Я признаюсь во всём - Йоханнес Зиммель 3 стр.


- Ага, - сказал я. Я считал, что все понял. Я почувствовал облегчение. Теперь я видел его лицо лучше. Мои глаза, которые сначала были подернуты пеленой, опять функционировали безупречно. Ойленглас носил сильные очки, и у него было узкое загорелое лицо ученого.

- Вы пережили небольшой несчастный случай. Вас привезли сюда, к профессору Вогту. Я его ассистент.

- Вогт? - Я смутно помнил это имя. - Хирург?

- Да.

- Что это значит? - Я приподнялся. - Почему я здесь?

- Для обследования. - Он опять уложил меня на подушку.

- Кто привез меня сюда?

- Ваша жена, мистер Чендлер.

- Так, - сказал я. Потом я немного помолчал, раздумывая. Я пытался вспомнить. Но пока все события были стерты из памяти.

- Сначала вы прибыли на станцию неотложной помощи, - сказал Ойленглас. - Затем известили вашу жену, и она велела перевезти вас в клинику.

- Когда это было?

- Вчера.

Неожиданно я почувствовал, что на меня опять мощной волной накатываются все жизненные бедствия и невзгоды. Я закрыл глаза.

- Какой сегодня день?

- Понедельник.

- А который час?

- Что-то около обеда.

- Этого не может быть! Я точно помню… - начал я, но осекся. Я ничего не помнил.

- Вчера около пяти часов вас доставили на станцию неотложной помощи. Вы были без сознания, мистер Чендлер. И достаточно долго.

- А потом?

- Мы дали вам снотворное, чтобы сделать ваш переезд в клинику приятнее.

Теперь блеснула искра воспоминания.

- Ио… Ио… Ио… - начал я. Опять! Я не мог выговорить ее имя! Господи, думал я, господи!

- Что, простите? - Ойленглас изучающе смотрел на меня.

- Ничего. Где меня нашли?

- В саду дома на Романштрассе, сто двадцать семь, - сказал он. - Я думаю, вы были там по служебным делам.

- Да, - сказал я. - У моей секретарши. Я пишу сценарий. - Я подумал и затем добавил: - Я должен был продиктовать ей две новые сцены.

- Она уже была здесь, - сказал Ойленглас.

- Кто? - спросил я с недоверием.

- Госпожа Иоланта Каспари, - ответил он. - Это же имя вашей секретарши, не так ли?

- Да, - сказал я. - Когда она была здесь?

- Сегодня утром. Цветы от нее. - Он показал на столик около кровати. Там стоял телефон, а около телефона - две цветочные вазы. В одной были красные гладиолусы, в другой - мальвы. Ойленглас показал на мальвы.

- Гладиолусы от вашей жены, - сказал он и опять взглянул на меня. У меня было чувство, что он улыбается.

- Чему вы улыбаетесь? - строго спросил я.

Он, не понимая, посмотрел на меня:

- Прошу прощения, мистер Чендлер?

- Я спросил, почему вы улыбаетесь. Что здесь смешного?

- Вы нервничаете, мистер Чендлер. Я не улыбался.

- Так, - отрезвленно сказал я. Вероятно, он действительно не улыбался. Я нервничал. - Извините меня.

- Конечно, мистер Чендлер. Вы прекрасно говорите по-немецки.

- Мои дед и бабушка были немцами. В нашей семье немецкий был вторым языком.

- Вот как! - Теперь он действительно улыбался. Но это была дружелюбная улыбка врача. - Обе дамы придут еще, - пояснил он. - Ваша жена - сразу же, как только мы сообщим ей о вашем пробуждении, а госпожа Каспари - после обеда.

- Спасибо, - пробормотал я. Голова окончательно стала ясной. Даже боли впервые за долгое время полностью исчезли. Я сел, заметив при этом, что на мне чужая пижама, и энергично откашлялся.

- Так, - сказал я. - Теперь все мои пять чувств в норме. Пожалуйста, не могли бы вы сообщить мне, что со мной и почему меня надо обследовать? Вообще-то я должен срочно продолжить работу. Моя фирма будет меня везде искать.

- Ваша фирма извещена еще ночью. Мистер Клейтон, - он достал из кармана листок и прочитал фамилию американского продюсера, для которого я работал, - зайдет около семнадцати часов. Если хотите, можете позвонить ему на работу. Он передавал вам привет и просил не волноваться. Все в полном порядке.

Вошла симпатичная светловолосая медсестра. Она принесла стакан с какой-то жидкостью янтарного цвета и дружески со мной поздоровалась.

- Выпейте, - сказал Ойленглас. - Вам понравится.

Я выпил. Мне действительно понравилось. Жидкость была холодной, освежающей и пощипывала язык.

- Что бы вы хотели на обед, мистер Чендлер? - спросила симпатичная медсестра.

- Черт побери, - сказал я. - Я что, в отеле?

- Почти, мистер Чендлер. Вы лежите в частном санатории. И мы хотим сделать ваше пребывание здесь настолько приятным, насколько это возможно.

- Вы голодны? - спросил Ойленглас.

Я долго и серьезно размышлял над этим вопросом.

- Очень, - затем констатировал я.

- Прекрасно, - сказал врач.

- Что же есть в наличии?

Светловолосая медсестра перечислила. Я заказал ненормально обильный обед.

- Итак? - спросил я, когда она закрыла за собой дверь. Я уже перенял от Иоланты технику прерывания разговора. Ойленглас был в состоянии следовать за моей мыслью.

- Мы еще не знаем, что с вами. Беглое обследование показало симптомы типичного нервного срыва со всеми вытекающими последствиями. В последнее время вы много работали, сказала ваша жена.

- Да.

- Вот именно! Отсюда вытекает… - Он замолчал и неопределенно махнул рукой.

- Что?

Он поразмыслил, начал говорить, и то, что он в итоге сказал, без сомнения было тем, что он хотел сказать с самого начала:

- Эти головные боли, мистер Чендлер… Вы можете их точно описать?

Я описал.

- Так, - сказал он. - Я слышал, в Соединенных Штатах вы были уже у многих врачей?

- Да. Они констатировали всегда одно и то же.

- А именно?

- Ничего. Они говорили, что это вегетативный невроз.

- Ага. - Он улыбнулся. - Вероятно, так оно и есть. Вы постоянно принимаете только болеутоляющие порошки?

- Только порошки.

- Какие?

Я сказал. Он опять кивнул:

- Мистер Чендлер, вы делали когда-нибудь рентген - я имею в виду вашу голову?

- Нет, никогда. - Я тревожно взглянул на него. - А что? Вы думаете…

- Мы ничего не думаем, мистер Чендлер. Еще слишком рано что-нибудь думать. - Он помедлил и затем дружески взглянул на меня. - Я хочу быть предельно откровенным.

- Я прошу вас об этом.

- Ваша жена высказала серьезную озабоченность. По-видимому, она слышала, что такие симптомы, как у вас, при определенных условиях - я подчеркиваю: при определенных условиях! - могут вызвать более серьезные изменения, гм, мозга, поэтому она очень просила провести общее обследование состояния вашего здоровья.

- Изменения? Какие изменения?

- Их может и не быть, мистер Чендлер, может и не быть. В большинстве случаев обследование показывает полную безобидность симптомов…

- Да-да, - сказал я. - Что это за изменения?

- …и даже если результаты плохие, с помощью средств современной хирургии легкое…

- Господи боже мой, что за изменения?!

- Новообразования, - сказал Ойленглас.

- Вы имеете в виду - опухоль?

Он медленно кивнул:

- Да, мистер Чандлер, я имею в виду именно это.

6

Какое-то время в комнате было тихо.

Ойленглас внимательно посмотрел на меня:

- Вы хотели все знать, мистер Чендлер, - произнес он наконец, - и я вам сообщил это. Я повторяю: это может быть, но это не обязательно. В большинстве случаев подобного рода…

- Уже хорошо, - сказал я.

- …это действительно только мера предосторожности, если вы позволите себя обследовать в целях личной безопасности.

- Да-да, - сказал я.

- Теперь, раз уж мы об этом заговорили, я советую вам обязательно провести обследование, чтобы самому удостовериться. Чтобы вы в своем подсознании исключили даже саму возможность, что у вас есть…

- Моя жена попросила об обследовании?

- Да, она была очень обеспокоена.

- И сколько времени что-то подобное проводится?

- Вы должны остаться у нас на три-четыре дня.

- Это больно? Я довольно-таки труслив.

- Вряд ли это больно, мистер Чендлер. Это сложное обследование, но совершенно безболезненное. Мы сделаем энцефалограмму.

Это слово я уже однажды где-то слышал, но никаких приятных воспоминаний с ним не связывал.

- Энцефалограмму?

- Электроэнцефалограмму, - сказал он успокаивающе, сделав ударение на первую часть слова.

- А в чем разница?

- Раньше энцефалограмму делали таким образом, что пациенту закачивали воздух в мозг и по тому, как вел себя воздух, делали определенные заключения.

- Тьфу, черт!

- Не скрою, это было скорее неприятное, а кроме того, совсем небезопасное обследование. Обследование при помощи электроэнцефалограммы, напротив, приятно и абсолютно безопасно.

- Вы очень хороший психолог, - сказал я.

- Почему?

- Потому что вы хотите избавить меня от страха перед вторым методом, рассказывая плохое о втором.

Он усмехнулся и ответил, он никоим образом не преувеличивает: новый способ действительно безболезненный и является чистой формальностью. Затем он спросил, не согласился бы я на общее обследование.

- Конечно, - сказал я. Это было единственное, что я мог произнести. Если бы я сейчас не получил однозначного заключения о своем состоянии от одного из первых светил, то с моим душевным спокойствием было бы покончено.

- Очень хорошо, - сказал он и поднялся. - Тогда я сразу же извещу вашу жену. Я приду к вам во второй половине дня с профессором Вогтом.

Он кивнул мне и вышел из комнаты. Через минуту миловидная сестра принесла обильный обед, который я заказал. К большей его части я не притронулся. У меня пропал аппетит, и я попросил унести сервировку. Потом я позвонил Клейтону в офис.

- Привет, привет, привет, - весело завопил он.

- Добрый день, Джо, - произнес я.

Клейтон ни слова не говорил по-немецки. Он выучил только несколько слов приветствия. Это был толстый краснолицый делец, который во время войны занимался сталью и при этом завоевал доверие многих фирм, переживший конъюнктуру в период войны. После войны он основал в Голливуде независимую кинокомпанию и первым решил работать в Европе, после того как выяснил, что это можно сделать, потратив всего лишь долю тех средств, которые необходимы для съемок одного фильма в Голливуде. Суммы, в которых он нуждался, внесли его старые друзья-промышленники военных времен. Клейтон был деловым человеком, ничего не понимал в искусстве, и даже не притворялся. Впрочем, эта бесхитростность имела и свои отрицательные стороны: он постоянно принимал точку зрения того человека, с которым в последний раз говорил о какой-либо проблеме в искусстве. Это немного осложняло его работу.

- Очень жаль, что я доставляю вам неприятности, - сказал я по-английски, но он меня тут же перебил:

- Замолчите, Джимми! О каких неприятностях здесь может идти речь? Все в лучшем виде! Вы великолепно выполнили свое задание. Теперь премило оставайтесь в своей маленькой постельке и флиртуйте с медсестрой, ха-ха-ха!

- Это всего лишь на несколько дней.

- Как долго это продлится - не важно, даже не думайте об этом! Я к вам приду после обеда, Джимми. У меня есть хорошие новости! Ташенштадт прочел сырой сценарий, и он в восторге!

- Отлично! - ответил я. Ташенштадт был шефом одной немецкой кинопрокатной фирмы, которая должна была взять на себя съемку фильма.

- Сегодня утром от них пришло сообщение, - продолжал Клейтон. - Деньги переведены.

- Поздравляю.

- Спасибо. Видите, Джимми, все работает и без вас. Вам что-нибудь нужно? Могу я для вас что-нибудь сделать?

- Я думаю, нет.

- Я принесу вам бутылку виски, когда приду.

- Договорились!

- И отдохните, вы заслужили отдых, старина.

Я попрощался и положил трубку. Голос Клейтона звучал так чертовски весело, подумал я. Можно было подумать, что он был счастлив оттого, что я в больнице. Странно, очень странно. Но потом я пожал плечами. Чего я, собственно говоря, хотел? Стало бы мне лучше, если бы он неистовствовал?

Солнце теперь светило прямо на мою кровать, мне было тепло, уютно и клонило ко сну. Где-то тихо играло радио. Глубокий женский голос пел по-английски: "Я собираюсь в сентиментальное путешествие…"

Я знал эту песню.

Зазвонил телефон. Я поднял трубку.

- Вам звонок, мистер Чендлер, - произнес женский голос.

- Спасибо, - сказал я. В трубке раздался щелчок. - Алло?

- Алло, - это была Иоланта. Я лег на спину, прижал трубку к уху и не отвечал.

- Джимми, ты там?

- Да.

- Один?

- Да.

- Тебе уже лучше?

- Да.

- Я ужасно напугана, Джимми.

Я молчал.

- Это я виновата. Ты разволновался. Это было подло, то, что я сказала. Мне так жаль, Джимми. Ты меня прощаешь?

- …сентиментальное путешествие домой… - напевал женский голос.

- Джимми, ты меня слышишь?

- Да.

- И что?

- …семь, в этот час мы уедем, в семь…

- Да.

- Ты прощаешь меня?

- Конечно.

- …считая каждую милю железной дороги…

- Я только хотела тебя взбесить. В том, что я тебе сказала, нет ни слова правды, я тебе клянусь…

- …которые меня уносят, которые меня уносят…

- Уже все хорошо, Иоланта.

- Нет, не хорошо! Я слышу это по твоему голосу!

- …никогда не думала, что мое сердце может так тосковать…

- Мне все равно, Иоланта.

- Джимми!

- Возможно, у меня опухоль.

- Джимми!

- В голове. Опухоль. Я еще не знаю.

- …отчего я решила скитаться…

- Боже мой, боже мой, это же ужасно! Кто это сказал? Откуда ты знаешь? Тебя будут оперировать?

- Никто не сказал. Я вообще ничего еще не знаю.

- …я собираюсь в сентиментальное путешествие…

- Джимми, Джимми, позволь мне прийти к тебе, прямо сейчас, я возьму такси…

- Ни в коем случае.

- Почему?

- Потому что я этого не хочу.

- Потому что придет твоя жена?

- О господи, Иоланта!

- …сентиментальное путешествие домой…

- Но я должна прийти! Я должна тебя видеть! Я же люблю тебя!

- Прощай! - сказал я и положил трубку.

Женский голос допел песню до конца. Затем ожил диктор:

- Начало шестого сигнала соответствует пятнадцати часам.

Я лежал на спине и смотрел на белый потолок. В дверь постучали.

- Войдите, - сказал я.

Это была Маргарет.

На ней был узкий английский костюм из блестящего черного материала, белая шелковая блузка и маленькая круглая черная шляпка с вуалью. Она нанесла немного румян и выглядела уставшей. Я сел на кровати, и она быстро чмокнула меня в щеку.

- Ну, гуляка, - сказала она по-английски.

Она плохо говорила по-немецки. Она посмотрела на меня и улыбнулась. Я очень хорошо знал эту улыбку. Я знал ее по разным причинам. Все эти причины имели общее: в основе их лежали события, о которых Маргарет старалась не допускать и мысли. Если Маргарет чего-либо не желала признавать, то этого просто не существовало. Ее улыбка стирала это и заставляла исчезнуть навсегда. Это была улыбка холодного превосходства, улыбка прощения и благосклонного понимания. Это была королевская улыбка, и особенно хорошо она смотрелась в профиль. Я знал эту улыбку по премьерам, по интервью с критиками, по алкогольным ночам и семейным ссорам. Я очень хорошо ее знал.

- Я только что разговаривала с врачом, - сказала Маргарет. - Ты находишься в лучшей клинике. И я думаю, у нас у обоих камень с души упадет, когда мы удостоверимся, что ты абсолютно здоров, правда, Рой?

Она постоянно звала меня Роем, это была вторая часть моего имени. Я снова прилег и посмотрел на нее. Она торопливо говорила:

- Знаешь, меня напугали Бакстеры.

Бакстеры были ее друзьями, они жили на Химском озере.

- Это у Теда Бакстера возникла идея обзвонить больницы, когда ты не приехал, чтобы забрать меня. Боже мой, Рой, ты представить себе не можешь, что я почувствовала, когда они мне сказали, где ты был! Нет, ты не можешь себе это представить! Я думала, что упаду в обморок! Тед был так мил, он подвез меня до города. Он проехал всю дорогу, сто миль, он такой добрый! И по дороге мы говорили о твоих симптомах. Он объяснил мне, что это может означать. У него был дядя, с которым тоже сначала так было, а потом его оперировали и он ослеп на один глаз. О, прости, Рой, это так глупо с моей стороны, ты же знаешь, что я хотела сказать, правда? Это только потому, что он меня успокаивал, и потому что мы оба хотим быть уверены, правда?

Она посмотрела на меня взглядом, просящим с ней согласиться. Ее улыбка была чистой и полной просьбы о прощении.

- Маргарет, - сказал я. - Ты же знаешь, где меня нашли.

- Конечно, Рой. - Она достала из своей сумки журналы и газеты. - Я тут принесла тебе кое-что почитать. Свежий "Нью-Йоркер". Там есть несколько очень смешных картинок.

- Романштрассе, сто двадцать семь, - продолжал я. - Ты знаешь, кто там живет.

- Само собой, любимый. - Она дружелюбно улыбнулась. - А вот сегодняшняя почта. Эззарды опять едут в Майами. И как это люди умудряются, хотела бы я знать! - Она порылась в сумке и положила на кровать пару конвертов. - Робби пишет, что он сейчас у Уорнеров и работает для Сиодмака. Это очень хорошая карьера, правда?

- Маргарет…

- А тут несколько западных критических статей о твоем последнем фильме. Некоторые из них великолепны! Я принесла только самые лучшие. Остальные я выкинула, они были слишком глупы…

- Иоланта, - произнес я, - Иоланта Каспари. Моя секретарша. Я провел выходные с ней.

- Да-да, конечно, Рой. - Она сняла шляпку и положила ее на столик. У нее были черные волосы, гладкие и разделенные на пробор. Она скрестила ноги - ровные длинные ноги в светлых нейлоновых чулках. - Полагаю, мальвы от нее.

- Да.

Она понюхала цветы.

- Они не пахнут, - сказал я.

- Но они очень мило выглядят.

- Иоланта - моя любовница, - произнес я.

Она провела прохладной ухоженной рукой по моей щеке. Я был довольно небрит. Ее рука пахла дневным кремом "Элизабет Арден".

- Да, Рой, я знаю. Мы должны об этом говорить?

- Я бы хотел.

- Это очень мило с твоей стороны.

- Что?

- Что ты хочешь попросить прощения.

- Я не хочу просить прощения. Я хочу поговорить об этом.

Она улыбнулась:

- А я нет. Зачем? Я же знала об этом.

- Да?

- Да.

- И что?

- И я знала, что ты обставил бы это так же тактично, как всегда. Так осторожно, чтобы люди ничего не заметили. Чтобы я не страдала от этого. Так, как ты всегда это делал. Я полностью осознаю, что тебе неприятно впутывать меня в эту ситуацию.

- В какую си… си… са… сатиу… - начал я и от ярости и стыда закусил губы. Это случилось снова.

- Что такое, Рой? - испугалась она.

- Доктор называет это литеральной парафазией, - объяснил я. - Кажется, проходит. - Я глубоко вздохнул. - Что ты хочешь сказать?

- Конечно, о нас начнутся пересуды.

- Мне жаль.

Назад Дальше