего ты ухмыляешься?

На самом деле я не ухмылялся, а загадочно улыбался:

"Киппер, у меня есть для тебя потрясающая новость…"

Друзья, если есть среди вас люди с больной печенью, тогда может быть вы слышали о Лечебном бальзаме Доктора Гордона, он дает чудодейственный эффект. Опишу вам его никак не ради рекламы, а в целях художественного сравнения. Так вот, человек мучается, лицо у него исхудалое, глаза потухшие, всем своим обликом он говорит, что принятие пищи для него пустая трата денег. Но попьешь этот бальзам, и человек оживает, он румян как помидор и крепок как огурец, только что сорванный с грядки: у человека, как говорят французы, bien-etrе, хорошее самочувствие… Друзья мои, все, что я рассказал Кипперу, произвело эффект равный приему бальзама в суточной дозе для взрослых, до еды…

Итак, наш Киппер менялся на глазах: его начинало буквально распирать от счастья, словно надувную утку, которой только что заклеили дырку и запустили в тазик с водой. "Чтоб мне лопнуть!" - воскликнул он, когда я выдохнул последнее слово. - "Какой же я болван"

- Я знал, что ты это заметишь.

- Какая же она умница! Мало какая девушка так ловко все придумает!

- Мало какая.

- Настоящая спутница жизни! Никогда не растеряется в трудную минуту. Ну же, Берти, как развиваются события?

- По-моему, все идет по намеченному плану. По прочтении объявления в "Таймс" с Уикам-старшей случилась истерика, и она благополучно грохнулась в обморок.

- Неужели она так тебя не любит?

- У меня сложилось именно такое впечатление. И она подтвердила это своими последующими телеграммами, где называет меня дундуком зпт рохлей зпт остолопом тчк.

- Отлично, отлично. Похоже, что на твоем фоне я начинаю выигрывать. Может дело и идет к тому, что Леди Уикам действительно благословит наш брак. Берти, подумать только, Бобби скоро будет моей, а сегодня вечером меня еще ждет ужин от Анатоля! Берти - я готов плясать сарабанду от счастья! Кстати, Берти, уже если зашла речь об ужине, может дело дойдет и до постели… То есть я хочу сказать, что конечно, "Бык в Кустах", если верить "Путеводителю Автомобилиста", хорошее заведение, но я так не люблю эти деревенские гостиницы… Я с большим удовольствием предпочел бы Бринкли. Может ты поговоришь с тетушкой?

- Ее здесь нет. Она уехала к своему сыну Бонзо, он заболел корью. Но еще сегодня днем она звонила мне и просила, чтобы я позвал тебя погостить у нас подольше.

- Ты смеешься надо мной?

- Нет, это официальное приглашение.

- Но почему она оказывает мне такую честь?

- Она хочет, чтобы ты кое-что для нее сделал.

- Я сделаю для нее все! Слушай, а она не…

В его глазах застыло беспокойство. - "А она не хочет, чтобы я вручал призы в Снодберской Школе? Как Гасси?"

Киппер имел в виду нашего общего знакомого Гасси Финк-Ноттла, которого моя тетушка-таки доняла, и он занялся этими призами прошлым летом, и полностью оправдал свою фамилию, потому что поднял уровень выступлений на недосягаемую планку и этим оказал нам плохую услугу.

- Нет, не беспокойся. В этом году призы будет вручать Обри Апджон.

- Слава богу. Ну и как он, кстати? Ты ведь уже виделся с ним?

- О да, мы уже виделись, и я пролил на него свой чай.

- Ты просто молодец.

- Он отрастил себе усы.

- Это хорошо, немного уменьшит мой синдром школьника. Представляю, что он почувствует, когда увидит еще и меня. Два его самых приснопамятных ученика.

- Его нет здесь.

- Но ты же говорил, что он здесь.

- Он был, он будет, но его нет. Он уехал в Лондон.

- Ну а кто-нибудь тут есть кроме тебя?

- Конечно. Филлис Милз.

- Чудесная девушка.

- А еще Миссис Хомер Крим из Нью-Йорк-сити, штат Нью-Йорк, со своим сыном Уилбертом. И в связи с этим хочу тебе сказать, какую просьбу имеет к тебе тетушка Далия.

И я все рассказал ему о ситуации "Уилберт тире Филлис", а также заметил, что если он даже и против, то все равно вето на билль моей тетушки может наложить только американский президент. Киппер очень любезно выслушал меня, а когда я закончил, сказал, что он с большим удовольствием все это сделает. И еще он сказал, что нет такого дела, которым он мог бы вполне выразить свое уважение к тетушке Далии.

"Положись на меня, Берти", - сказал он. "Никак нельзя допустить, чтобы Филлис связала свою жизнь с этим сумасшедшим. Я готов на время отказать себе в личной жизни, лишь бы у него не было своей. Я готов стать его второй тенью, прятаться в самой густой крапиве, чтобы в нужный момент случайно оказаться рядом. А сейчас, покажи мне пожалуйста мою комнату, чтобы я мог принять ванну и привести себя в парадный вид для выхода к ужину. Скажи, Анатоль по-прежнему готовит свои timbales des ris de veau toulousaines?"

- Да, и Sylphides a la creme d' ecrevisses

"О, ему нет равных, нет равных", - сказал Киппер облизываясь, словно волк из русской народной сказки. - "Француз! И этим все сказано…"

ГЛАВА 10

Я представления не имел, какие комнаты были свободны в этом доме, какие заняты, поэтому, чтобы поселить Киппера, предстояло позвонить и вызвать Попа Глоссопа. Я нажал кнопку, и он появился, улыбаясь мне заговорщицкой улыбкой, как будто он секретарь тайного общества, а я его активный член.

"О, Сордфиш", - заметил я, как воспитанный человек, улыбнувшись ему заговорщицкой же улыбкой. - "Это Мистер Херринг, он тоже будет у нас гостить".

Глоссоп низко поклонился, насколько ему позволял его толстый живот.

- Добрый вечер, сэр.

- Он поживет у нас несколько дней. Где мы его припаркуем?

- Думаю, что это будет Красная Комната, сэр.

- Киппер, будешь жить в Красной Комнате.

- Прекрасно.

"Я в ней обитал в прошлом году. Там такие высокие потолки, будто сидишь на дне колодца, и она тянет скорее на трехстворчатый шкаф, чем на комнату, но в общем-то сойдет", - заметил я, вспомнив по этому поводу комментарий Дживза.

- Сордфиш, проводите, пожалуйста, Мистера Херринга в его комнату.

- Хорошо, сэр.

- А когда вы его разместите, мне нужно будет перекинуться с вами парой слов в буфетной, - сказал я, снова выдав заговорщицкую улыбку.

- Конечно, сэр, - ответил он, вернув мне улыбку обратно.

Определенно вечер заговорщицких улыбок!

Мне не долго пришлось поджидать Глоссопа в буфетной, сразу же, как он переступил порог, я похвалил его профессионализм и что особенно впечатляющи были "Хорошо, сэр", "Конечно, сэр", и все это с низким поклоном. Я заметил, что даже сам Дживз делает это хуже, на что Глоссоп скромно ответил, что научился всему этому у собственного дворецкого.

- Да, кстати, - поинтересовался я, - как вы придумали имя Сордфиш?

Глоссоп довольно улыбнулся.

- Мне подсказала Мисс Уикам.

- Так я и думал.

- Она сказала, что всегда мечтала повстречать дворецкого с такой фамилией. Очаровательная девушка. И очень веселая.

- Она-то веселая, - заметил я и горько рассмеялся. - Давайте я расскажу вам, какие произошли еще события.

- Я весь внимание.

- Итак, слушайте…

После этой присказки последовал мой красочный рассказ, со всеми деталями. Время от времени Глоссоп все-о-боже-мой-кивал, а когда я закончил, он заметил, что должно быть, мне все это очень больно, на что я ответил, что словами не передать.

- Но не кажется ли вам, что можно было придумать более убедительное объяснение, нежели то, что вы искали там мышь.

- Например?

- Трудно придумать что-либо так сразу.

"Но мне-то пришлось придумывать сразу", - воскликнул я! "Не остается времени, чтобы отполировать диалоги и выстроить сюжет, если в комнату заглядывает Шерлок Холмс в юбке и это комната ее сына, а ваша задняя возвышенность торчит из-под комода."

- Да. вы совершенно правы. Но все же странно…

- Странно что?

- Но мне не хотелось бы вас обидеть.

- Валяйте. Меня уже столько раз обижали, что от вас могу потерпеть.

- Честно говорить?

- Конечно.

- Видите ли, по-моему было неумно доверять столь деликатный вопрос такому молодому человеку, как вы. Хочу вам напомнить что вы говорили, когда мы обсуждали это втроем с Мисс Уикам: что это дело нужно доверить зрелому, опытному человеку, человеку светскому, а не юноше. Не молодому щенку, как вы выразились, а собаке с нюхом.

Я был изумлен. Я определенно понимал, что он этим хочет сказать.

- Вы что, хотите сами отправиться в эту комнату на поиски?

- Совершенно верно, мистер Вустер.

- Боже всепородный!

- Как вы интересно выражаетесь, я думаю, это оттого, что вы находите мое поведение эксцентричным?

- Нет, я бы так не сказал, но вы понимаете, во что вы себя втягиваете? Вам не очень-то будет приятно встретиться там с Мамашей Крим. У нее такой взгляд… Как называются такие существа с глазами? Вспомнил, - василиски. У нее взгляд василиска. Вы не боитесь, что на вас будут смотреть подобным образом?

- Да, я это предвижу. Но дело в том, мистер Вустер, что это сама судьба делает мне вызов. Моя кровь просто кипит.

- А моя стынет в жилах.

- Вы мне не поверите, но я с большой радостью обыщу комнату мистера Крима.

- С радостью?

- Да. Забавно, но все это напомнило мне мои юношеские годы. Помню, в начальной школе, я пробирался в кабинет директора и крал у него печенье.

Я встрепенулся. На сердце у меня потеплело.

- Печенье, говорите?

- Да, у него на столе всегда стояла жестяная коробочка с печеньем.

- Вы действительно таскали печенье, когда были школьником?

- Да, это было много лет назад.

- Так и я тоже! - воскликнул я, и чуть было не добавил, - Здравствуй, брат!

Глоссоп вскинул вверх свои мохнатые брови: я видел, что и у него потеплело на душе.

- Неужели? Надо же! А я-то думал, что один до этого додумался. Оказывается, у меня есть последователи среди подрастающего поколения. А какое у вас было печенье? У меня ассорти.

- А с розовой и голубой глазурью было?

- И такое было, и без.

- А у меня еще имбирное.

- Это тоже вкусное, но я больше любил ассорти.

- Я тоже. Но приходилось довольствоваться тем, что выпускали в мое время. Вас когда-нибудь застукали?

- Должен вам похвалиться, что нет.

- А со мной было однажды поймали. Я этим местом до сих пор чувствую перемену погоды.

- Да, плохо… Ничего, всех не поймаешь!… Что касается моей сегодняшней вылазки, я думаю, что если случится худшее и меня схватят, с меня вряд ли уже посмеют сдернуть штаны. Так что вы можете абсолютно на меня положиться, мистер Вустер.

- Зовите меня просто Берти.

- Конечно, конечно.

- А я вас Родерик, хорошо?

- Я очень тронут.

- Или просто Родди? Родерик слишком длинно.

- Как вам больше нравится.

- Так вы действительно собрались на комнатную охоту?

- Да, я так решил. Я очень уважаю и люблю вашего дядюшку, я представляю, как он будет огорчен, когда узнает, что в его коллекции отсутствует его любимый экземпляр. Я не прощу себе, если не попытаюсь предпринять что-либо, чтобы вернуть сливочник обратно.

- Хочу сделать вам подсказку: на шкафу можете не искать.

- О, благодарю.

- Если кто-то не пришел и не переложил. Во всяком случае, желаю удачи, Родди.

- Спасибо, Берти.

Даже регулярный прием уже упомянутой желчи старого доктора Гордона не повлиял бы на меня столь благотворно, как однократный разговор с таким дворецким, как Глоссоп. Окрыленный, я выпорхнул на лужайку, чтобы забрать книжицу мамаши Крим и поставить ее обратно на книжную полку в будуаре тетушки Далии. Я не переставал восхищаться силой духа Родди. Ведь он был уже пожилой человек, считай пятьдесят, но оказывается не только маленькая собачка до старости щенок… Я пытался представить себе мальчика-Глоссопа и как он таскал печенье. Но кроме того, что у него тогда точно не было лысины, я ничего не мог дорисовать.

Я забрал книжку и отправился ней в комнату тетушки Далии: до ужина оставалось еще около двадцати минут, поэтому я решил еще немного почитать. Я остановился на том эпизоде, когда мамаша Крим уже разошлась вовсю и приступила к выжиманию слез жалости и криков ужаса из своих читателей. Но у меня хватило времени только на пару улики пару трупов, как дверь отворилась и вошел Киппер. Вид у него был ужасный.

- Берти! Я тебя ищу по всему дому!

- Я болтал с Сордфишем в буфетной. Что-то случилось?

- И ты спрашиваешь!

- Тебе не понравилась Красная Комната?

- Красная Комната!

Я понял, что дело не в его жилищных условиях.

- Да что еще могло случиться?

- Могло случиться! - вторил он.

Я понял, что это дело надо прекращать. До ужина оставалось десять минут, а мы еще не сдвинулись с места.

- Послушай, старина, - терпеливо заметил я. - Знаешь, ты выясни сначала: либо ты мой друг Регинальд Херринг, либо ты эхо в швейцарских горах. Ведь ты повторяешь за мной каждое слово.

В этот самый момент появился Поп Глоссоп с коктейлями. Киппер опорожнил свой бокал и стал заметно спокойнее. Когда же дверь за Родди закрылась и Киппер снова заговорил, он это уже делал сам по себе. Он глотнул еще из одного бокала и сказал:

- Берти, случилось самое ужасное.

У меня упало сердце. Помните ли вы, что некоторое время назад в разговоре с Бобби Уикам я сравнивал Бринкли с замками, какие описывал в своих книгах покойных Эдгар По. Если вы знакомы с его творчеством, то помните, что в таких загородных замках всегда случается что-нибудь ужасное: приезжие гости обязательно натолкнутся на чей-нибудь ходячий труп, обагренный кровью.

- Что случилось? - спросил я.

- Сейчас я тебе расскажу, что случилось.

- Расскажи, пожалуйста, - попросил я снова.

- Берти, - обратился он ко мне вот уже в который раз. - Ты же понимаешь, что когда я прочел это объявление в "Таймс", я был просто убит?

- Да, конечно. Ничего удивительного.

- У меня закружилась голова, и…

- Да, ты уже говорил: и у тебя потемнело перед глазами.

"Лучше бы я вообще ослеп", - с горечью сказал Киппер. - "Но зрение вернулось ко мне, и вот я сидел, весь кипя от негодования. Я немного покипел, потом встал со стула, взял в руки перо и написал Бобби горькое письмо".

- Ах, черт!

- Я вложил в него всю свою душу.

- О, боже!

- Я в самых ярких выражениях обвинил ее в том, что она бросила меня ради того, чтобы выйти за более богатого человека. Я обозвал ее рыжей Далидой и сказал, что вырываю ее имя из своего сердца как мимолетный седой волос… Что еще я ей говорил, не помню: ничего хорошего.

- Но ты ничего мне об этом не сказал в первый раз.

- Я так обрадовался, когда узнал, что объявление в "Таймс" - просто военная хитрость и что она меня по-прежнему любит, что я забыл про все остальное. И когда я вдруг только что про это вспомнил: это как если бы тебе съездили по лицу сырой рыбиной… Я был сражен наповал. Но я все же нашел себе силы, чтобы дойти до телефона и позвонить в Скелдингз Холл. Мне сказали, что она только что приехала.

- Она что, неслась, как гонщица, сдобренная допингом?

- Я не удивляюсь. Все женщины так ездят. На этот раз она доехала и радостным голосом сообщила мне, что у нее на столе лежит мое письмо и что ей не терпится его прочитать. Дрогнувшим голосом я попросил ее не делать этого.

- Значит ты все же успел.

- Да что толку, что успел! Берти, ведь ты умный мужчина. Ну что сделает девушка, если ее попросят не открывать письма?

Я понял его ход мыслей.

- Она его откроет.

- Совершенно верно. Я слышал, как она разрывает конверт, а потом… нет, даже вспомнить страшно.

- Она разозлилась?

- Да, она готова была меня убить. Она говорила не переставая минут пять…

- По Шрузберсгкому времени?

- Что?

- Ничего. И что она сказала?

- Я всего не помню, но даже если бы и помнил, то не смог бы повторить.

- А что ты ей сказал?

- Да я и слова не мог вставить.

- Это я представляю.

- Женщины так быстро говорят.

- Как я тебя понимаю! И чем же все закончилось?

- Она сказала, что рада тому, что я выкинул ее из своей головы и что она сделает со своей то же самое и что она счастлива, что теперь сможет выйти за тебя и что она об этом всю жизнь мечтала.

В одном из рассказцев Мамаши Крим есть один парень по имени Скарфейс Мэккол, что-то типа гангстера. В один прекрасный день он садится в свой старый автомобиль, поворачивает ключ зажигания, и машина взлетает на воздух. Это его враги подложили в двигатель бомбу. Я пытался тогда еще встать на место этого бедняги. Теперь я его понимал. Потому что мне тоже подложили бомбу! Я вскочил и побежал к двери. Киппер очень удивился.

- Я, наверное, тебя достал, - сказал он обиженно.

- Нет, что ты. Просто я пошел к своей машине.

- Ты куда-то собираешься ехать? Но ведь сейчас будет ужин.

- Я не хочу никакого ужина.

- Куда ты собрался?

- В Херн Бей.

- Почему именно туда?

- Потому что там находится Дживз, а я хочу, чтобы он срочно занялся всем происходящим.

- Да что может сделать Дживз?

- Этого я тебе не могу сказать, но что-нибудь он да придумает. А так как это морское побережье и он там наворачивает рыбу, значит его мозги в прекрасной форме, а когда мозги Дживза в прекрасной форме, остается только нажать кнопочку и ждать…

Назад Дальше