Юность Элси - Марта Финли 5 стр.


- Дальше я пройду пешком, Джим, - вскоре сказала Элси. - Останови Глосси, чтобы я могла спуститься.

Вот так, - добавила она, легко спрыгивая на землю. -

Можешь отвести обеих лошадок в конюшню. И Элси поспешила по широкой гравиевой дороге, ведущей к дому. На очередном повороте она столкнулась со своим отцом.

- Элси, как это понимать? Одна и пешком в столь поздний час! - В голосе отца звучали одновременно удивление и укор.

- Я ехала верхом, папа, и только минуту назад спешилась. А Джима я попросила отвести лошадей в конюшню.

- Понятно. Но откуда ты так поздно? - Отец взял её за руку и повел к дому.

- Я ездила в Тайнсгров, сэр. Нам нужно было так о многом поговорить с тетей Лорой и Кэрри, что я совсем не заметила, как пролетело время.

- Это больше не должно повториться, Элси.

- Этого больше не будет, папа. Прости меня.

- На этот раз я тебя прощаю. Ведь ты нечасто даешь мне повод к недовольству.

- Спасибо, папа, - сказала Элси, бросив полный, благодарности и любви взгляд на отца. - А ты пошел искать меня?

- Да. Твоя мама и я не на шутку разволновались. Мы боялись, как бы с тобой не случилось какого-либо несчастья. Наша доченька - наше драгоценное сокровище, и мы должны беречь ее, - добавил он шутливо и нежно. Он сжал в своей руке ее затянутую в перчатку ладонь и заглянул в ее нежное личико. Его глаза были полны отцовской любви и гордости.

В ответном взгляде дочери читались почтение и любовь.

- Папочка, мне так приятно, что ты любишь меня и заботишься обо мне. И как хорошо слышать из твоих уст подобные слова. Мне кажется, что я самая счастливая девочка на земле!

Она уже почти забыла об Артуре и о его грубости.

- А я - самый счастливый отец, - произнес мистер Динсмор с довольной улыбкой. - А вот и мама идет нам навстречу с маленьким Хорасом!

Малыш с радостным возгласом бросился навстречу сестре. Роза встретила девочку словами, полными любви и нежной ласки. Всеобщая радость была такова, что со стороны могло показаться, будто Элси возвращается домой после долгого отсутствия - отсутствия, длившегося не несколько часов, а несколько недель или месяцев. Когда они ступили на веранду, Элси высвободила свою руку из руки отца и затеяла шумную возню с братишкой. Но мама мягко напомнила ей о том, что скоро прозвучит колокольчик к чаю, и девочка побежала в свою комнату, чтобы переодеться.

Хлоя ждала ее в комнате. Умелые руки Хлои споро выполняли свою работу. Последний раз она прикоснулась к одежде своей воспитанницы как раз в тот момент, когда позвали к столу.

Мистер Динсмор, как и в былые дни, очень придирчиво требовал, чтобы Элси была одета опрятно и со вкусом.

- Так годится, папа? - спросила она, показывая ему свой наряд. В этом простом белом платье с пояском и тесьмой голубого цвета она выглядела просто очаровательно.

- Да, - сказал он с довольной улыбкой. - Я не вижу ни одного изъяна ни в платье, ни в прическе, ни в лице.

- И я тоже не вижу, - сказала вошедшая в гостиную Роза. - Тетушка Хлоя идеальная камеристка. Но идём скорее за стол.

В гостиной они обнаружили мистера Травиллу, уютно устроившегося в мягком кресле с вечерней газетой в руках. Он наведывался в Оакс почти каждый день и редко приезжал без маленького подарочка для одного из детей. В этот вечер у него был подарок для Элси. После обмена обычными приветствиями он повернулся к ней со словами: - Я привез тебе кое-что интересное. Догадаешься, что это?

- Книга!

- Ну, в тебе наверняка есть что-то от северянки, - ответил он со смехом. - Ты права, это книга в двух томах. Последнее издание самой восхитительной и очаровательной истории. - С этими словами он встал, достал из карманов две книги и вручил их Элси.

- Спасибо! - воскликнула она с горячей благодарностью. - Я с радостью прочитаю их, если только папа мне позволит. Папа, можно мне прочесть эти книги?

- Я отвечу, доченька, как только просмотрю их, - ответил мистер Динсмор и взял из рук Элси один из томиков. На корешке красовалось название "Огромный, огромный мир". - Травилла, что это за книга?

- Думаю, очень хорошая. Просмотри ее или прочти несколько страниц. Я уверен, что ты тут же убедишься не только в ее безвредности, но и в том, что прочесть ее будет полезно каждому.

Мистер Динсмор так и сделал. Элси тем временем стояла рядом с ним и держалась за его руку. Пока отец читал, девочка с волнением наблюдала за тем, как меняется выражение его лица. Мистер Динсмор был явно доволен. Книга, видимо, соответствовала его вкусам и заслуживала одобрения. Наконец он вернул ее Элси с улыбкой:

- Да, доченька, можешь ее прочесть. Я не сомневаюсь, что она заслуживает той высокой оценки, которую дал ей мистер Травилла.

- Спасибо, папа. Я очень рада, - ответила довольная Элси. - Я так соскучилась по хорошим историям! - Устроившись поближе к свету, девочка вскоре забыла об окружающих. Она с огромным интересом преодолевала трудности вместе с Элен Монтгомери.

Когда без четверти девять, как обычно, зазвонил колокольчик к молитве, она с неохотой отложила книгу. Да она бы и не услышала колокольчика, если бы отец не положил ей руку на плечо со словами:

- Пойдем, доченька, нельзя пропускать молитву. Элси тут же вскочила и последовала за остальными в столовую, где уже собрались слуги, готовые принять участие в семейном богослужении.

Мистер Травилла уехал сразу после молитвы, а Элси пора было ложиться спать. Но отцу пришлось напоминать девочке о позднем часе, потому что он снова нашел ее, сосредоточено читающей книгу.

- Папа, как интересно! Можно мне дочитать главу? - спросила Элси, с мольбой глядя в лицо отца.

- Думаю, что позволю тебе дочитать главу, если сделаю над собой огромное усилие, - ответил он со смехом. - Дочитывай, но не жди, что тебе будет позволено поступать так всегда.

- Конечно, сэр! Спасибо, сэр.

- Ну, ты наконец дочитала до места, на котором можно остановиться? - спросил он, когда девочка закрыла книгу и с легким вздохом отложила ее в сторону.

- Нет, сэр. В этой книге таких мест нет. Папа, я хочу быть взрослой! Тогда мне можно будет читать перед сном.

- А я нет, - сказал он, обнимая дочь. - Я еще не готов расстаться с моей малышкой.

- Но можно мне сегодня почитать до десяти? - Отец отрицательно покачал головой. - А до половины десятого?

- Нет, нельзя даже до четверти десятого. Кстати, сейчас уже четверть десятого, - прибавил он, взглянув на часы. - Пожелай мне спокойной ночи и иди спать. Чтобы моя малышка выросла здоровой и полной сил женщиной, способной радоваться жизни и быть полезной церкви и миру, она должна рано ложиться и хорошо высыпаться.

Сказав это, он нежно поцеловал ее.

- Тогда спокойной ночи, папочка, - ответила Элси, поцеловав отца в ответ. - Я знаю, что ты идешь мне на уступки только в том случае, если считаешь, что это послужит мне во благо.

- Без сомнения, дорогая. Может быть, тебе будет легче смириться, если я признаюсь, что весь вечер буду сегодня читать эту книгу с огромным наслаждением?

- О, да! Конечно, папа! Я с удовольствием уступаю её тебе, - ответила девочка с довольным видом. - Это самая интересная из всех историй, которые мне доводилось читать! То, что я уже успела прочесть, было крайне увлекательно. Почитай вслух маме. Хорошо?

- Да, если она захочет послушать. А теперь иди в свою комнату и ложись спать.

Элси повиновалась, задержавшись лишь для того, чтобы пожелать спокойной ночи маме. Затем она легкой походкой вышла из комнаты. Лицо ее излучало счастье.

- Дорогое мое бескорыстное дитя! - сказал отец, глядя ей вслед.

- Так и есть, - откликнулась Роза. - Как бы я была счастлива, если бы Хорас вырос таким же добрым и хорошим.

Элси была бесстрашной наездницей. Она с ранних лет привыкла к седлу, поэтому глупая выходка Артура не сильно ее взволновала. Элси не особенно испугалась, хотя большинство девочек ее возраста были бы в шоке, если бы их понесла лошадь. Элси, скорее, разозлилась из-за бессмысленной жестокости по отношению к ее любимому пони. Она понимала, какая опасность угрожала ей в тот момент, и знала, как рассердился бы на Артура папа, узнай он о случившемся. Поэтому когда ей встретился отец по дороге к дому, она постаралась - и небезуспешно - взять себя в руки и скрыть все признаки волнения.

Готовясь ко сну, она вспомнила, чего ей стоило совладать с собой, и обрадовалась, что ей удалось не встревожить папу. На мгновение она засомневалась, правильно ли поступила, утаив от папы встречу с Артуром. Однако тут же решила, что была права. Если бы речь шла о ее собственном проступке, то это было бы совсем другое дело. Ее, конечно, неприятно поразила злоба Артура. Она беспокоилась и переживала за него, но ей несложно было простить его прегрешение. Перед сном она обратилась к Богу с горячей молитвой об обращении Артура, о его благополучии, как земном, так и духовном.

Глава 6

Любимая! Ты, властью своей пользуясь сурово,

Соперниц не потерпишь в царствии своем.

/Драйден/

Было около десяти утра. Элси сидела над книгами в собственной уютной, маленькой гостиной. Она настолько увлеклась уроками, что совершенно не обратила внимания на стройную девичью фигурку, тихо вошедшую в дом через застекленные двери. В тот день двери, выходящие на лужайку, были широко открыты, чтобы в дом мог проникнуть свежий прохладный воздух, смешанный с легким запахом далекого моря и ароматом садовых цветов.

- Заживо похоронила себя в книгах! Подумать только, какой совершенный образец прилежания! - оживленно воскликнула незваная гостья. - Где бы мне взять хоть малую толику твоей любви к учебе?

- Люси Каррингтон! Откуда ты взялась? - Элси отодвинула от себя книги и вскочила, чтобы обнять подругу.

- Откуда? Из Ашлэнда! Я подъехала на своем пони к парадному входу особняка, а сюда вошла через вон ту дверь, мисс, - ответила Люси и присела в шутливом реверансе. - Надеюсь, ваша светлость простит мне такую вольность? Ведь я осмелилась войти без приглашения!

- Я вижу, что раскаяние ваше глубокое и искреннее, - ответила Элси таким же шутливым тоном.

- Несомненно! Я торжественно обещаю никогда больше так не поступать вплоть до следующего раза.

- Садись скорее, - рассмеялась Элси и пододвинула подруге низкое кресло-качалку. - Я так рада тебя видеть. Вот уж не думала, что ты приедешь! Я-то думала, что ты сейчас дома сидишь за уроками.

- Нет. Моя уважаемая гувернантка мисс Уоррен занемогла и взяла недельный отпуск. Вот и у меня тоже теперь каникулы. Ты даже не представляешь, как я была подавлена, когда пришлось на целые семь или восемь дней отложить мои любимые книги!

- Бедняжка! Как я тебе сочувствую, - со смехом ответила Элси. - Полагаю, ты останешься здесь и будешь посещать уроки моего учителя. Я не сомневаюсь, что смогу убедить его взять тебя в качестве второй ученицы.

- Я тебе очень признательна. Но, помнится, я чуть не умерла от страха, когда мне предстояло впервые ответить урок. Сейчас у меня другое занятие: во мне растёт поэтесса, поэтому я все время говорю в рифму.

- Отдай няне свою шляпу и шарф, - подсказала Элси. - Ты ведь останешься у меня на весь день, правда?

- Нет уж, спасибо. Я приехала для того, чтобы забрать тебя на неделю в Ашлэнд. Поедешь?

- С удовольствием, если папа разрешит.

- Ну, тогда беги скорее и спроси его.

- Боюсь, сейчас не получится. Он, к сожалению, уехал и вернется только к вечернему чаю.

- Ну, надо же! Какая досада! А нельзя ли спросить разрешения у твоей мамы?

- Если бы речь шла об одном дне, то достаточно было бы и маминого разрешения. Но я заранее знаю, что отпустить меня в гости на неделю сможет только папа.

- Подумать только! Не хотела бы я быть тобой. Я, например, никогда не спрашиваю ни у кого разрешения, если собираюсь проведать кого-либо из соседей. Я просто сообщаю маме, что уезжаю. И этого достаточно. Просто не представляю, как ты выдерживаешь такой контроль.

- Поверь мне, - ответила Элси с радостным смехом, - мне очень приятно, что папа руководит мной. Это избавляет меня от множества неприятностей и мне не приходится самой принимать решения. Кроме того, я очень люблю папу, мне в радость делать то, что доставляет радость ему.

- И он всегда так строг с тобой?

- Да, он строг, но он и добр!

- Он с тобой добр потому, что ты такая добрая. Если бы он был моим папой, все было бы просто ужасно. Он бы только и делал, что наказывал меня. Он бы постоянно укорял меня, сурово хмурился. У него и повода бы не было, чтобы одобрительно улыбнуться или бросить мне хоть одно слово похвалы.

- Ну что ты! Ты совсем не такая плохая, как думаешь о себе, - сказала Элси и снова рассмеялась. - Да и я не такая хорошая, как ты, похоже, думаешь обо мне.

- Я и не сомневаюсь, что ты - отъявленная лицемерка и только притворяешься примерной девочкой. И в один из ближайших дней мы сможем убедиться, что ты действительно хуже всех нас. Но сейчас мне нужно закончить свое дело и уехать, потому что ты жаждешь вернуться к своим книгам. Тебя наказывают за каждое непрочитанное слово? И радуешься ли ты наказанию потому, что твоему папе нравится тебя наказывать?

- Люси! Какая же ты насмешница! - сказала Элси, сильно покраснев.

- Извини, Элси, дорогая. Я не имела права так говорить, - воскликнула Люси, вскакивая, чтобы обнять, и поцеловать подругу. - Я сморозила глупость. Я прекрасно знаю, что твой папа совсем не плохой.

- Конечно. Если я плохо приготовлю урок, то мне приходится учить его заново. Только и всего. И когда я вижу, что папа мной недоволен, то, уверяю тебя, что для меня это уже наказание.

- Как ты думаешь, он отпустит тебя погостить у нас?

- Я не знаю, Люси. Думаю, он вряд ли согласится освободить меня от уроков на столь долгое время. Да и я сама вряд ли соглашусь на это.

- Но ты должна поехать! Можешь играть на моем пианино по часу или по два каждый день. Мы разучим несколько дуэтов. И можешь взять с собой альбом и рисовать в нем во время наших ежедневных прогулок. И мы будем читать вместе какие-нибудь назидательные книги - ты, я и Герберт. Ему опять стало хуже, бедняжке. Бывают дни, когда он не встает с кушетки. Мы приглашаем тебя еще и потому, чтобы хоть немного его ободрить. Ничто не улучшает ему настроение так, как вид твоего лица.

- А еще кто-нибудь приедет?

- До нашего дня рождения - нет. Но потом мы хотим организовать праздник и собрать тех, кто входит в нашу компанию - тех, с кем выросли. Ах, да! Я хочу, чтобы Кэрри Ховард, Мэри Лэсли и Анна остались на день или на два после праздника. Надо упросить твоего папу, чтобы он отпустил тебя. Ты должна быть с нами! - добавила Люси, вставая, чтобы уйти.

- Если упрашивать, он наверняка скажет "нет", - ответила Элси с улыбкой. - Он никогда не позволяет мне упрашивать или ныть. По крайней мере, если он уже сказал мне свое решение.

- Тогда забудь о моем предложении. До свидания. Не теряй попусту времени и не провожай меня. Возвращайся к своим книгам как примерная девочка. А я, перед тем как уеду, хочу еще немного поболтать с твоей мамой.

Элси вернулась к урокам. Ей, конечно, очень хотелось узнать, что же дальше случится в увлекательной книжке про Элен Монтгомери, но она твердо сказала себе, что не коснется страниц книги, пока не будут как следует сделаны все уроки.

Занятия занимали у Элси все утро. Она прерывала их лишь для ежедневной прогулки. Один час перед обедом и один час после обеда она могла назвать своими. Зато следующие два часа были отведены на рукоделие, музыку и рисование. После этого она могла сами решить, чем заниматься до времени отхода ко сну.

Элси предпочитала проводить свободное время за чтением. Если погода была хорошей, она брала книгу и располагалась в беседке недалеко от дома. К беседке вела от лужайки, на которую выходили застекленные двери ее уютного будуара, уединенная тенистая тропа. Беседка стояла в прохладном, открытом для ветра месте на склоне холма. Отсюда открывался прекрасный вид на долину, реку и лес. Наша героиня так часто приходила к этой беседке, что беседку так и называли "беседка Элси".

В тот день после обеда Артур, который хорошо знал вкусы и привычки Элси, отыскал ее в этой беседке. Девочка была настолько поглощена очаровательной историей, написанной мисс Уортер, что не заметила, как он подошел. Сочувствие к маленькой Элен переполняло Элси, и слезы капали на страницу книги.

- Что, плачешь? - насмешливо спросил Артур, усаживаясь рядом с Элси и грубо дергая ее за локон. - Впрочем, чему удивляться! Ты всегда была большим ребёнком.

- Пожалуйста, Артур, оставь в покое мои волосы. Ты не очень-то вежлив в выражениях и поступках, - ответила Элси, смахивая слезы и немного отодвигаясь от него.

- Не думаю, что нужно рассыпаться перед тобой в любезностях. Что ты читаешь?

- Новую книгу. Мне подарил ее мистер Травилла.

- А название у книги есть?

- Да. "Огромный, огромный мир".

- Полагаю, какая-нибудь сентиментальная история для девчонок, если тебе разрешили читать ее. Или ты читаешь ее в тайне от отца?

- Нет, я никогда так не поступаю. И надеюсь, никогда не буду. Папа разрешил мне.

- Вот как! Плохо. Тогда я не смогу заставить тебя подчиниться, как бы я этого ни хотел.

- Почему?

- Если бы я узнал, что ты ослушалась отца, то смог бы извлечь из этого большую выгоду. Ведь я знаю, что ты до смерти боишься Хораса.

- Нет, я не боюсь его! - воскликнула Элси с негодованием. Лицо и шея у нее покраснели. - Я знаю, что он сильно любит меня. Если я ослушаюсь или обману его, то скорее положусь на его милость и сознаюсь, чем буду просить тебя покрывать мои проступки.

- Неужели? Да ты просто ненормальная. У тебя лицо красное, как свекла. Хороший образец христианского поведения, не так ли?

- Я не совершенна, Артур. И ты не вправе судить о христианстве по моим поступкам.

- Тем не менее, я буду. Ты хочешь, чтобы я ушел? - добавил он с издевкой, снова дергая ее за локон.

Однако Элси уклонилась и вскочила на ноги.

- Да, - сказала она, - раз уж ты спросил, то признаюсь: я хочу, чтобы ты ушел. Когда тебе нужно произвести хорошее впечатление, твои манеры бывают безупречны. Однако по непонятным для меня причинам, встречаясь со мной наедине, ты всегда груб и ведешь себя так, как не подобает джентльмену. Поэтому я была бы рада, если бы ты ушел. Оставь меня и дай мне насладиться своей книгой в одиночестве.

Назад Дальше