Не ходи, Эссельте, замуж - Светлана Багдерина 10 стр.


– Эстетка, – кисло дополнила Кев, три четверти платьев которой были именно из этого материала.

– Образованная больно… – ядовито пробурчал другой женский голос откуда-то слева.

– Ноблесс оближ, – самодовольно улыбнулся Агафон, и услышал из окружения "выскочка, воображала и злюка". Мысленно волшебник философски пожал плечами. Иногда лучше прослыть выскочкой, воображалой и злюкой, чем интеллигентом и эстетом.

– А платье у вас просто… умопомрачительное! – желая загладить минутную неловкость, с искренним восхищением выдохнула Ольвен.

Агафон смутился. Конечно, их в ВыШиМыШи учили многим вещам – причудливым, странным, дивным, а местами и просто ужасным, но как реагировать на комплименты, сказанные в адрес твоего балахона… Краткий курс молодого бойца, наспех прочитанный Серафимой, тоже такого важного момента не включал. И маг решил повиноваться своему здравому смыслу.

– Спасибо, – сладко улыбнулся он. – Мне тоже нравится. Оно… не такое, как у вас. Честно говоря, среди моих платьев, ни тут, ни дома, таких, как на вас здесь ни одного нет.

Если бы потолок зала вдруг разверзся и на головы гостям обрушилась снежная лавина, эффект был бы приблизительно таким же.

Но менее разрушительным.

Физиономии дам перекосились, потом вытянулись…

Волшебник ощутил, как пара килограмм льда сползает у него по спине за шиворотом, не тая.

– Я… э-э-э… что-то не то сказал…ла?.. – путем нехитрых умозаключений догадался он.

– Это было бестактно с вашей стороны, – холодно проговорила Крида и, демонстративно отвернувшись, с криогенным видом щелкнула веером и зашагала прочь.

– Э-э-э-эй, как тебя!.. Погоди! Я не хотел-ла!.. Я совсем другое имел…ла в виду!.. Слушайте, девочки, что я такого сказала?..

Хорошенькое личико Кев покраснело и стало сердитым.

– Если вы принцесса, и впереди Белого Света всего по моде, а мы тут – провинция и деревня, это не значит, что этим можно тыкать всем в нос! И можно было запомнить наши имена, когда мы представлялись!

И обиженная девушка рванулась вслед за сестрой.

– Кев, Крида, это невежливо, отец нас посадит на кислое вино, проквасившиеся сливки и черствые пирожные на неделю!.. – зашипела Ольвен вслед сестрам, дезертирующим с порученного им к обороне участка дипломатического фронта, и они, услышав, даже остановились… но поздно.

Взявшая в окружение гостей толпа, загомонившая было после демарша графских дочек, снова притихла, расступилась, как торосы перед ледоколом с подогревом, и мгновенно расширившиеся очи Агафона встретились с безжалостным синим взглядом Морхольта.

Тянущиеся бесконечно несколько секунд он оглядывал заграничную невесту с ног до головы и, когда, начало казаться чародею, что интрига их вдребезги раскрыта, и выдали они себя с головами, ногами и даже руками, громадный рыцарь слегка опустил обжигающий холодом взор, чуть склонил голову и нехотя выдавил:

– Красивое… платье.

– Да я и сама ничего, – скривился волшебник, но не столько от нахальства, сколько от невыразимого облегчения.

Рядом, слышал он, шумно и нервно выпустил сквозь зубы воздух затаивший дыхание Ривал.

– Дочь своего отца, – процедил Морхольт, скривив почти скрытые под седеющими усами губы.

– Кстати, о папеньке, – не давая уладу опомниться или сменить тему, запрыгнул на старую добрую лошадку маг. Заломив руки, он прижал их к самой выдающейся теперь части своего тела – упругим персям цвета "персик" – и горестно возопил, заставив подскочить кошку и схватиться за сердце гостей, не подготовленных к представлению античной трагедии под названием "Верните батю":

– Когда же, о когда, о жестокосердный рыцарь, я снова узрю помутневшим от дочернего горького горя и слез взором…

– Скоро, – нездорово поморщился герцог, словно отхлебнул лимонного сока пополам с рыбьим жиром. – Завтра мы переедем в мой замок, и встреча состоится. При любой погоде. Тебя это устроит… невестушка?

– Завтра?.. Как – завтра?.. Уже завтра?.. Ах, Боже мой… счастье-то какое… приперло… – чародей одарил монаршьего брата надтреснутой деревянной улыбкой. И принялся лихорадочно прикидывать, высохнет ли к такому внезапному и скорому завтра Масдай, и если нет, то…

Недодуманную жуткую мысль озвучил за него гвентянин.

– А когда назначим свадьбу? – покрутил вислый жидкий ус и скрестил руки на груди эрл. – Нам бы хотелось обсудить этот вопрос, не затягивая.

– Всё уже обсуждено, – как о чем-то само собой разумеющемся пожал плечами Морхольт. – Послезавтра. В Теймре. Этим утром я уже разослал гонцов с приглашениями всем знатным родам Улада – и к субботе они как раз успеют прибыть.

– Послезавтра?!..

Слаженный дуэт Агафона и Ривала почти перекрыл гомон зала.

– Да. Нам нужно начинать подготовку к эйтнянской кампании. На это уйдет месяца два – мы должны их опередить – и мне некогда будет заниматься ерундой.

– Моя племянница не ерунда! – побагровел, выкатил свои пухлые перси и даже, казалось, стал стройнее и выше на несколько сантиметров возмущенный эрл.

Улад фыркнул.

– Я не ее имел в виду.

– А что же тогда?

– Переговоры с Гвентом, – нагло ухмыльнулся герцог Руадан, заложил большой палец левой руки за широкий ремень с кованой бронзовой бляхой в форме головы гиперпотама, и галантно подставил согнутую в локте правую Агафону, исступленно кусающему губы вместе с быстро исчезающей помадой.

– Пойдем, моя дорогая. Я провожу тебя во главу стола. Сегодня мы – почетные гости графа, и этот пир – для нас.

– Н-не стоило так ради малознакомых людей тратиться, – пластмассово оскалился в том, что полагал за улыбку, чародей, и мгновенно заработал вечную симпатию со стороны хлипкого лысоватого коротышки за спиной герцога – хозяина замка.

– И еще, девица. Я считаю, что нам следует начать привыкать друг к другу всерьез, – роняя слова, будто камни на чашу весов судьбы, проговорил первый рыцарь Улада. – И поэтому всё время до свадьбы ты и твои приближенные проведут в моем замке, у меня в гостях.

– Я… тоже очень рада, – сипло сглотнул сухим горлом волшебник и снова попытался изобразить улыбку.

Если бы Морхольт в этот момент смотрел на него, он начал бы заикаться.

Робко, двумя дрожащими пальчиками, Агафон, бледный как подкисшие сливки, взялся за предложенный локоть, как будто это была ядовитая змея, и шаткой походкой двинулся к лобному месту зала.

Последний удар убитому нежданным фортелем фортуны магу был нанесен уладским этикетом. Вместо того чтобы быть втиснутым где-то между хозяином и дядюшкой, как Агафон втайне полагал и рассчитывал, он был с помпой усажен по левую руку от Морхольта. Слева заняла место старшая дочь графа – Крида.

Мышеловка захлопнулась со звуком стальной решетки подземной темницы.

Запертый в ловушке, специалист по волшебным наукам замер и принялся в панике вспоминать уроки хорошего тона за столом, полученные еще на первом курсе родной школы. Как назло, кроме "не пей суп из миски" и "не таскай котлеты с тарелки соседа", вколоченные поварешкой старшей кухарки в крепкие студенческие головы, на испуганно метавшийся и бившийся в истерике ум не приходило ничего.

Граф Бриггст взмахнул рукой, экспрессивно промолвил несколько приветственных слов, скандально забыв имя нареченной брата королевы, и разодетые в пух и перья разноцветные дамы со своими серо-буро-черными кавалерами, словно пестрые тропические птички на ночной насест, расселись по длинным скамьям, крытым медвежьими шкурами.

Пир начался.

По невидимому сигналу кастеляна боковые двери, еще пять минут назад задрапированные гобеленами, распахнулись, и из дохнувшей настоявшимися ароматами кухни полутьмы бойко выскочил караван лакеев, груженных блюдами с жареным мясом и птицей. Первые двое, плавно семеня, подплыли к президиуму и с поклоном избавились от своей ноши, водрузив ее на стол перед владельцем замка и его почетными гостями.

– Сегодня днем егеря графа доставили пять оленей, – с претензией на галантность Морхольт ткнул ножом в блюдо, установленное ближе к волшебнику. – Повара старого пройдохи Бриггста их неплохо готовят. Фазана не советую. Положить?

Если бы бедное парнокопытное восстало с блюда и спросило, чего хочется его премудрию – крылышка или ножки – он не был бы так ошеломлен.

– Э-э-э… В-вы чрезвычайно любезны… м-милый герцог, – Агафон натянуто улыбнулся из-под вуали побледневшими под остатками помады губами.

Чего он ко мне привязался?

Чего он добивается?

Ухаживает, что ли?!

Так, глядишь, еще поцеловать ручку попросит!

Тьфу, гадость, не приведи Господь…

Волшебника передернуло.

Тем временем милый герцог нахмурился.

– Это было "да", или "нет", Эссельте?

– Д-да, – поспешно кивнул чародей, и для полной ясности добавил: – Положить. Только…

Не говоря больше ни слова, брат королевы отхватил огромный ломоть от шейки, нанизал его на острие ножа…

Убрать большой кусок хлеба со стола, видимо, нечаянно оказавшийся на пути у перемещаемого ломтя, маг успел лишь в последнюю секунду. И обжигающая порция весом с полкило смачно шлепнулась на сияющую белую полировку стола, обдав всех и всё в радиусе метра прозрачным жирным соком, поехала-поскользила жареным лебедем, срикошетила, наткнувшись на не успевший отдернуться локоть застигнутого врасплох Ривала, и с грузным шмяком приземлилась у него на коленях.

Графиня, чей туалет чудом избежал судьбы штанов эрла, нервически взвизгнула.

Гости ахнули.

Ривал загнул трехэтажное с бельведером и мансардой ругательство.

Агафон подавился истерическим смешком.

Брови герцога изумленно взметнулись под линию волос, но тут же рухнули к переносице.

– Это что еще за шутки, принцесса?

– Вы не дослушали… А я же хотела сказать… что положите… но только когда тарелку принесут … – робко пискнул маг, с холодом в районе пустого, но испуганно притихшего желудка понимая, что снова сделал что-то не то.

– А хлеб, по-твоему, что такое?!

– Хлебобулочное изделие, – с рьяной готовностью исправить всё еще непостижимую пока для него оплошность, подсказал волшебник. И тут же прикусил язык под обжигающе-ледяным взглядом суженого.

– Может, тебе еще и вилку подать? – издевательски ощерился Морхольт.

– Кстати, да! – обрадовался неожиданному пониманию чародей и немного оживился. – Странные у вас здесь обычаи, милый. Сначала подавать мясо, и только потом – тарелки, вилки, ложки, гарнир, салаты, канапе, со…усники…

Крида с осуждающим видом качнула головой и задрала нос:

– Какие у вас, в Гвенте, нелепые традиции, оказывается. Живут как варвары, с черепков ковырялками кривыми едят, а еще туда же… Сатин им не нравится…

– Почему это наши традиции нелепые? – вдруг всерьез обиделся Агафон за чужую страну, ставшую за последние два дня почти родной. – Это вы тут как дикари существуете, канапе от раскладушки отличить не мо…

– Иногда лучше жевать, чем говорить, – гибко обвиваясь вокруг серебряного аккорда, неожиданно прозвенели над ухом растерянного, испуганного, возмущенного мага шелковые слова. – А иногда лучше петь, чем молчать.

– КИРИАН!!!

Забыв о своих принципах и ориентации, его премудрие готов был заключить в объятья и страстно расцеловать нежданное подкрепление.

– Кириан… Кириан… я как раз вспоминала тебя… – возбужденно-радостно затараторил чародей. – Кириан, спой нам скорей чего-нибудь, а?..

– Чего изволите, ваше умопомрачительное высочество? – с преувеличенной до абсурда покорностью менестрель поклонился агафоновой спине, нежно прижимая к груди любимую арфу.

– Песню! Спой нам песню!

– О чем прикажете? – куртуазно расшаркался поэт. – О войне, об охоте, о походах, о богах, о старых битвах и античных героях, о подвигах древних магов, о любви…

Агафон хотел выпалить "магов", но случайно перехватил вспыхнувший при последнем слове взгляд Криды, и впервые за весь вечер умудрился совершить правильный выбор.

– О любви, Кириан! Конечно, о любви!.. – закатив глазки, томно проворковал главный специалист по волшебным наукам и умоляюще сложил руки на груди. – В такой вечер – только о вечном!

– Хорошо, ваше желание понял и исполняю, принцесса, – принял вертикальное положение и деловито кивнул миннезингер. – Песня о вечной любви. Точнее, баллада.

Неуклюже перескочив через полунакрытый стол, певец гордо прошествовал на середину зала, где лакей по знаку графа уже притащил скамейку. Усевшись поудобнее, бард поставил на колено заботливо отполированную арфу, похожую на гордый одинокий парус на бескрайних просторах искусства стихо– и музыкосложения Гвента и Улада, и легко пробежался подвижными ловкими пальцами по серебряным струнам.

Зал завороженно затих.

Ныне спою я вам песнь о любви беспримерной,
Той, что в веках остается и сердце тревожит
Всем без разбора: и девам младым и мужам сребровласым,
Рыцарям гордым и домохозяйкам прилежным,
Знатным вельможам и простолюдинам и среднему классу;
Той, что подобно светилам, с небес полыхающим ярко,
Светит для смертных огнем своим неугасимым.
Поют пастухи, что в селеньи одном, Кирианфе,
Том, что находится в Стелле, любимой богами,
Дева младая жила; ей подобных красавиц
Не было в солнечной Стелле ни до и ни после.
Статью статна, преблестяща глазами, длинна волосами,
Бровями союзна и вся сногсшибательна видом.
Губы ее же могли с помидором поспорить,
Плодом заморским, кто цветом краснее и ярче,
И помидор посрамлен был бы в то же мгновенье.
Звали ее Сколопендра; она меж подруг выделялась,
Как зонтик от солнца на пляже меж серых камней.

– Какая красавица… – мечтательно подпер ладонью щеку лысый барон.

– Двадцатый раз слушаю – и не перестаю восхищаться! – полуприкрыв глаза, выдохнул Ривал.

– Не перевелись еще прекрасные дамы на Белом Свете! – подержал его рыцарь слева.

– Дальше, дальше, тс-с-с, тише! – зашикали на них женщины в предчувствии самого интересного. И не обманулись.

Рядом совсем с Кирианфом другое селенье
Располагалось, что Хвивами названо было,
Юноша жил там могучий, и не было равных
В силе, красе и отваге ему во всей Стелле.
Звался же он Дихлофос; он спорстмен был заядлый,
Всех побеждал Дихлофос несравненный в ристалищах буйных,
Семь же высоких ворот, что прославили Хвивы,
Мог Дихлофос перепрыгнуть, почти не вспотевши.
Вышла однажды на берег морской Сколопендра,
Взявши с собой корзинку; она собирала
Устриц, медуз, каракатиц и прочую гадость,
Ту, что обильно выносит на пляж Эгегейское море
Вдруг подняла она очи и зрит в изумленьи:
Юноша дивный, он камни в полцентнера весом,
Над головой поднимает и с силою их опускает
Прямо на голову, надвое их разбивая.
Причина занятий столь странных проста как мычанье:
Старец Артрит, почитаемый в Стелле, сказал Дихлофосу:
В мышцах, о юноша, сила твоя, с головой же
Ты явно не дружен, увы, на всю голову слаб ты.
Выслушав речь мудреца, Дихлофос изумился,
Тому, как легко отыскал его слабое место
Немощный старец; и тут же на берег помчался,
Голову начал свою развивать и крепить валунами.
С великим усердием, как подобает спортсмену.
За этим занятьем застала его Сколопендра,
И потянулась душа ее к юноше сразу.

Девичьи души уладок тоже потянулись к героическому атлету, руки – к цветам в прическах и нарядах, и полетели к ногам стихотворца розы, лилии, каллы и прочие хризантемы. Агафон, с холодком в желудке чувствуя, что снова отстает от коллектива, схватил со стола яблоко в карамели и запулил в певца.

– У м-меня ц-цветов н-нету, – виновато развел он руками в ответ на убийственный взор Кириана.

Бард, словно не услышав, принялся поднимать дары, прикладывать к губам и с поклоном и улыбкой возвращать владелицам. Только тогда Агафон понял, чем яблоко – даже надкушенное – отличается от букетика фиалок.

Дожевав, пиит запил лесогорским плодово-ягодным, и продолжил:

Вздернувши нос и кормою призывно качая,
Не замечая как будто совсем Дихлофоса,
Продефилировала Сколопендра неспешно,
Мимо него, валуны огибая изящно.
Врезался сразу же мой Дихлофос в Сколопендру
Втрескался, вмазался, втюрился, в общем, влюбился.
Так свое счастье нашли Дихлофос богоравный,
И Сколопендра младая, богиня средь женщин.
Грустно сказать, но их счастие было недолгим,
Мать Сколопендры, завидуя дочери втайне,
Распорядилась ее заточить в цельнокаменной башне,
Чтоб с Дихлофосом не смела гулять Сколопендра.
И оправданье нашла перед дочерью сразу -
Слишком умен для тебя Дихлофос, ей сказала.
Ревом взревел Дихлофос и помчался немедля
К башне, где в горькой тоске Сколопендра томилась
И проклинала судьбу. Дихлофос, добежавши,
Лбом в основание башни с разбега ударил
Чтобы рассыпалась в прах та злосчастная башня
И обрела бы свободу его Сколопендра.
Тщетным, увы, оказалось его упованье.
Крепок тот камень, из коего сделана башня,
В коей томилась в тоске Сколопендра младая,
Кою похитить желал Дихлофос твердолобый.
Камень пробить он не смог даже с третьей попытки.
А на четвертой не выдержал череп героя.
Навзничь упал Дихлофос, и остался недвижим.
Эту баталию юноши с башней, конечно, смотрела
Через окно Сколопендра; в боленьи пристрастном,
Хлопала громко в ладоши и песни фанатские пела,
Шапочку с шарфом цветов Дихлофоса одевши.
По окончании битвы, решив, что возлюбленный помер,
Склянку достала она со смертельнейшим ядом,
Ту, что купила на днях у аптекаря Автопроглота.
Выпивши яд, бездыханною девица пала,
Вынесли слуги из башни ее на носилках.
На ноги юноша встал, он очухался быстро,
Видит – лежит Сколопендра без признаков жизни,
Склянка же с ядом руке; и в отчаяньи диком,
Склянку поднявши, он вмиг выпил яда остатки,
И зашатался, и пал рядом с милой своею,
Со Сколопендрой своей ненаглядною рядом.

Когда бард на пару секунд примолк, чтобы под переборы серебряных струн снова глотнуть допинга из предложенного слугой кубка, по женской части аудитории пробежала нервная волна.

– Как это грустно!..

– Как это печально!..

– Какая ужасная история!..

– Какая великая любовь!..

– Тс-с-с, тихо, я знаю, это еще не всё!

– Как – не всё?!..

– А разве?..

– Всё не так, как вы думаете!

– А как мы думаем?

– А мы думаем?..

И тут миннезингер крякнул, ударил по струнам с удвоенным пылом, прямо пропорциональным градусности предложенного напитка, и скорбно продолжил:

Назад Дальше