Семьдесят девятая ночь
– Я согласна, мой повелитель, – сказала Шахразада. – И вот как продолжается эта история.
Когда двое царских сыновей подъехали к людям того племени, те взяли их с собой и повели к своему царю.
Тот принял их приветливо и спросил, для чего они прибыли.
– Мы должны выполнить такое-то и такое-то задание, – ответили они.
– А не хотите ли вы остаться у меня? – предложил им царь, но младший царский сын ответил:
– Клянусь именем Аллаха, я не возвращусь к своему отцу, пока не отыщу для него то, что он поручил мне найти.
С этими словами он оставил своего брата в этом племени, сел на коня, поехал дальше по пустыне и ехал так до тех пор, пока не увидел перед собой красивую местность, изобилующую деревьями и птицами. Посреди этой местности стояла монашеская келья, покрытая медью. Ее построили философы прежних времен. Наверху сидел павлин. Как только царский сын приблизился, павлин издал крик, дверь кельи открылась и из нее вышел старый человек. Спина у него была согнута из-за прожитых лет и ударов судьбы, которые он перенес.
– Кто ты, сын мой, прибывший в такое место, куда до сих пор никогда не попадал ни один человек? – приветствовал царевича старик.
– Я должен рассказать тебе одну захватывающую историю, господин мой, – ответил царский сын. – Дело в том, что я выехал на поиски целебного средства, которое могло бы помочь моему отцу снова выздороветь.
– А что же случилось с твоим отцом? – спросил старик, и юноша рассказал ему свою историю.
– Сын мой, – сказал старик, – это средство находится в замке, который называют Дворцом Карбункулов. Там живет одна девушка. Она получеловек, полуджинн. Ее отец был джинном, а мать – человеческой женщиной. На всем свете нет более прекрасной девушки, чем она. Ее имя – Шамс атх-Тха’абин, что означает Солнце Драконов, и она дочь Сариана ибн Шааша’ана, сына Иблиса, проклятого дьявола! Каждый месяц она семь дней спит в шатре из парчи. Этот шатер поддерживают латунные опоры. Справа и слева от шатра стоят два дерева. С одного из этих деревьев берут листья, растирают их в ступке, растворяют в молоке и смазывают пятна и больные участки кожи на лице. И от этого лицо ставится еще прекрасней, чем было прежде. Листья другого дерева используются против элефантиазиса и проказы. Но, сын мой, – добавил старик, – как же ты собираешься попасть туда? Ведь даже философы не знают тайны этой девушки. Мне кажется, само небо ближе, чем она.
– Скажи мне, о досточтимый дядя, кто ты? – обратился к нему царский сын.
– Я монах и отшельник, – ответил ему старик и ободрил его: – Если ты настроен решительно, то доверься Господу!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Восьмидесятая ночь
– Я согласна, – сказала она. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Старик дал юноше еды на дорогу, сколько смог, и попрощался с ним. И царский сын объехал страну на всем ее протяжении, и ехал так семь дней. И вдруг увидел он город, белый и прекрасный. Местность эта была разделена долиной-вади, изобилующей плодами и деревьями. Там цвели самые разнообразные цветы: прекрасные розы, фиалки, нарциссы и мак. Высоко возносились к небу деревья, и в их ветвях щебетали птицы: соловьи, авдотки и горлинки, сизые голуби и горлицы-хохотушки, попугаи, роскошные павлины и настоящие певчие птицы с прекрасными голосами. На берегу долины-вади стоял замок, прекраснее которого еще не видели ни одни глаза. Его зубцы сияли, ворота были надежно закрыты. Когда царский сын увидел эту долину, он пересек ее и направился к замку. Перед замком он заметил покосившуюся плиту из белого мрамора. На ней были написаны лазуритом такие стихи:
[Камиль]
Ты посмотри, как этот дом свой облик изменил,
С тех пор как дом покинул тот, кто там когда-то жил.Упадок протянул над этим домом длинный шлейф,
Разрушилась его ограда, камень двор покрыл.И жители уехали и не пришли назад.
Следы их стерлись, их давно песок запорошил.Когда я думаю о доме, о его судьбе,
То по лицу течет слеза и целый мир не мил.Я плачу. Ах, мой друг, ты лучше понял бы меня,
Когда б ты знал, что там мой взор вдруг для себя открыл.
Он говорит :
Царский сын прочитал эти стихи и подошел к воротам замка. Он обнаружил, что они открыты.
Через обнесенный каменным забором передний двор царевич вошел внутрь и шагал дальше, пока из зала, расположенного в середине замка, на него не упал свет. Юноша вошел в этот зал и огляделся. Посредине он обнаружил шатер из белого шелка, сверху на котором был прикреплен золотой полумесяц. В этот полумесяц, как в оправу, был вставлен рубин, который, казалось, притягивал взгляд. Справа от шатра стояло дерево, слева – другое дерево. Все было так, как описывал ему монах.
Царевич пошел дальше, по другим помещениям замка. Там он не обнаружил ни души. Только девушка спала на постели в своем покое. Царевич подошел к постели, и тут оказалось, что она завешена шелковой сетью с вплетенными в нее драгоценными камнями.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный ее захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в свои правительственные покои.
Восемьдесят первая ночь
– Я согласна, – сказала она. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
И вот царский сын вошел в эти покои, подошел к шатру, откинул полог и обнаружил кровать. Она стояла на золотых ножках и была украшена рубинами. На постели кто-то спал. Спящий был укрыт покрывалом, вытканным из золота. Царский сын приподнял покрывало, и что же он там увидел? Девушку, подобную сияющей луне в полнолуние.
Увидев ее, царский сын прельстился ее красотой. Он снял с себя одежды и собрался влезть к ней на постель. Но что это? Из-под кровати вылез дракон! Царский сын в страхе попятился. В тот же миг дракон также вернулся на свое место. Тогда царский сын понял, что этот дракон был талисманом. Одним хитрым приемом он выключил его, влез к девушке на постель и набросился на нее. Царский сын обнаружил, что она была еще девственницей и нетронутой. Затем он слез с кровати и написал на стене покоя:
"Здесь был такой-то и такой-то, сын царя такого-то и такого-то".
Царский сын тихо вышел из шатра. Девушка по-прежнему спала. Он подошел к дереву, сорвал столько листьев, сколько смог донести, и направился обратно к монашеской келье. Там царевич остановился, чтобы переночевать у монаха. Монах спросил его, что с ним происходило, и он все ему рассказал.
На следующее утро юноша надел на себя доспехи, завесил покрывалом лицо, попрощался со стариком и возвратился к тому племени, где оставил своего брата. Брат вышел ему навстречу вместе с людьми из этого племени, чтобы встретить его, и они устроили в его честь большой парад. На следующее утро братья сели на лошадей, попрощались с царем, отправились в путь по стране и ехали так до полудня. Затем они остановились на отдых в одном месте, изобилующем плодами и деревьями. Старший брат достал еду, и они ее съели. Затем он стал расспрашивать младшего брата. Тот обо всем ему подробно рассказал, а также раскрыл тайну листьев и сообщил о своем приключении с девушкой.
И тут старший брат сказал себе: "Если я сейчас возвращусь к отцу с пустыми руками, то он обругает меня и прогонит. Нет, я придумаю хитрость против моего брата и дам ему выпить снотворное средство. Потом я привяжу его к дереву и отниму у него все, что он везет с собой. А затем я оставлю его одного. Пусть его съедят дикие звери! Я подстрою все так, – размышлял он дальше, – как будто это именно я привез листья своему отцу".
И так он и сделал: бросил брата и возвратился один в родные земли. Впереди себя он отправил посланника, чтобы тот известил отца о его прибытии.
И вот царь вышел ему навстречу со всеми своими визирями и придворными, и они устроили праздничный парад в честь его прибытия. И когда старший сын уселся рядом с ними, отец начал расспрашивать его о пережитых приключениях, и он доложил ему обо всем и передал ему листья. Царь растворил листья в молоке и смазал лицо. Оно мгновенно излечилось и снова стало таким, как было прежде. Отец очень обрадовался. Но как только он остался с сыном наедине, он спросил его о брате.
– Я оставил его в таком-то и таком-то племени. Он там набивает себе брюхо, – заверил отца старший царский сын и продолжил хвастать: – Я выехал в полном одиночестве и блуждал дни и ночи по пустыням и глухим местам.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Восемьдесят вторая ночь
– А вот как, мой повелитель, – сказала она, – продолжается эта история.
Когда царь услышал, что его старший сын рассказал о своем брате, то вознамерился, как только младший сын попадет к нему в руки, прибить его к кресту и казнить. Однако Властитель Тайного направляет тайное так, как посчитает нужным.
Тем временем младший царский сын провел ночь привязанным к дереву, там, где его оставил брат. Когда настало утро, он очнулся от беспокойного сна и почувствовал, что связан. Ему сразу же стало понятно, что именно брат обманул его, и приготовился к смерти. Со всех сторон слетались птицы, жадно ожидая момента, когда можно будет начать кровавый пир. Именно так обстояло дело, когда Всевышний направил этой дорогой караван.
Путники увидели, как собираются птицы, и направились в ту сторону. Когда они приблизились к этому месту, то обнаружили у дерева царского сына.
– Кто ты? – обратились они к нему. – И кто так поступил с тобой?
– Я путник, и на меня напали разбойники, – ответил тот. – Они отняли у меня все, что было, а потом сделали со мной то, что вы теперь видите.
Путники отвязали его, и он поехал вместе с ними дальше, пока не прибыл в те места, где находилось племя его отца. Там они остановились на отдых. Царский сын тоже спешился и направился к дворцу своего отца.
Как только он вошел, царь тут же приказал зарубить его мечом. Одному из слуг он дал поручение объявлять повсюду о предстоящей казни в течение десяти дней. На одиннадцатый день со всех сторон сбежались люди. Царь приказал распять младшего сына на стволе пальмы. Юношу схватили и крепко привязали. Тогда он велел позвать старшего брата, чтобы тот его казнил. Старший царевич поднялся, обхватил ладонью рукоять своего меча и приготовился убить брата, как вдруг раздался страшный крик, от которого задрожала земля. Люди подняли головы, и что же они увидели? Всадник, похожий на устрашающую гору или на бурное море, спешил к ним. За ним следовала ужасающих размеров армия, подобная волне, сметающей все на своем пути. На ветру развевались знамена и сияли флаги. Со всех сторон скакали галопом боевые кони. Всадник, издавший крик, подъехал к царскому сыну. Он увидел, что тот висит на кресте и вокруг него собрался народ, и стал спрашивать о нем у людей. И люди объяснили ему, что речь идет о царском сыне таком-то и таком-то. Как только всадник услышал это, он бросился в атаку. Он напал на старшего царского сына, одним ударом раскроил ему череп и с силой швырнул его мертвое тело на землю. Затем всадник созвал к себе своих слуг, снял с головы покрывало, и надо же! Это была Шамс атх-Тха’абин, хозяйка Дворца Карбункулов. Она освободила царского сына от оков, дала ему одежду и лошадь, а его отца взяла в плен. Все люди его племени разбежались. А кто остался, тот был убит.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Восемьдесят третья ночь
– А вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Девушка захватила людей этого племени, поставила их перед царским сыном и сказала:
– Делай с ними, что хочешь.
Но он приказал отпустить их на свободу. Со своего отца царевич сам снял оковы и рассказал ему свою историю.
Девушка оставалась с ними до тех пор, пока люди снова не разбежались, после того как она сама пообещала сохранить им жизнь. Царю она разрешила остаться со своим племенем, а царского сына взяла с собой в свой замок, и с той поры они жили там в довольстве, досыта ели и пили самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел их смертный час.
История о лошади из эбенового дерева
– Люди утверждают, о царь, – продолжила Шахразада рассказ, – что жил в давние времена один царь. Он вел в своем царстве примерную жизнь, поступал справедливо со своими подданными, и потому арабы боялись и уважали его и все страны были ему преданы. Кроме того, царь любил образование и литературу, был сведущим в риторике и покровительствовал ученым. Он искал общества мудрецов, и весть об этом быстро распространилась среди них, поэтому ученые люди собирались у него в таком большом количестве, как ни у одного другого царя.
Два раза в год царь проводил празднества, на которых устраивал прием для всего народа. В эти дни он открывал двери своего дворца, и ему излагали просьбы. И тогда доступ к нему получали как знатные люди, так и простой народ.
И вот в один из таких дней перед царем предстали три мудреца. Один из них был византийцем, другой – индусом, а третий – персом. Каждый из них принес с собой подарок, им же лично изготовленный. А у царя был такой обычай: если он принимал подарок, который ему нравился, то просил дарителя высказать какое-нибудь желание и обязательно это желание выполнял, чего бы тот ни просил.
И что же подарили ему эти три мудреца? Индус подарил фигуру из бронзы в виде человека с большим рогом в руке, в который эта фигура трубила. Этот автомат он собственноручно сконструировал и собрал.
Подарок понравился царю.
– Досточтимый мудрый человек, – обратился он к индусу, – что умеет делать этот талисман?
– Если ты установишь его у городских ворот, о царь, – ответил тот, – то никакой враг, никакой шпион не сможет проникнуть в город. Этот трубач подаст сигнал в свой рог и тем самым укажет на него.
Когда царь услышал это, он очень обрадовался. Он велел доставить талисман в свою сокровищницу, выдал мудрецу, который подарил его, почетный дар в виде праздничной одежды и оказал ему всяческое радушие.
Затем царь пригласил второго мудреца. Это был византиец. Он вошел и поставил перед царем чашу из красноватого золота, в середине которой находился прекрасно оформленный павлин с двенадцатью птенцами.
Царь осмотрел подарок, и он ему понравился.
– А что же представляет собой этот павлин? – спросил он мудреца, и тот ответил:
– Если ты поставишь его перед собой, будь то днем или ночью, то каждый час, который проходит, ты сможешь отсчитывать по этим птенцам. Так ты всегда будешь знать, сколько часов дня уже прошло. Если день заканчивается и наступает ночь, то павлин кричит, но его крик звучит приятно. Точно так же и по окончании ночи.
– Если правда то, что ты говоришь, – ответил царь, – то я выполню все твои желания. – И он приказал отнести подарок в свою сокровищницу и хорошо охранять.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Восемьдесят четвертая ночь
– А вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Когда мудрец закончил рассказывать о своем подарке, царь приказал представить ему третьего. Это был перс. Он был стар, и его внешность производила отталкивающее впечатление. Мудрец-перс предстал перед царем, вежливо поприветствовал его и поставил перед ним лошадь из эбенового дерева с седлом из чистого золота и драгоценных камней. Ни один человек не видел еще ничего подобного. Все, кто присутствовал в тронном зале, пришли в восхищение.
– А какое же чудо может совершить эта лошадь? – задал вопрос царь.
– Да дарует Всевышний царю долгую жизнь и вечное счастье, – ответил старый перс. – С этой лошадью связано нечто совершенно необычное. Того, кто поедет на ней верхом, она унесет за один-единственный день на такое расстояние, для преодоления которого быстроногому скакуну понадобился бы целый год.
Царь был изумлен его словами.
– Если это действительно так, как ты описываешь, то я дам тебе из моего царства все, чего ты только пожелаешь. – И он приказал доставить лошадь в свою сокровищницу.
Затем царь пообещал трем мудрецам всякого добра и множество благодеяний, и они удалились.
В день испытаний царь занял место на своем троне, возложил себе на голову корону и, когда явились мудрецы и придворные, приказал, чтобы перед ним поставили талисман из бронзы с сигнальным рогом. Он испытал его и установил, что все действует так, как и было обещано.
– Можешь пожелать все, чего только захочешь, – сказал царь индусу.
А у этого царя было три дочери и один сын.
– О повелитель, – сказал первый мудрец, – я желаю, чтобы мне было позволено стать твоим зятем. Отдай мне в жены свою дочь.
А все царские дочери были спрятаны за занавеской, так чтобы они могли из-за нее выглядывать. Старшая дочь очень обрадовалась этим словам, потому что увидела: индус был элегантным и привлекательным, и к тому же вежливым и образованным.
Для следующего испытания царь велел принести чашу с павлином. Он испытал ее и выяснил, что все действует самым лучшим образом.
– Да укрепит Господь власть царя и умножит ее, – сказал второй мудрец. – Я желаю, чтобы ты предоставил мне такое же сокровище, как и моему спутнику. Я тоже хотел бы стать твоим зятем.
Царь был очень доволен этим и дал ему свое согласие, и средняя дочь обрадовалась, поскольку уже обратила внимание на его красоту и привлекательность.
Тогда царь распорядился относительно лошади, и ее доставили. Мудрец, которому прежде принадлежала лошадь, поднялся и поцеловал землю.
– Сейчас я желал бы очень подробно осмотреть эту лошадь, – сказал ему царь. – Хочу видеть, действительно ли она может нести на себе всадника, как ты утверждаешь.