Шестьдесят четвертая ночь
– И вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Когда царь отдал приказание казнить своего сына, к нему быстрыми шагами вошел третий визирь. Он приказал подержать мальчика под арестом и предстал перед царем.
– О повелитель! – сказал он. – Ты и вправду хочешь казнить своего сына из-за девушки, о которой ты даже не знаешь, говорит ли она правду или лжет? До меня дошел слух, что целых две деревни пошли войной друг на друга всего лишь из-за одной капли меда. А случилось это так.
[Капля меда]
Один пасечник привез в сосуде на базар мед для продажи. У этого пасечника была собака. Вместе с собакой он вошел в лавку одного человека, которому хотел предложить свой мед, чтобы тот его перепродал. Владелец лавки достал ложку, чтобы попробовать мед. И тут из ложки на пол упала капля меда. Прилетела оса и села на эту каплю.
У владельца лавки была кошка, и, как только она увидела осу на капле меда, она прыгнула, чтобы поймать эту осу. Тут же собака пасечника бросилась на кошку и загрызла ее. Тогда хозяин кошки схватил тяжелую палку, ударил ею собаку и убил ее. После этого владелец собаки и хозяин кошки пошли друг на друга. И пока они так сражались между собой, к ним присоединились жители одной и другой деревни. Каждая деревня защищала мужчину со своей стороны, и они сражались и били друг друга до тех пор, пока не погибли все.
Эту историю я рассказал тебе только для того, чтобы ты не казнил своего сына из-за девушки, о которой ты даже не знаешь, говорит ли она правду или лжет. Ведь иногда из пустяка возникает большое несчастье!
А кроме того, до моего слуха дошли разговоры о женском коварстве и о женской хитрости.
[Рис и сахар]
Один мужчина послал жену на базар, чтобы она купила ему риса. Он дал ей для этого один динар. Она заплатила этот динар продавцу риса. Но тот сказал ей:
– К рису нужен сахар. Есть у тебя дома сахар?
– Нет, – ответила женщина.
– А хочешь сходить ко мне домой?
– Да, с удовольствием, – ответила она, пошла с ним к нему домой, он дал ей сахар, и она завернула сахар вместе с рисом в свою верхнюю одежду. Но в это время у торговца проснулся аппетит, и он начал уговаривать женщину сладкими словами.
– Делай со мной все, что хочешь, – ответила она.
Он потащил ее дальше в дом, в другую комнату, при этом у входа в дом она сбросила свою верхнюю одежду. Затем продавец сделал с ней, что хотел. Тем временем мимо проходил мальчик-слуга. Он увидел верхнюю одежду женщины, взял из нее рис и сахар, вложил туда сухой земли и завязал все точно так же, как было раньше.
Когда мужчина удовлетворил свою похоть и женщина снова вышла из дома, она подняла свою одежду, будучи уверенной, что в ней рис и сахар, и пошла домой к мужу. Она поставила перед ним узелок и пошла в кладовую, чтобы принести горшок. В этот момент ее муж обнаружил, что у нее в одежде завернута сухая земля.
– Ну, держись! – закричал он. – Что это за мусор?
Жена его тут же поняла, что с ней сыграли злую шутку. И тогда вместо горшка она принесла сито. Без всякого смущения она заявила мужу:
– По пути на базар меня лягнул мул. Я упала, и динар выпал у меня изо рта и отлетел далеко. Я искала его, но не смогла найти. Тогда я собрала всю пыль, которая лежала на дороге вокруг меня, чтобы просеять ее. Может быть, Господь вернет мне тот динар!
Ее муж полностью ей поверил и помог ей просеять пыль.
Эту историю я рассказал тебе с одной целью: чтобы ты не делал того, что говорит тебе женщина, и чтобы ты знал, что женская хитрость и женское коварство не имеют границ и ни один мужчина до них не дорос".
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят пятая ночь
– А вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
На четвертый день наложница пришла снова. Она принесла с собой нож.
– О повелитель, – сказала она, – если ты не считаешь, что я права, то возьми мою жизнь. Но я надеюсь, что Господь на моей стороне и против твоих визирей, так же как Он помогал царскому сыну против его визиря.
– И как же это случилось? – задал вопрос царь.
И тогда она рассказала:
[Волшебный источник]
Люди утверждают, что жил когда-то царь, и был у него сын, которого он хотел женить на дочери другого царя. И однажды тот другой царь, то есть будущий тесть его сына, прислал к царю посла с сообщением:
– Пришли ко мне своего сына, чтобы он мог пожить немного с моей семьей. А затем он по воле Божьей снова возвратится к тебе.
И царь распорядился, чтобы его сын поехал к тому царю, и послал с ним в дорогу одного из своих визирей. Визирь отправился с юношей в путь, и они дошли до источника. Юноше уже очень хотелось пить.
А с этим источником было вот что: если из него пил мужчина, он превращался в женщину, а если из него пила женщина, она превращалась в мужчину. Визирь знал об этом, но ничего не сказал царскому сыну.
– Побудь здесь, пока я не вернусь, – сказал визирь юноше, отошел и позволил ему напиться из этого источника.
И тогда царский сын превратился в девушку.
Когда он бродил так в растерянности, повстречался ему джинн и спросил его, кто он такой, откуда пришел и куда направляется.
– Со мной произошло то-то и то-то, – пожаловался царский сын и рассказал джинну свою историю, а именно что он отправился в страну своего будущего тестя, царя. – Я двинулся в путь вместе с визирем, и мы добрались до этого источника, – сообщил он. – Я почувствовал жажду, напился воды и превратился в женщину.
Тогда джинн заключил с ним союз и сделал ему такое предложение:
– Я превращусь в девушку вместо тебя, чтобы ты мог отправиться к своей семье и соединиться со своей женой. После этого ты вернешься обратно и снова превратишься в женщину, точно такую же, как сейчас.
– Согласен, – сказал юноша, и джинн взял с него честное слово и назначил ему срок. Затем он показал ему дорогу. Царский сын ушел, прибыл к своей семье и заключил брак со своей невестой.
Когда назначенный срок прошел, юноша вспомнил о договоре, который он заключил с джинном. Он отправился туда. Но когда царский сын пришел к джинну, то нашел того беременным.
– Как же я могу теперь превратиться вместо тебя обратно в женщину, если кто-то сделал тебя беременным? – возмутился юноша. – Когда я тебя покинул, ты был еще девственницей! – И они начали спорить друг с другом об этом обстоятельстве. В конце концов в споре победил царский сын. Он вернулся к своей жене и отвел ее в дом своего отца. Затем он доложил ему обо всем, и царь приказал казнить того визиря.
Вот я и хочу, чтобы Господь поддержал меня против твоих злых визирей. Ведь если я лишу себя жизни из-за мальчика, который так жестоко обошелся со мной, то грех моего самоубийства тяжким бременем ляжет на твою душу.
Тогда царь отдал приказ казнить своего сына.
И тут пришел к нему четвертый визирь, приказал отложить казнь царевича и предстал перед царем.
– О повелитель, – сказал он, – не должно быть так, чтобы ты сделал что-либо опрометчиво, не спросив совета. В противном случае ты будешь раскаиваться в этом, как раскаивался хозяин хаммама.
– А как это случилось? – задал вопрос царь.
И тогда визирь рассказал:
[Царский сын в хаммаме]
Люди утверждают, о царь, что жил когда-то царь, у которого был один сын. Пошел однажды его сын в хаммам, чтобы помыться. Он был полнотелым юношей, таким жирным, что даже его детородный орган был совсем не виден.
Когда владелец хаммама увидел его, он расплакался.
– Почему ты плачешь? – спросил у него царский сын.
– Когда я смотрю на тебя, то даже не вижу, мужчина ли ты, – сказал он в ответ. – И я боюсь, что ты никогда не сможешь прийти к женщине!
"О Всевышний, – подумал про себя царский сын, – мой отец собирается женить меня в ближайшее время, а я даже не знаю, способен ли я на это!"
– Возьми этот динар, – снова обратился он к хозяину хаммама, – и подыщи мне за него красивую женщину, на которой я мог бы попробовать свои силы.
И хозяин бани взял динар. Но у него и у самого была красивая жена. "Этот динар я оставлю себе, а царскому сыну приведу свою собственную жену, – сказал он себе. – Все равно он ничего не сможет с ней сделать".
И он привел свою жену в хаммам к царскому сыну. Затем владелец хаммама встал у потайного окошечка. Он смотрел в него и наблюдал, как царский сын положил его жену на спину и овладел ею. Когда владелец хаммама увидел, что царский сын делает с его женой, он завопил и запричитал, помчался домой, взял веревку, завязал ее у себя на шее и затянул так, что умер.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят шестая ночь
– А вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
– Я расскажу тебе еще кое-что о коварстве и лукавстве женщин, – сказал визирь царю. – А история эта вот какая.
[Плачущая сука]
У одной женщины был муж, который находился в дальней поездке. Между собой они договорились, что никто из них не будет обманывать другого. Мужчина сообщил жене, когда он собирается вернуться, и на это время они и условились. Когда подошел договоренный срок, а супруг ее все не возвращался, женщина подошла к двери и стала смотреть на улицу. В этот миг ее заметил другой мужчина. Он попытался соблазнить ее, но она ему отказала. Тогда этот мужчина пошел к старой женщине, жившей неподалеку.
– Я влюбился в такую-то и такую-то женщину, – сказал он ей. – Можешь ли ты дать утешение моей душе и свести меня с ней? Я заплачу´ тебе за это один динар.
– Ладно, – сказала старуха, – я смогу это устроить. – Она тут же встала, взяла комок теста, посыпала его большим количеством острого перца, замесила с топленым жиром и испекла круглую лепешку. Потом старуха пошла к дому той женщины, в которую влюбился этот мужчина. А у старухи была сука, которая всюду ее сопровождала. Придя туда, старуха начала разламывать хлеб на куски и кормить этой лепешкой свою суку. Сука жадно поедала куски хлеба, потому что топленый жир в них ей нравился. Но скоро от острого перца у нее на глазах появились слезы. Тогда старуха вошла в дом этой женщины, а вслед за ней и сука, со слезами на глазах, вилявшая хвостом.
– Что случилось с твоей сукой? – спросила женщина у старухи. – Почему она ходит за тобой и при этом плачет?
– Ах, дочь моя, – ответила старуха, – эта сука была когда-то девушкой. В нее влюбился один мужчина и попытался ее соблазнить, но она ему отказала. Тогда он ее заколдовал, и она, как видишь, превратилась в суку. Когда эта сука увидела меня, она начала плакать и вилять хвостом. С тех пор она всегда ходит за мной.
– Бабушка, – сказала ей женщина, – ко мне тоже приходил мужчина и хотел соблазнить меня, но я ему отказала. И теперь я совсем не уверена, что он меня тоже не заколдует. Если тебе удастся как-нибудь отыскать его и привести ко мне, ты получишь от меня один динар!
– Я приведу его к тебе! – пообещала старуха, вышла из дома и отправилась на поиски мужчины. Тем временем женщина принарядилась, побрызгалась духами и выставила на стол еду, а старуха бродила по улицам и не могла отыскать и следа того мужчины.
Тогда старуха сказала себе: "Я приведу ей другого молодого мужчину. Возможно, он будет еще красивее, чем тот первый". И так она бродила по улицам, пока ей не встретился супруг той женщины. Он как раз возвращался из поездки.
– О юноша! – обратилась к нему старуха. – А не хотелось бы тебе поесть и выпить, да еще к тому же посмотреть на красивое личико?
– Да, конечно! – ответил тот.
– Тогда следуй за мной, – проговорила старуха и пошла вперед, а мужчина за ней. Когда он заметил, что она привела его к его же собственному дому, у него закралось подозрение, что его жена во время его отсутствия не скучала.
Старуха вошла в дом, и мужчина последовал за ней. Она вошла в комнату, и он уселся и стал ждать. Когда вошла его жена, то увидела, что там сидит ее собственный муж. В то же мгновение она подскочила к нему, ухватила его за бороду и стала браниться:
– О мерзкий сластолюбец! Где же твое обещание, которое ты мне давал? Так ты еще бегаешь по сводням?
– А что это с тобой? Почему я встречаю тебя в таком состоянии? – ответил он.
– Я знала, что ты должен возвратиться, – сказала женщина, – и для тебя принарядилась и надушилась, а эту старуху выслала навстречу тебе. Она должна была соблазнить тебя на распутство, а мне хотелось посмотреть, пойдешь ты с ней или нет. Теперь я вижу, что ты пошел, так что, клянусь Всевышним, я никогда больше не буду спать с тобой!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят седьмая ночь
– Я согласна, мой повелитель, – сказала Шахразада. – И вот как продолжается эта история.
Когда жена договорила свои слова до конца, муж сказал ей:
– Клянусь тебе именем Господа: если бы она вошла в какой-нибудь другой дом, кроме моего собственного, я бы за ней не пошел. Тем более что у меня было подозрение, что ты, возможно, занимаешься этим промыслом в мое отсутствие.
Когда он объявил ей об этом, женщина ударила себя по лицу.
– Так, значит, ты думаешь обо мне так плохо? – причитала она и не говорила с ним ни слова до тех пор, пока он не простил ее и не стал ее снова удовлетворять.
– Эту историю я рассказал тебе только для того, о царь, – закончил визирь свой рассказ, – чтобы ты знал: коварство женщин бывает просто чудовищным и справиться с ним невозможно.
Когда царь услышал это от своего визиря, он приказал отменить казнь своего сына.
На пятый день девушка снова пришла к царю.
– О царь! – воскликнула она. – Если ты не поддержишь мою правоту против того, кто так жестоко обошелся со мной, то я брошусь в огонь! И тогда грех моего самоубийства тяжким грузом ляжет на твою душу, а болтовня твоих злых визирей тебе больше не поможет.
[Обезьяна и свинья]
– Люди утверждают, о царь, – продолжала она, – что одна обезьяна любила влезать на дерево, чтобы поесть плодов. Однажды к этому дереву пришла свинья. Она хотела найти под деревом что-нибудь съедобное. Когда свинья подняла голову, она увидела на дереве обезьяну. Та сбросила свинье инжир. Свинья съела его и снова подняла голову, чтобы обезьяна и дальше бросала ей сверху плоды инжира. И так она не останавливалась до тех пор, пока у нее в шее не лопнули жилы и она не умерла.
Когда женщина рассказала это, царь испугался, что она бросится в огонь, и отдал приказание казнить своего сына.
Тогда выступил вперед пятый визирь, приказал отложить казнь царского сына и предстал перед царем.
– О повелитель, – начал он, – ни один человек не должен делать что-либо слишком поспешно.
[Змея и собака]
Слышал я как-то, о царь, что жил когда-то один человек, который занимал высокое положение у султана. И была у него собака, с которой он обычно охотился на дичь. Что бы он ни приказал, собака все понимала. Эта собака была его самым любимым существом на всем белом свете.
Однажды его жена отправилась в гости к своей семье и оставила их маленького сына спать одного в колыбели.
– Сиди возле ребенка, пока я не вернусь, – поручила она своему мужу, – я буду отсутствовать недолго.
И когда мужчина сидел так у себя дома, к нему пришел посыльный от царя с приказом явиться во дворец. И тогда мужчина сказал собаке:
– Оставайся на месте и следи за ребенком, пока я не вернусь. Прежде всего охраняй дверь, чтобы к тебе никто не вошел.
Собака сидела возле маленького мальчика, как вдруг появилась черная змея, подползла к ребенку и хотела его укусить. Собака бросилась на змею и оторвала ей голову. В этот момент мужчина вернулся домой. Собака побежала ему навстречу, держа в пасти голову змеи.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят восьмая ночь
– И вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Увидев собаку в таком состоянии, мужчина подумал, что она съела его сына, и нанес ей такой удар, от которого она умерла. Затем он вошел в дом. Там он обнаружил своего сына спящим, а возле его головы – убитую змею. Тогда мужчина ударил себя по лицу и стал раскаиваться в своем поступке, однако это раскаяние не принесло ему никакой пользы.
Именно этого я опасаюсь и в случае с тобой! Если ты казнишь своего сына, то будешь потом раскаиваться в этом, но тебе это раскаяние не принесет никакой пользы.
Хочешь, я расскажу тебе еще что-нибудь о коварстве женщин и о том, что никакой человек не может противостоять их хитрости? Люди рассказывают такую историю.