* * *
Поэтому я и говорю: "И мудрый, если низок он...". И закончив рассказ, Сандживака снова обратился к Даманаке: "Дорогой, этот царь, окруженный низкими, не доставляет счастья подданным. Пусть лучше царствует коршун, окруженный гусями, чем гусь, окруженный коршунами. Ведь у господина, окруженного коршунами, появляется множество пороков, и они достаточны для гибели. Вот почему следует предпочитать, чтобы из этих двух царствовал первый. Царь, обманутый дурными речами, не способен к размышлению. И говорят ведь:
Шакала вижу я с тобой и с острым клювом ворона. |
Опасны спутники твои - вот я и влез на дерево". (309)
Каратака спросил: "Как это?" Сандживака рассказал:
Рассказ четырнадцатый
"Жил в одном городе тележник по имени Девагупта. Обыкновенно, захватив с собой еду, он шел с женой в лес рубить большие стволы анджаны. А в этом лесу жил лев по имени Вимала, которому служили двое плотоядных - шакал и ворон. И как-то, бродя один в лесу, он увидел того тележника. А тележник, увидя этого необычайно страшного льва, то ли счел себя погибшим, то ли сохранил присутствие духа, но решил, что лучше всего смело приблизиться. Он подошел к нему, поклонился и сказал: "Подойди, подойди, друг! Ты должен вкусить сегодня пищу, которую принесла жена твоего брата". Тот ответил: "Я ведь питаюсь мясом и не поддерживаю жизни вареной пищей. Однако из дружбы к тебе я все же попробую, что это за неведомая еда". Когда лев сказал так, тележник досыта накормил его ладдукой, ашокаварти, кхадьякой и другими разнообразными превосходными яствами, приправленными сахаром, маслом, виноградным соком и четырьмя веществами. А благодарный лев даровал ему безопасность и разрешил беспрепятственно бродить по лесу. Тогда тележник сказал: "Приятель, приходи сюда каждый день, но только один. Не приводи ко мне никого другого". Так в дружбе проходило у них время. Каждый день лев получал таким образом разнообразную пищу и, насыщаясь ею, перестал даже развлекаться охотой. Тогда живущие чужой добычей шакал и ворон обратились к нему, охваченные голодом: "Господин! Куда это ты ходишь каждый день и, уйдя, возвращаешься в радостном настроении? Расскажи нам". Тот ответил: "Я никуда не хожу". Тогда те с великой почтительностью стали расспрашивать его, и он сказал: "В этот лес каждый день приходит мой друг. Жена его изготовляет множество превосходных кушаний, и я наслаждаюсь ими по праву друга". Тогда они сказали: "Пойдем туда, убьем тележника и долго будем насыщаться его кровью и мясом". Услышав это, лев сказал: "Эй! Я пожаловал ему безопасность. Как можно даже в мыслях готовить ему такую злую участь? Но я достану и вам от него разнообразную превосходную пищу". Тогда те согласились, и они отправились к тележнику. И увидев издали льва, сопровождаемого злыми спутниками, тележник подумал: "Меня не ждет ничего хорошего" и быстро влез с женой на дерево. А лев подошел и сказал: "Дорогой, почему, видя, что я подхожу, ты влез на дерево? Ведь это я, твой друг, лев, по имени Вимала. Не бойся". Тогда тележник, оставаясь там, сказал: "Шакала вижу я с тобой...".
* * *
Поэтому я и говорю: "Царь, окруженный низкими, не доставляет счастья подданным". И, закончив рассказ, Сандживака снова сказал: "Кто-то восстановил Пингалаку против меня. Ведь:
Омываемый нежною водою,
Под конец сгладится самый твердый камень. |
Так тем более быстро поддаются
Все сердца мягкие наговорам злобным. (310) aupa
Как же теперь следует поступать в таких обстоятельствах? Что остается, кроме борьбы? Сказано ведь:
Обильем жертв, постом и подаяньем
Стремится всякий обрести блаженство, |
Но кто теряет жизнь свою в сраженье,
Мгновенно тот блаженства достигает. (311) upa
А также:
Всегда в обоих случаях герою счастье суждено: |
Убив врага - победе рад. Убьют - достигнет неба он. (312)
А также:
Девы юные в нарядах драгоценных,
Трон, слоны и лошади, опахало, счастье, |
Зонт непревзойденный, словно лунный камень 159,
Трусу не достанутся, что страшится битвы". (313) puṣpi
Услышав эти слова, Даманака подумал: "У него острые рога, и он очень упитанный. Вдруг по воле судьбы он еще убьет господина? А это не годится. Сказано ведь:
В бою даже для сильного всегда сомнителен исход. |
Так пусть мудрец перед борьбой три способа использует. (314)
Поэтому, благодаря своему уму, я заставлю его отказаться от битвы". И он сказал: "Дорогой, это неверный способ. Потому что:
Глупец, затеявший вражду, не зная сил противника, |
Потерпит наказание, как от титтибхи океан". (315)
Сандживака спросил: "Как это? Даманака рассказал:
Рассказ пятнадцатый
"На берегу большого моря, изобиловавшего джхашами, макарами, черепахами, крокодилами, дельфинами, жемчужницами, улитками и множеством других животных, жила в одном месте пара титтибх. Титтибху звали Уттанапада, а жену его - Пативрата. И как-то после очищений она понесла, и пришло ей время класть яйца. Тогда она сказала титтибхе: "Поищи какое-нибудь место, где бы я положила яйца". Титтибха ответил: "Ведь это место приобретено нашими предками и приносит счастье. Здесь и клади яйца". Она сказала: "Оставим это опасное место. Здесь вблизи море, и его вал, подымающийся вдали, унесет когда-нибудь моих птенцов". Тот сказал: "Дорогая, оно знает меня, Уттанападу. Никогда великое море не сможет вступить со мною в такую непримиримую вражду. Разве ты не слыхала:
Кто бы осмелился искать
В змеином капюшоне камень дорогой? |
Кто станет раздражать того,
Чей взгляд один несет с собою смерть? (316) ārПусть летний зной тебя палит,
Пускай кругом пустыня, нет деревьев, |
Не станешь ты скрываться
В тени, что слон бросает дикий. (317) ār
И также:
Когда задует утром
Холодный ветер, приносящий град с собой, |
Какой разумный человек
Захочет в воду лезть, чтобы согреться? (318) ārВедь льва, подобного Антаке,
Что дремлет, разорвав бугры на лбу слона, |.
Никто не смеет разбудить,
Боясь сойти в обитель Ямы. (319) ārКто может быть настолько смел,
Чтоб к Яме самому прийти и обратиться:
"Попробуй жизнь мою отнять,
Когда на это хватит сил твоих"? (320) ārВ огонь, что всем внушает страх,
Что сотней языков покрыть стремится небо, |
Какой безумный человек
Захочет по желанию войти?" (321) ār
Когда он сказал это, жена, знавшая, какова его сила, засмеялась в сказала: "Хорош этот стих и подходит ко многим:
Что толку в этом хвастовстве?
Царь птиц! У всех посмешищем ты станешь. |
Как может зайчик маленький
Вдруг наложить слоновью кучу? (322) ār
Как же ты сам не знаешь своих сильных и слабых сторон? Сказано ведь:
Немалый труд определить, на что хватает сил твоих. |
Кто этим знаньем овладел, несчастьям не подвергнется. (323)"Вот способ этого достичь и вот мои возможности"- |
Кто, так подумав, действует, с успехом все осуществит. (324)
И хорошо ведь говорится:
Кто преданных друзей своих не хочет слушать, гибнет тот, |
Как черепаха глупая, опору потерявшая". (325)
Титтибха спросил: "Как это?" Она рассказала:
Рассказ шестнадцатый
"Жила в одном пруду черепаха по имени Камбугрива. Были у нее двое друзей, гуси, которых звали Санката и Виката. И вот однажды настала двенадцатилетняя засуха. Тогда у обоих возникли такие мысли; "Иссякла вода в этом пруду. Пойдем в другой водоем. Однако надо проститься с нашим дорогим другом Камбугривой, которого мы давно знаем". Когда это произошло, черепаха сказала: "Почему вы прощаетесь со мной? Я ведь водяной житель. Теперь от недостатка воды и от печали, вызванной разлукой с вами, я здесь скоро погибну. Поэтому, если вы сколько-нибудь любите меня, то должны вырвать меня из пасти смерти. Вы ведь испытываете только недостаток и пище в этом мелководном пруду, я же здесь мгновенно умру. Так подумайте, чего тяжелей лишиться: пищи или жизни". Тогда они сказали: "Мы ведь не можем взять тебя, бескрылого водяного жителя". Черепаха ответила: "Есть средство. Принесите деревянную палку". Когда это было исполнено, черепаха ухватилась за середину палки, зажав ее зубами, и сказала: "Возьмитесь за нее клювами с обеих сторон, поднимитесь вверх и летите рядом по воздушной дороге до другого, лучшего водоема". Тогда они ответили: "Этот способ сопряжен с опасностью. Если как-нибудь ты заведешь хоть небольшой разговор, то перестанешь держаться за палку, упадешь с большой высоты и разобьешься на куски". Черепаха сказала: "С этого момента я даю обет молчать, пока мы будем лететь по воздуху". Так и было сделано. Гуси вынули черепаху из пруда и с трудом понесли ее. И вот, когда над соседним городом их увидели люди, внизу поднялся беспокойный крик: "Что это, похожее на повозку, несут по воздуху две птицы?" И слыша это, черепаха, близкая к гибели, неосторожно сказала: "О чем болтают эти люди?" И с этими словами глупая потеряла опору и упала на землю. И тут же люди, жаждущие мяса, разрезали ее на куски острыми ножами.
[Продолжение рассказа пятнадцатого]
Поэтому я и говорю: "Кто преданных друзей своих...". И она продолжала:
"Кто был предусмотрителен и кто отвагу сохранил, |
Те двое счастье обрели. Покорный року встретил смерть". (326)
Титтибха спросил: "Как это?" Она рассказала:
Рассказ семнадцатый
"В одном обширном пруду жили три большие рыбы: Андгатавидхатар, Пратьютпаннамати и Ядбхавишья. И как-то один из них, Анагатавидхатар, подслушал там слова рыболовов, проходивших по берегу: "Много рыбы в этом пруду. Завтра мы будем ловить здесь рыбу". Услышав это, Анагатавидхатар подумал: "Тут нет ничего хорошего. Несомненно они придут сюда завтра или послезавтра. Поэтому, захватив Пратьютпаннамати и Ядбхавишью, я укроюсь в другом пруду, воды которого безопасны". Затем он позвал и расспросил их. Пратьютпаннамати сказал: "Давно жинем мы в этом пруду и нельзя в одно мгновенье покидать его. Если сюда придут рыбаки, я оберегу себя каким-нибудь подходящим к случаю способом". А Ядбхавашья, близкий к гибели, сказал: "Есть ведь другие, еще более просторные пруды. Кто знает, придут они сюда или нет. Так не следует из-за одних подобных слухов покидать пруд, где мы родились. Сказано ведь:
Змея и низкий человек живут пороками чужих, |
Но рушатся их замыслы, - на этом мир наш держится. (327)
Поэтому я не уйду. Таково мое решение". И видя, что те двое стоят на своем, Анагатавидхатар отправился в другой водоем. И на следующий день, после того как он ушел, рыбаки вместе с помощниками запрудили воду и, закинув сети, поймали всех рыб без остатка. И в это время Пратьютпаннамати, находившийся в сетях, притворился мертвым. Тогда они подумали: "Эта большая рыба сама умерла", вытащили его из сетей и положили на берегу. И тогда он снова забрался в водоем. А Ядбхавишья, попавший головой в отверстие сети, начал биться. Тогда они избили его многочисленными дубинками, и он отошел в небытие.
[Продолжение рассказа пятнадцатого]
Поэтому я и говорю: "Кто был предусмотрителен...". Титтибха сказал: "Дорогая, почему ты думаешь, что я похож на Ядбхавишью?
Деревья, лошади, слоны, металлы, камни, жидкости, |
Одежды, женщины, мужи всегда различны меж собой. (328)
Не бойся. Кто сможет повредить тебе, когда я охраняю тебя?" Тогда самка положила яйца, а море, слушавшее этот разговор, подумало: "Да! Хорошо ведь говорится:
Титтибха лапки протянул, чтоб небо не обрушилось. |
Да! У какого существа не знает сердце гордости? (329)
Так я узнаю, какова его сила". И на следующий день, когда те отправились за пищей, оно из любопытства далеко протянуло свои руки-волны и унесло их яйца. Когда самка, возвратившись, увидела гнездо пустым, она сказала супругу: "Погляди, что случилось со мной, несчастной. Сегодня море унесло яйца. Не раз говорила я тебе, чтобы мы ушли в другое место, но ты, неразумный, как Ядбхавишья, не пошел. Теперь, опечаленная гибелью своего потомства, я брошусь в огонь. Таково мое решение". Титтибха сказал: "Дорогая, ты увидишь мою силу, когда я высушу своим клювом это злое море". Самка сказала: "Сын благородного! Как сможешь ты бороться с морем? Сказано также:
Кто сил не знает собственных и сил своих противников, |
Тот гибнет в столкновении, как гибнет мотылек в огне". (330)
Титтибха сказал: "Милая, не говори мне этого.
И солнца юного лучи на горы сверху падают. |
Что значит возраст для того, кто в блеске родился на свет? (331)
Поэтому, высушив всю воду этим клювом, я превращу море в сухую землю". Самка сказала: "О, дорогой! Ведь непрерывно вливаются сюда Джахнави и Синдху, принявшие в себя девятижды девятьсот рек. Как же ты высушишь его клювом, вмещающим каплю? Зачем говорить невероятные вещи?" Титтибха сказал:
"Залог успеха - в мужестве, металлу клюв подобен мой, |
А дни и ночи - долгие. Как моря тут не высушить? (332)
Ведь:
Кто мужество свое проявит
И робость победит, достигнет блеска тот.
Так солнце, стоя над Весами,
Все облака собою затмевает". (333) ār
Самка сказала: "Если ты во что бы то ни стало должен сражаться с морем, то делай это после того, как созовешь и других птиц. Сказано ведь:
Когда совместно борются, то победят и слабые. |
Сплетают из травы канат, чтобы слонов им связывать. (334)
А также:
Лягушка, дятел и комар, придя на помощь воробью,
Слона сумели погубить совместными усильями". (335)
Самец спросил: "Как это?" Она рассказала:
Рассказ восемнадцатый
"В чаще одного леса жила пара воробьев, свивших гнездо на ветке тамалы. С течением времени воробьиха положила яйца. И вот как-то один дикий и пьяный от страсти слон, мучимый жарой и стремящийся к тени, приютился под этой тамалой. Ослепленный страстью, он потянул концом хобота ветку, на которой жила пара воробьев, и сломал ее. Когда она сломалась, разбились воробьиные яйца. А пара воробьев, которой суждено было остаться в живых, с трудом избегла смерти. Тогда воробьиха, подавленная горем из-за гибели своих детей, стала сетовать. И тут, услышав сетования, к ней пришел ее лучший друг дятел и, опечаленный ее несчастьем, сказал: "Дорогая, зачем напрасно горевать? Сказано ведь:
О мертвом, об утраченном и о минувших временах |
Не станет мудрый горевать в отличие от глупого. (336)
А также:
К чему о смертных горевать? Глупец, горюющий о них, |
Получит новую печаль и терпит бедствия вдвойне. (337)
И кроме того:
Ведь слизь и слезы плачущих достанутся теням родных. |
Так лучше, чем оплакивать, свершить обряды должные". (338)
Воробьиха сказала: "Это так, но что из того?" Злой слон уничтожил в опьянении мое потомство. Поэтому, если ты мне друг, придумай какое-нибудь средство уничтожить этого большого слона - тогда прекратится горе, причиненное гибелью потомства. Сказано ведь:
Тому, кто помогал в беде,
Тому, кто над твоим несчастьем насмехался, - |
Воздав обоим по заслугам,
Вторичного рожденья ты достиг". (339) ār
Дятель ответил: "Хорошо ты сказала. Сказано ведь:
Кто друг в несчастье - тот лишь друг, пусть даже касты он другой. |
Когда счастливо ты живешь, то всякий может другом стать. (340)
А также:
Кто друг в несчастье - тот лишь друг, лишь тот, кто кормит, - твой отец. |
Кому ты веришь - близок тот, лишь та, что преданна, - жена. (341)
Узнай же силу моего разума! Однако и у меня есть друг - комар но имени Винарава. Я позову его и приду с ним, чтобы погубить этого негодного злого слона". Затем он пришел с воробьихой к комару и сказал: "Дорогой, это - мой друг, воробьиха, опечаленная злым слоном, который разбил ее яйца. Поэтому, когда я употреблю средство, чтобы погубить его, ты должен мне помочь". Комар ответил: "Дорогой, что можно сказать в таком случае? Но у меня есть лучший друг - лягушка по имени Мегхадута. Позвав ее, мы сделаем, что следует. Сказано ведь: