* * *
На борту "Джорджа Буша" праздновали наступление Нового года. Участники саммита выпили шапанско-го и расслабились. В половине первого ночи к ним обратился адмирал Бейкер. Он предложил гостям подняться на "остров", полюбоваться полярным сиянием.
– Господа! – сказал Бейкер. – Нам с вами фантастически повезло – специалисты утверждают, что увидеть сияние такой силы возможно раз в сто лет. Нас предупреждали, что сияние будет необычным, но никто не мог предположить, что оно будет таким интенсивным. Кроме того, мы приготовили для вас сюрприз. Прошу вас, господа.
Вслед за адмиралом гости потянулись в надстройку. Некоторые, впрочем, двинулись на палубу. Здесь было холодно, дул северный ветер, зато происходящее воспринималось острее, нежели из теплой надстройки. Пожалуй, впервые на палубе "Буша" оказалось столько мужчин в смокингах и женщин вечерних платьях и мехах.
За несколько минут до того, как гости поднялись наверх, с палубы "Буша" взмыли два вертолета и стремительно ушли на север.
Президент США наблюдала за происходящим из надстройки. Адмирал Бейкер постоянно находился рядом. Некоторое время госпожа президент смотрела на небо, потом спросила:
– А где же ваш сюрприз, адмирал?
Бейкер сказал: "Минуту", – обернулся назад и сделал кому-то знак рукой. Через несколько секунд над темным морем вспыхнули мощные прожектора – это вертолеты осветили вершину айсберга. В пересекающихся лучах айсберг выглядел величественно и грозно. Его острая вершина более чем на пятьдесят метров вздымалась над поверхностью моря. Ломаные грани сверкали. Раздались аплодисменты.
Президент США спросила адмирала:
– Он плывет к нам?
– Так точно.
– Он далеко?
– Не очень. Приблизительно в десяти милях от нас. Мы стоим посреди Лабрадорского течения. Его скорость составляет около двух узлов. Таким образом, айсберг приплывет к нам примерно через пять часов.
– Это не опасно?
– Нисколько.
– А как же "Титаник"? Мистер Апфель, помощник мистера S.D., говорил мне, что именно в этих местах погиб "Титаник".
– Мистер Апфель слегка. э-э. ошибся. "Титаник" погиб гораздо южнее. Он шел в Нью-Йорк и в эти широты, естественно, не поднимался. Что же касается вероятности столкновения "Джорджа Буша" с нашим, – адмирал сделал жест рукой в сторону ледяной горы, – айсбергом, то она равна нулю. По расчетам наших специалистов, этот айсберг пройдет между "Джорджем Бушем" и "Голиафом".
Вершина айсберга сияла. Казалось, она плывет над морем.
* * *
Дервиш вышел из вертолета и сразу увидел Старика. И Старик увидел Дервиша.
Их разделяло метров тридцать палубы, но Дервиш узнал Старика. Старик тоже узнал Дервиша. Хотя они не виделись почти сорок лет.
Они – эти двое – были почти ровесниками. Они – эти двое – были практически ровесниками холодной войны. Ее участниками. Холодная война кончилась. Один стал победителем, другой побежденным.
Они стояли и смотрели друг на друга.
В небесах бушевало сияние, на пустом стальном пространстве палубы лежал труп Майкла Дженниса и его "кольт". Еще вращались вертолетные лопасти. У вертолета стоял Саша Булавин по прозвищу Братишка с обрезом советского автомата в руках. Настороженно смотрел по сторонам Дейл. Сверху, со стороны "аквариума", доносилась музыка Вагнера.
Указательный палец Папаши Дадли лежал на спусковом крючке винтовки, голова одного из террористов была в прицеле, но стрелять Дадли не решался – на верхней палубе "Голиафа" находились четверо террористов. И мистер S.D.
Дадли не знал, что делать. Он сидел в своем "гнезде" и шепотом ругал дежурного Лео Мозерато, который где-то затихарился, и Дженниса, который так бездарно подставился.
И вдруг Дадли увидел ворона. Ворон пролетел над палубой и сел на краю надстройки.
Папаша Дадли был поражен. Он растерянно произнес:
– Боже милостивый! Монстр. Волк. Ворон.
От этого паноптикума Папаше Дадли стало не по себе.
Дельфин тихо сказал:
– Мне бы лечь, Ваня.
Иван аккуратно опустил его на палубу, склонился над ним. Дельфин умирал. Для того, кто видел умирающих, это было очевидно. Чтобы не закричать от боли и ненависти, Иван стиснул зубы. Он не имел права на боль и ненависть. Пока не завершит операцию.
Старик и Дервиш двинулись навстречу друг другу. Рядом с Дервишем шел Дейл.
Они встретились посередине палубы, остановились. Несколько секунд оба молчали, потом S.D. спросил:
– Как зовут твоего пса, Хромец? Фенрир? 1
– Банально, Сэмюэл, банально… Его зовут Дейл.
Фенрир – чудовищный пес из скандинавской мифологии.
– Зачем ты пришел?
– Если скажу, что захотел проведать старого знакомого, ты, конечно, не поверишь?
– Разумеется… Так зачем ты прилетел на "Голиаф"?
– Я привез тебе ворона, Сэмюэл, – Дервиш кивнул на ворона. Черная птица сидела на надстройке.
– Спасибо. Так зачем все-таки ты прилетел?
– Какую резолюцию по России приняли на саммите?
– Ее опубликуют завтра. точнее, уже сегодня.
– Может быть, сообщишь старому знакомому чуть раньше официальной публикации?
– Расчленить!
– Понятно. Собственно, так я и предполагал. Старик спросил:
– Ты прилетел, чтобы спросить о результатах саммита?
– Нет. Чтобы их аннулировать.
– Каким образом, Эжен?
– Единственно возможным, Сэмюэл. Для этого мне нужна твоя помощь.
– Любопытно, какая?
– Ты должен позвонить миссис Линтон и пригласить ее на борт "Голиафа".
S.D. поправил куртку. Несколько секунд он молчал, потом спросил:
– А если я не стану этого делать?
– Сэмюэл! Мы же с тобой профессионалы. Я бы не хотел, но – извини – буду вынужден.
– Я не боюсь боли, Эжен. Ты же знаешь… Или химия?
– Химия, – подтвердил Дервиш. – Мы не будем ломать твою волю. Мы ее просто растворим. Извини.
Старик оглянулся назад – туда, где висел над "Голиафом" "аквариум", где в теплой воде лежал и смотрел в фантастическое небо Стенли. Дервиш тоже посмотрел туда.
– Мальчика не трогайте, – сказал мистер S.D. В глазах Старика была тоска. Дервиш все понял. Кивнул:
– Не тронем. Если ты нам поможешь.
– Я… я позвоню Хиллари.
На "Буше" готовились к авиашоу. Самолетоподъем-ники уже подняли на палубу шесть истребителей элитной пилотажной группы "Голубые ангелы". Президент США сидела в кресле адмирала Бейкера, невнимательно слушала его рассказ о флотских традициях. Она выпила довольно много шампанского и чувствовала себя прекрасно.
Было начало второго, когда к ней подошел помощник с телефоном в руке.
– С вами хочет поговорить мистер S.D., – негромко произнес помощник, протягивая трубку. Миссис Лин-тон слегка поморщилась: ну что еще нужно этому неугомонному S.D.? – но трубку взяла.
– Хиллари? – услышала она резкий голос Старика.
– Слушаю вас, мистер S.D.
– Нам нужно поговорить. Прямо сейчас.
– Что случилось?
– Все объясню при встрече. Я пришлю за вами свой вертолет.
– Да, но.
– Это займет не много времени, Хиллари. Прошу вас отнестись к моей просьбе серьезно.
Президент США пожала плечами и сказала:
– Ну хорошо. Присылайте свой вертолет.
Спустя две минуты "Сикорский" сел на палубу "Джорджа Буша". Хиллари Линтон в сопровождении "атомного" офицера, начальника охраны и специального агента вышла из надстройки, решительным шагом направилась к вертолету.
Над темным морем сверкала вершина айсберга.
Начальник заглянул внутрь салона, увидел двух пилотов и пустую клетку на столе. Он обернулся к президенту, спросил:
– Я лечу с вами, госпожа президент?
– Нет, Перкинс. Вы же знаете: у Старика на "Голиафе" свои правила.
Перкинс подумал: "Старый мудак этот Старик." Вслух сказал:
– Мне это известно, но.
– Да бросьте вы, Перкинс. Я же уже летала к Старику без охраны.
Первым в салон шагнул "атомный" офицер, следом – президент. Дверь вертолета плавно захлопнулась, лопасти над "Сикорским" стали крутиться быстрее. Придерживая рукой капюшон куртки, Перкинс отошел от вертолета. Подумал: вернемся в Вашингтон – в этот раз обязательно напишу докладную министру финансов. Меня, конечно, накажут за несоблюдение правил обеспечения безопасности президента США, но это безобразие необходимо пресечь.
Через несколько секунд вертолет оторвался от палубы. Специальный агент безопасности посмотрел на своего шефа и сказал:
– Не переживай так, Стив. Тут лететь-то всего одну минуту. А там у Старика работает классная команда. Все будет нормально.
– Надеюсь, – кивнул Перкинс и сплюнул на палубу.
Президент США села в кожаное кресло, закинула ногу на ногу и сказала пилотам:
– Поздравляю вас с Новым годом, джентльмены.
Один из пилотов ответил, не оборачиваясь: "Благодарю вас, госпожа президент." А второй вовсе промолчал. Президент фыркнула: невежи. "Атомный" офицер неодобрительно покачал головой: да-а, распустил мистер S.D. персонал.
Госпожа президент покосилась на клетку: зачем она здесь?
"Атомный" втянул носом воздух – показалось, что в салоне пахнет сигарой. Курят, что ли, они в вертолете?
"Сикорский" заложил вираж и ушел в сторону "Голиафа".
Долетели меньше чем за минуту. Пилот мастерски посадил машину. Второй пилот – тот, что не ответил на приветствие президента – повернулся к президенту и произнес с сильным акцентом: "Вэлком, мамаша…" Госпожа Линтон увидела страшную маску "пилота" и непроизвольно открыла рот. "Атомный" офицер тоже оторопел.
Дверь вертолета открылась. За ней стояли двое – мистер S.D. и незнакомый госпоже президенту пожилой мужчина. Он опирался на трость, возле его ног стояла крупная, похожая на волка, собака.
Старик сказал:
– Благодарю вас, Хиллари, за то, что откликнулись на мою просьбу.
"Атомный" офицер спросил напряженным голосом:
– Что? Что здесь происходит? Игнорируя "атомного", Старик сказал:
– С вами, Хиллари, хочет поговорить. – S.D. замялся, потом выдавил: – Мой давний знакомый.
Мистер S.D. сделал жест в сторону Дервиша. Тот слегка приподнял шляпу. Президент резко спросила:
– Кто он такой?
Она обращалась к Старику, но ответил "давний знакомый":
– Позвольте представиться: меня зовут Дервиш. У меня есть и другие имена, но, думаю, будет достаточно этого.
Президент произнесла со скрытым гневом:
– Вы отдаете себе отчет… Старик устало перебил:
– Он отдает себе отчет, Хиллари.
Несколько секунд президент США молчала. Светилось небо, и звучала с неба музыка. Президент спросила:
– Что вы хотите?
– Не так уж и много. Всего лишь внести коррективы в итоговые документы саммита.
– Вот как?
– Именно так.
– Что ж? Если вас рекомендует сам мистер S.D., я готова вас выслушать. В принципе. Сформулируйте свои соображения и направьте их.
Дервиш улыбнулся. Дервиш почти весело улыбнулся и сказал:
– Вы не поняли, миссис Линтон. Все вопросы мы будем решать здесь и сейчас.
– Но.
– Здесь и сейчас, миссис Линтон.
"Атомный" офицер был волевым и решительным человеком. Все "атомные" офицеры регулярно проходят психологические тренинги и умеют быстро принимать решения в экстремальной ситуации. Как правило – верные. "Атомный" уже успел оценить ситуацию. Поэтому он наклонился к президенту, негромко сказал:
– Госпожа президент, это террористы. Я думаю, что сейчас не стоит упорствовать, лучше вступить в переговоры.
Хиллари Линтон думала несколько секунд, потом кивнула.
– Каковы ваши требования? – спросила она у Дервиша.
Дервиш усмехнулся:
– Я полагаю, что мы могли бы поговорить в другой обстановке. Например, в кабинете мистера S.D.
Госпожа президент колебалась. Она испытывала сомнения: стоит ли покидать борт вертолета? – и даже посмотрела на "атомного" офицера. Но встретилась взглядом с монстром. Монстр улыбался. Миссис Лин-тон сказала Дервишу: "Пойдемте".
Дервиш протянул президенту США руку, помог выйти из вертолета. Следом вышел "атомный" офицер. Вчетвером – впереди Старик, за ним президент США, следом "атомный" и замыкающим, Дервиш – двинулись к "парадному подъезду" "Голиафа". Дервиш приказал Дейлу остаться с Сашей. Пес прыгнул в салон вертолета. А Братишка, напротив, выбрался из вертолета, закурил сигарету.
Сидя в своем "гнезде", Папаша Дадли отлично видел все, что происходит внизу. И то, что он увидел, поразило его больше, чем монстр, волк и ворон. Теперь в руках террористов был президент США вместе с "атомным" чемоданчиком и офицером, который обслуживает этот чемоданчик. Это посерьезней, чем все монстры и оборотни мира.
Теперь Папаше Дадли стало страшно по-настоящему.
Возле "парадного подъезда" президент США увидела труп. Президент растерянно остановилась. Покойник лежал на спине. Он был в черном, только на рукаве белела повязка, сделанная из бинта, да на голове было повязано окровавленное полотенце. Открытые глаза мертвеца смотрели в небо, где дрейфовал вселенский лед.
У двери "парадного подъезда" стоял еще один мужчина в черном, с белой повязкой на рукаве. Он пристально смотрел на президента. Не зная почему, миссис Линтон поздоровалась с ним. Он не ответил, молча распахнул дверь.
Они вошли в "парадный подъезд", на лифте спустились вниз. В коридоре на ковровой дорожке лежали трупы двух секьюрити. Сильно пахло кровью. Госпожа президент остановилась в растерянности. Она уже пожалела, что согласилась спуститься сюда – переговоры лучше было бы вести в салоне вертолета.
– Прошу, – сказал Старик, указывая на распахнутую дверь в свои апартаменты.
Госпожа президент вошла в приемную. Сразу увидела секретаря мистера S.D. Рита сидела, прислонившись спиной к стене, в коротком коридорчике между приемной и квартирой Старика. Ковролин рядом с ней стал темным от крови.
Атомный офицер наступил на гильзу, нога "поехала", он чуть не упал. Дервиш поддержал его за локоть.
Старик сказал:
– Прошу проходить в кабинет, занимать места. Вошли. Сели. Старик сел на свое обычное место,
"атомный" офицер в угол, миссис Линтон и Дервиш напротив друг друга за приставным столиком. Иван остановился в дверях.
– Итак, – произнес Старик. Он выглядел осунувшимся.
Дервиш снял и положил на стол шляпу. Потом сказал:
– Насколько мне известно, на прошедшем саммите вынесен приговор моей стране. Это несправедливый приговор. Он должен быть отменен.
– Как вы себе это представляете? – спросила Лин-тон.
– Единственным возможным способом является полное уничтожение саммита.
– Что значит "уничтожение саммита"?
– Это означает физическое уничтожение документов, участников и самой единицы флота, на которой все это действо происходило.
Президент Соединенных Штатов вытаращила глаза:
– Как это?
Дервиш посмотрел на президента и сказал:
– Насколько я понял из прессы, именно вы и только вы, госпожа президент, имеете право отдать приказ на применение космической группировки "Созвездие смерти".
"Атомный" офицер побледнел – он все понял. А президент США еще не поняла.
– Да, – сказала она, – космическая группировка подчиняется лично президенту.
Старик прикрыл глаза рукой.
А Хиллари Линтон наконец поняла, что имеет в виду Дервиш.
– Вы! – произнесла она, и лицо ее начало краснеть. – Вы хоть понимаете, что вы сейчас сказа…
– Понимаю, – жестко перебил ее Дервиш. – Очень хорошо понимаю, миссис Линтон.
– Но это. это невозможно.
– Отчего же? Ваши СМИ сообщали, что спутники "Созвездия смерти" будут обеспечивать безопасность саммита. Следовательно, флотилия или хотя бы ее часть уже находится на орбите, с которой могут поражать различные цели в этом районе. И вам достаточно только отдать приказ.
Лицо президента сделалось багровым.
– Но это преступление! – почти выкрикнула она.
– Достаточно только отдать приказ, – с нажимом повторил Дервиш. – Насколько я понимаю, для этого как раз и существует чемоданчик, что прикован к руке вашего спутника. – Дервиш кивнул головой на "атомный" кейс. "Атомный" офицер непроизвольно стиснул ручку кейса. Дервиш продолжил: – Полагаю, что я прав. Так вот, вам достаточно отдать приказ, и уже через несколько минут ваши стальные птички начнут клевать шкуру "Джорджа Буша". Я думаю, они справятся с задачей.
– Нет! – резко ответила президент.
– В Брюсселе они отлично справились.
– Нет, нет. это невозможно. Это совершенно исключено.
– Почему?
– Это преступление против американского народа.
– А расчленение России – преступление против русского народа. Вам придется это сделать, миссис Линтон. Поймите: вы столкнулись с обстоятельствами непреодолимой силы. И вынуждены уступить. понимаете? Вы-нуж-де-ны. Против своей воли. Против своих убеждений. Вы не хотели этого делать, но все дело в том, что вы попали в условия, когда от вас уже ничего не зависит. У вас просто нет выбора. Такова суровая реальность. Поймите это и примите.
Президент США сидела молча. Она поджала губы, на лице обозначились морщины, и теперь стало видно, что она в общем-то уже весьма немолодая женщина.
– Что будет, если я откажусь выполнить ваши требования? – наконец спросила она.
– В глазах американского народа вы навсегда останетесь героиней, – ответил Дервиш.
– Вы меня убьете?
Дервиш побарабанил пальцами по изогнутой рукояти трости, задумчиво сказал:
– Я никогда не воевал с женщинами. Старик издал звук, похожий на смех, и сказал:
– Врешь, Эжен. Это ведь ты убил колдунью из Рванды.
– Она, как ты справедливо заметил, была колдуньей. Точнее – верховным колдуном. Верховный колдун – это, по-твоему, женщина?
Старик пожал плечами. Дервиш повернулся к президенту: