ГЛАВА 11
Я бы не сказал, что от Бринкли до Херн Бей рукой подать, ибо сейчас я находился в центре Вустершира, а Дживз на береговой полосе графства Кент, но даже при самых благоприятных обстоятельствах расстояние не преодолевается в мгновение ока. В этом же случае мой не совсем арабский жеребец выбился из всех своих лошадиных сил, у него перегрелся мотор, и мне пришлось показать его специалисту, так что сегодня мы уже не поспевали к пункту назначения. Когда же на следующее утро я подъехал к месту, где расположился Дживз, мне сказали, что он ушел рано утром и что неизвестно, когда вернется. Оставив ему записку, я вернулся домой. Перед обедом я принял свою обычную курительную порцию, и тут позвонил Дживз.
- Мистер Вустер? Добрый вечер, сэр. Это Дживз.
- Наконец-то, - радостно проблеял я, как тот потерянный ягненок, который после длительной разлуки увидел (читай: услышал) наконец своего родителя на другом конце поляны (читай: на том конце провода). Где ты пропадал?
- Мой друг пригласил меня на ленч в Фолкестоун, сэр. А потом он уговорил меня задержаться и быть в числе судей на конкурсе приморских красавиц.
- Неужели? И как, все нормально?
- Да, сэр.
- Кто победил?
- Мисс Марлен Хиггинс из Брикстона, Мисс Лана Браун из Талсхилла, и Мисс Мерли Бантинг из Пенджа. Все очень привлекательные юные леди.
- Хорошо сложены?
- Весьма.
- Знаешь, что я тебе скажу, Дживз, и запиши это себе в записную книжку: хорошая фигура это не главное в жизни. Иногда мне даже кажется, что чем плавнее формы у представительниц слабого пола, тем больше в этом от руки дьявола. Я в ужасно расстроенных чувствах, Дживз. Помнишь, что ты мне рассказывал, что кто-то кому-то рассказал такое, отчего у другого что-то стало с глазами и ростом волос.
- Я думаю, что вы имеете в виду призрака отца Гамлета, Принца Датского, сэр. Обращаясь к своему сыну, он говорил: "Когда б не тайна моей темницы, я бы мог поведать такую повесть, что малейший звук тебе бы душу взрыл, кровь обдал стужей, глаза, как звезды, вырвал из орбит, разъял твои заплетшиеся кудри, и каждый волос водрузил стоймя, как иглы на взъяренном дикобразе…"
Ты слушаешь меня?
- Да, сэр.
- Тогда слушай меня внимательно.
Когда я закончил повествование, Дживз заметил: "Я вас очень понимаю, сэр. Могут быть большие неприятности", что редко услышишь от Дживза, обычно он ограничивается: "это весьма неприятно, сэр".
- Я немедленно еду в Бринкли, сэр.
- Правда? Мне жаль, что ты прерываешь свой отпуск.
- Ничего страшного, сэр.
- Ты потом можешь продолжить.
- Конечно, сэр, если вам это будет удобно.
- Но сейчас…
- Конечно, сэр. Если вспомнить еще одно крылатое выражение, сейчас как раз то время,…
- …когда один хороший человек хорошо, а два хороших человека - лучше.
- Именно это я и имел в виду, сэр. Завтра утром я приеду домой как можно раньше.
- И мы вместо отправимся в путь. Отлично, - сказал я и вернулся к своему простому, но плотному обеду.
Можно сказать, что на следующий день я отправился в Бринкли с легким сердцем. Ведь рядом со мной сидел Дживз, чей интеллект, после пребывания на побережье, был обогащен фосфором. Но с тяжелым сердцем я вдруг подумал: а вдруг Дживз не справится. Он был большим специалистом по склеиванию разбитых сердец, но на этот раз он имел дело с сердцами фирмы Роберта Уикам и Регинальд Херринг. Я помню, как однажды по какому-то поводу Дживз сказал: "Это не по силам никому из смертных". При мысли, что Дживз повторит эту фразу и на этот раз, я заколыхался от страха, как заливная рыба. Я вспомнил, как Бобби, давая Кипперу от ворот поворот, грозилась, что приволочет меня к алтарю и свистнет священника. Поэтому я уже ехал с тяжелым сердцем.
Когда мы выехали за черту Лондона и можно было беседовать без риска врезаться в другую машину или зацепить невинного пешехода, я объявил наше совещание открытым.
- О друг мой Дживз, ты не забыл вчерашний телефонный разговор?
- Нет, сэр.
- Ты уловил, в чем суть?
- Да, сэр.
- Ты уже пытался это обдумать?
- Да, сэр.
- Какая-нибудь идея клюнула?
- Пока нет, сэр.
- Да, я и не удивляюсь. Такие вещи быстро не делаются.
- Да, сэр.
- Суть дело в том, - сказал я, крутанув руль, чтобы объехать встречную курицу, - что в лице Роберты Уикам мы имеем девушку возбудимого и крутого нрава.
- Да, сэр.
- А с девушками возбудимого и крутого нрава приходиться возиться. И уж никак нельзя их называть рыжими Йезавелями.
- Никак нельзя, сэр.
- Вот если бы меня кто обозвал рыжей Йезавелью, я бы обиделся. Кстати, кто такая Йезавель? Имя девушки знакомо, но никак не вспомню.
- Сэр, это действующее лицо из Ветхого Завета. Царица Израиля.
- Ах да, конечно. Скоро я и свое собственное имя забуду. Кажется, ее съели собаки?
- Да, сэр.
- Должно быть, это ей не было приятно.
- Нет, сэр.
- А все-таки взяли и съели. Кстати, о собаках. В Бринкли живет одна такса, которая сначала имеет такие манеры, будто хочет поиметь тебя в виде легкой закуски. Но не придавай этому значения. Это все чистой воды надувательство. Ее воинственное настроение ничто иное, как…
- …обыкновенное пустолайство, сэр?
- Совершенно верно. Хвостовство. Пара ласковых слов, и она прижмет вас… как это там?
- …И она прижмет вас к своей груди всеми четырьмя клешнями.
-Да, не пройдет и двух минут. Она и мухи не обидит, но ей нужно держать марку, ведь ее зовут Попет [Крошка]. Ведь если собаку изо дня в день зовут: "Крошка, Крошка!", поневоле захочешь применить силу. У каждого есть своя гордость.
-Совершенно верно, сэр.
-Тебе понравится Поппет. Милая собачка. Носит уши, вывернутые наизнанку. И почему это таксы носят уши, вывернутые наизнанку?
-Этого я не знаю, сэр.
-И я тоже. Всегда удивлялся. Но впрочем что это мы, Дживз. Болтаем о всяких Йезавелях и таксах, вместо того, чтобы сконцентрировать свое внимание на…
Тут я резко замолчал. Мое внимание полностью сконцентрировалось на придорожной таверне. Если точнее, не самой таверне, а на том, что стояло возле ее - на рыжем родстере, в котором я сразу узнал собственность Бобби Уикам. Можно было догадаться, почему она здесь. Бобби погостила у матери пару дней и поехала обратно в Бринкли. По дороге она почувствовала жажду, и она остановилась, чтобы выпить пару стаканчиков.
Я притормозил.
-Дживз, подожди меня здесь.
-Хорошо, сэр. Вы хотите поговорить с мисс Уикам?
-Так вы тоже заметили ее машину?
-Да, сэр, она очень выделяется среди других.
-Так же, как и ее хозяйка. У меня такое чувство, что я могу совершить кое-что в плане сближения чужих сердец. Надо попробовать, правда?
-Конечно, сэр.
Внутри эта придорожная таверна "Лиса и Гусь" (не ищите в меню) ничем не отличалась от других своих придорожных сестер: прохлада и сумрак, запах пива, сыра, кофе, пикулей и крепкого крестьянского тела. Входишь в это укромное помещение, и видишь - пивные кружки, украшающие стенные полки, и беспорядочно расставленные столы и стулья. На одном из таких стульев, за одним из таких столов сидела Бобби, за бутылочкой имбирного пива.
-Господи, Берти! - воскликнула она, когда я подошел к ней с приветствием. - Откуда ты взялся?
Я объяснил, что возвращаюсь из Лондона в Бринкли на своей машине.
-Смотри, как бы у тебя ее не угнали. Ты наверняка не вытащил ключи из зажигания.
-Да, но в машине сидит Дживз, мой мудрый страж, как любишь говаривать ты.
-Ах, так ты вместе с Дживзом? Но ты же говорил, что он в отпуске.
-Он прервал его по собственному желанию.
-Какой ты однако феодал.
-Ужасный. Когда я сказал ему, что он мне очень нужен, он ни минуты не колебался.
-И зачем он тебе так нужен?
Наступил момент для сближения чужих сердец. Я понизил голос до интимного шепота, но Бобби спросила, не болит ли у меня горло, поэтому я заговорил громче.
-Я подумал, что он сможет кое-чем помочь.
-В чем именно?
-Тебе и Кипперу, - сказал я и начал нащупывать дальнейшую нить разговора. Я знал, что тут нужно быть осторожным, поскольку мы имеем дело с девушкой вспыльчивого и крутого нрава. Одно лишнее слово, и она прихлопнет меня бутылкой из-под имбирного пива.
-Должен тебе заметить, что Киппер очень зримо передал мне суть вашего телефонного разговора, хотя я уверен, что тебе это может не понравиться. Но ты должна учесть, что мы друзья с детства. И ему просто было необходимо с кем-то поделиться, иначе читай отходную молитву.
Я видел, как она вздрогнула, и взгляд ее замер на бутылке. Я бы меньше удивился, если бы она ударила Вустера по голове, но вместо этого она сказала:
-Бедный ягненочек!
Я заказывал себе джин и тоник: при этих словах я прыснул им на столик, как домохозяйка, которая собирается гладить.
-Что ты сказала?
-Я сказала бедный ягненочек, хотя больше бы подошло "лопушок". Ну надо же, серьезно воспринял мои слова. Неужели он подумал, что это правда!
Я попытался уточнить:
-Это что, просто был такой способ поддерживать беседу?
-Господи, я просто спускала пар. Ну разве не может девушка время от времени спускать пар? Я никак не думала, что он примет это так близко к сердцу. Регги все мои слова воспринимает буквально.
-Значит, мальчик Амур снова счастливо смеется?
-Просто ржет как лошадь!
-То есть, если я правильно понял: "Бобби плюс Киппер" равняется?
-Конечно. Знак минус конечно стоял, но только первые пять минут.
-Я облегченно вздохнул, но быстро об этом пожалел, так перед этим я отхлебнул остатки своего джина.
-А Киппер в курсе? - спросил я снова, когда перестал кашлять.
-Пока еще нет. Я еду, чтобы сказать ему об этом.
Мне требовалось уточнить еще кое-какие детали.
-Значит, если я правильно понял, по мне не будут звонить свадебные колокола?
-Боюсь, что нет.
-Ничего страшного. Лишь бы ты была счастлива.
-Я не хочу, чтобы меня обвинили в двоемужии.
-Что ты, конечно. И на сегодняшний день ты остановилась на Киппере. И я тебя не виню. Прекрасная партия.
-И я тоже так считаю. Он отличный парень, ведь правда.
-Потрясающий.
-Я не предпочла бы другого ни за какие богатства на свете. Расскажи мне, каким он был в детстве.
-О, да таким же как все остальные.
-Чепуха!
-Ну конечно, не считая того, что он вечно спасал народ из горящих зданий и успевал выхватить голубоглазых детей из-под копыт сорвавшихся лошадей.
-Такое часто случалось?
-Почти каждый день.
-Он был гордостью школы?
-Да, пожалуй.
-Правда, насколько я поняла из его рассказов, сама школа была такой, что гордиться нечем.
-Условия жизни, созданные Обри Апджоном, были весьма суровыми. Особенно вспоминаются воскресные свиные колбаски.
-Регги очень смешно мне про них рассказывал. Колбаски положено делать из жизнерадостных свиней, а это были свиньи, разочарованные в жизни, или больные сапом, или туберкулезные.
-Да, я тоже это почувствовал. Ты уже уходишь? - спросил я, так как Бобби встала из-за стола.
-Я не могу больше ждать ни минуты. Я хочу броситься к нему в объятия. Мне кажется, если я его скоро не увижу, то просто умру с горя.
-Я очень тебя понимаю. Парень из Брачной Песни Иомена тоже себя так чувствовал. правда там были немного другие слова: "Дин-дон-дин-дон: вот к любимой едет он". Правда, там было одно трудное место: "Парень женится на не-еей" - последний слог приходилось тянуть минут десять,у меня вечно не хватало воздуха. Помнится, викарий сказал мне…
Тут меня прервали: меня часто прерывают, когда я начинаю рассказывать, как надо петь Брачную Песню Иомена, - Бобби заявила мне, что ей все это ужас как интересно, но лучше она подождет, когда выйдет моя Автобиография. Мы вместе вышли на улицу, я проводил ее до роудстера, а сам вернулся к машине, где сидел Дживз, улыбаясь во весь рот (читай: а сам вернулся к машине,где сидел Дживз), улыбаясь во весь рот.) Что же касается Дживза, то улыбается он скупо, позволяя своим губам скривиться, чаще всего на левую сторону лица. Я же просто сиял от счастья. Ничто так не делает счастливым, как осознание того, что все-таки тебе не придется петь Брачную Песню.
-Извини, Дживз, что заставил тебя ждать. Надеюсь, ты не очень скучал?
-Что вы, сэр, благодарю вас. Нам со Спинозой вовсе не было скучно.
-А?
-У меня тут книжка, "Этика" Спинозы, вы были так добры, что дали мне ее недавно почитать.
-Ах да, конечно. Хорошая книжка?
-Чрезвычайно, сэр.
-Это что, пособие для дворецких? Кстати, Дживз, хочу тебе сказать, что у нас все под контролем.
-Неужели, сэр?
-Разбитые сердца склеены, скоро мы услышим звон свадебных колоколов. Бобби передумала.
-Varium et mutable semper femina, сэр.
-Правильно говоришь. А теперь, - добавил я садясь в машину и трогаясь с места, - я расскажу тебе сказку про Уилберта и серебряный сливочник и я не удивлюсь, если от этого у тебя глаза не станут как у взъяренного дикобраза…
ГЛАВА 12
Когда я приехал в Бринкли, стояли тихие сумерки. Я поставил свою старушку машину в гараж и увидел, что машина тетушки Далии тоже на месте, из чего я сделал вывод, что и эта старушка вернулась. Так оно и есть. Я застал ее в будуаре вместе с чашкой чая и сдобной лепешкой. Она поприветствовала меня охотничьим улюлюканьем, которым овладела еще в пору охоты на британскую лисицу. Это было подобно газовому выхлопу, который пронзил меня от капота и до. Я никогда сам не охотился, но я так понимаю, что если ты умеешь издавать на охоте звуки, подобно хищнику страдающему от диспепсии, то считай, что дичь у тебя в кармане. Я думаю, что в молодые годы от одного такого выкрика тетушки Далии все ее спутники вылетали из седел, даже если их разделяла пара пахотных полей и тихая рощица.
-Привет, горе мое, - сказала между тем она. Ты давно примчался?
-Только что разорвал финишную ленточку.
-Херринг сказал, что ты ездил в Херн Бей.
-Да, я ездил за Дживзом. Как Бонзо?
-Весь пятнистый, но повеселел. А зачем тебе понадобился Дживз?
-Да вот оказалось, что уже и не нужен, но это выяснилось только на полдороги сюда. Я-то думал, что он помирит Бобби Уикам и Киппера. Ты знала, что они обручены?
-Да, она мне говорила.
-А она сказала тебе, что тиснула в "Таймс" объявление, будто обручена со мной?
-Я была первой, с кем она поделилась. Мы с ней от души посмеялись.
-А вот Киппер не посмеялся, потому что его бестолковая невеста забыла его предупредить. И когда он прочитал объявление, то увял, и у него потемнело перед глазами. Любой женщине он предпочел бы петлю и веревку, потом он кипел от негодования и написал ей письмо в стиле Томаса Оутвея.
-В стиле кого?
-Ты не знакома с Томасом Оутвеем? Он драматург, семнадцатого века, известен своими саркастическими репликами против представительниц противоположного ему пола. Написал пьесу "Сирота", которая просто кишит ими.
-Так ты оказывается не только комиксы читаешь?
-Честно говоря, я не очень-то вгрызался в его наследие, но зато мне рассказывал Киппер. Отвей считает, что женщины это ужасно, а Киппер перекинул эту информацию в своем письме к Бобби. И письмо получилось сердитое.
-Но неужели ты не догадался все ему объяснить?
-Конечно же догадался. Но к тому времени она уже получила письмо.
-Но почему же этот идиот не сказал ей, чтобы она его не открывала?
-Он все так и сделал. - "Дорогой, у меня на столе лежит письмо от тебя", - сообщила она. "Дорогая, ни в коем случае не открывай его", - сказал он. Ну и конечно же она открыла письмо.
Тетушка поджала губы и задумчиво откусила от лепешки большой кусок.
-Теперь я понимаю, что вид у него, как у дохлой рыбы. Роберта конечно же разорвала помолвку?
-И произнесла при этом пятиминутную речь - на едином дыхании.
-И ты привез сюда Дживза, чтобы он выступил посредником?
-Именно так я думал.
-Но если уж дело настолько далеко зашло…
-Ты сомневаешься, что Дживз сможет залечить их раны? - сказал я и погладил тетушку по головке. - Можешь вытереть набегающую слезу: все прошло. Я встретил Бобби в таверне по дороге сюда: она уже выпустила свой пар и больше не кипит от злости. Она остыла, но представь себе, горячо его любит. Когда мы расставались, она спешила к нему, чтобы сообщить это. Я думаю, что к настоящему моменту они уже спелись как ветчина с яичницей. Да и мне от этого легче, ведь порывая с Киппером, она собиралась выйти замуж за меня.
-А я думала, ты был бы счастлив.
-Ничего подобного.
-Как? Ты ведь сходил по ней с ума.
-Больше не схожу. Наваждение прошло, пелена сошла с моих глаз, и теперь мы просто хорошие друзья. Когда влюбляешься, вся загвоздка состоит в том, дорогая моя тетушка, что иногда представители от одной стороны связываются не с теми представительницами другой стороны, воспринимая их не с той стороны. Скажу понятней. Мужчины делятся на лопухов и не-лопухов. А женская особь может быть "хомо стервус", а есть еще тип "соня". Но вся беда в том, что не-лопухов тянет к тем, что "стервус" (а они-то больше подходят для лопухов) и они слишком поздно начинают понимать, что им нужны мягкие, спокойные "сони", с которыми можно спокойно жить и грызть свой хлеб насущный.
-То есть, все время получается наоборот?
-Совершенно верно. Возьми хотя бы меня и Бобби. Я очень высоко ценю ее экстравагантность, но я же не лопух и никогда им не стану, а она никогда не откажется от своих отличительных признаков. А мне нужна спокойная жизнь, а она никогда на нее не согласится, ее не одно успокоительное не возьмет. Она спать не будет спокойно до тех пор, пока сама не сведет кого-нибудь с ума. Короче говоря, ей нужна твердая рука, а у меня такой нет. А у Киппера, хотя он и лопух, таких рук сколько хочешь, и ему ничего не стоит с ней справиться. Поэтому я благословляю союз этих двух особей и готов на радостях танцевать народный танец в деревянных башмаках. Но где же Киппер? Я хочу пожать ему руку и поздравить лично.
-Он отправился вместе с Уилбертом и Филлис на пикник.
Я вспомнил и сразу сделал серьезный вид.
-Значит, он следит за ними. Очень серьезно относится к своим обязанностям.
-Он глаз с Уилберта не спускает.
-Уж с кого-кого, а с клептомана нельзя глаз спускать.
-С кого?
-Так тебе не сказали? У Уилберта воровской диагноз.
-С чего ты взял, что он вор?
-Он ворует вещи. Все, что не привинчено и не прибито гвоздями.
-Не будь таким дураком.
-Ты напрасно меня обижаешь. Он взял сливочник дяди Тома.
-Я знаю.
-Ты знаешь?
-Конечно.
Ее хладнокровие меня поразило. А я-то думал, будто поведанное мной обдаст ее кровь стужей и водрузит ее перманент стоймя как иглы на взъяренном дикобразе!…
-Черт возьми, как спокойно ты это воспринимаешь.
-А с какой стати мне волноваться? Это Том продал ему сливочник.
-Что?!