Рассказ четвертый
"Жили в одном водоеме две рыбы по имени Шатабуддхи и Сахасрабуддхи. И с ними подружилась лягушка по имени Экабуддхи. Так они втроем проводили некоторое время у берега реки и, насладившись общением друг с другом и хорошими изречениями, снова забирались в воду. И вот однажды, когда они так собрались, пришли на заходе солнца рыбаки с сетями в руках и, видя этот водоем, сказали друг другу: "Да! Видно, много рыбы в этом пруду и мало воды. Поэтому придем сюда утром". И сказав так, они пошли к себе домой. А те, услышав эти слова, подобные удару грома, стали советоваться друг с другом. Тогда лягушка сказала: "О дорогие Шатабуддхи и Сахасрабуддхи! Что тут следует делать: бежать или оставаться на месте?" Слыша это, Сахасрабуддхи со смехом сказала: "О друг! Не бойся, услышав всего одни лишь слова. Нечего даже ожидать их прихода. Если же они придут, то я оберегу тебя и себя силой своего разума. Ведь я знаю много способов плавания в воде". Слыша это, Шатабуддхи сказала: "О! Хорошо говорила "Сахасрабуддхи. Ведь:
Туда, где ветер не пройдет и не пробьется солнца луч, |
Всегда проникнет быстрый ум того, кто полон мудрости. (35)
Поэтому не следует, услышав одни лишь слова, покидать доставшееся нам в наследство от отцов место, в котором мы родились. Не надо никуда идти. Я оберегу тебя силой своего разума". Лягушка сказала: "У меня всего лишь один свой разум, который советует мне бежать. Поэтому я сегодня же уйду с женой в какой-нибудь другой водоем".
И сказав это, лягушка дождалась ночи и ушла в другой водоем. А утром на следующий день пришли рыболовы, подобные слугам Ямы, и протянули через весь водоем сети. Тут все рыбы, черепахи, лягушки, раки и другие водяные жители попались в сети. И как Шатабуддхи и Сахасрабуддхи ни оберегали себя, плавая особыми способами, они запутались в сетях и были убиты. Затем после полудня обрадованные рыбаки отправились домой. Один из них взвалил на голову Шатабуддхи из-за ее тяжести, другой понес Сахасрабуддхи, привязав ее за веревку. И тогда сидящая у края пруда лягушка сказала, обращаясь к своей супруге: "Погляди, погляди, дорогая:
Одну на голове несут, другая в воздухе висит, |
А я, хоть неразумней их, в прозрачной веселюсь воде". (36)
[Продолжение рассказа второго]
Поэтому я и говорю: "Решает не только разум". Овладевший золотом сказал: "Если даже и так, все равно не следует пренебрегать словами друга. Но что же произошло? Хоть я и удерживал тебя, ты не остался из-за чрезвычайной жадности и гордости своими знаниями. И хорошо ведь говорится:
"Довольно! Спето хорошо". Но не послушал ты меня |
И драгоценность чудную за пенье получил свое". (37)
Несущий колесо спросил: "Как это?" Тот рассказал:
Рассказ пятый
"Жил в одном селении осел по имени Уддхата. Днем он перевозил тяжести у красильщика, а ночью бродил, сколько ему хотелось. И как-то раз, бродя ночью по полям, он заключил дружбу с шакалом. Сломав забор на поле с огурцами, они пробирались туда, досыта наедались овощами и утром расходились по домам. И однажды, стоя посреди поля, опьяненный гордостью осел сказал шакалу: "О племянник! Погляди, какая ясная ночь. Поэтому я спою песнь. Какую же рагу мне выбрать?" Тот сказал: "Дядя! К чему напрасно вызывать несчастье? Ведь мы заняты воровством. А воры и любовники должны вести себя тихо. Сказано ведь:
Раз кашляешь, то не воруй; сонлив, то шкур не похищай, |
А болен, то поменьше ешь, коль хочешь жизнь свою сберечь. (38).
Кроме того, неприятно твое пение, схожее с ревом раковины. Даже издали услышат его сторожа поля и, поднявшись, поймают и убьют тебя. Поэтому ешь себе и не шуми". Слыша это, осел ответил: "О! Ты говоришь так, потому что живешь в лесу и не знаешь красоты пения. Сказано ведь:
Когда осенняя луна рассеивает ночи мглу, |
Как с другом хорошо вкушать напиток звуков сладостных!" (39)
Шакал сказал: "Дядя! Это так. Но ты ведь издаешь грубый рев. Зачем же противоречить собственной цели?" Осел сказал: "Тьфу, тьфу, дурак! Неужели я не знаю пения? Послушай же о его разделах:
Семь свар известно, грамы-три, а мурчхана- двадцать одна, |
Тан-сорок девять, матры-три, три лайи установлено. (40)Затем-три яти, сорок бхаш и тридцать шесть различных варн. |
Органов речи - шесть у нас и девять настроений есть. (41)Немало песен знаем мы - числом сто восемьдесят пять, |
Покрытых блеском золотым, из всех частей составленных. (42)Ведь сами боги ничего не знают слаще пения. |
Звучащей жилой Равана когда-то Ишу веселил. (43)
Как же ты говоришь, что я не знаю этого и удерживаешь меня?" Шакал ответил: "Дядя! Если так, то я стану у ворот изгороди, чтобы следить за сторожами поля, а ты пой, сколько захочешь".
И когда это произошло, осел вытянул шею и начал кричать. Тогда сторожа поля, слыша крик осла, стиснули от гнева зубы, схватили дубинки и побежали туда. И сбежавшись, они до тех пор били его, пока он не упал спиной на землю. Тогда, привязав ему на шею ступку с отверстием, сторожа поля заснули. А у осла прошла боль, и, как это свойственно его породе, он в то же мгновение поднялся. Сказано ведь:
Собаки, мулы, лошади и больше всех других - ослы |
На миг лишь ощущают боль, ударом причиненную. (44)
И растоптав изгородь, он пустился бежать вместе с той ступкой. Между тем шакал увидел его издали и со смехом сказал:
"Довольно! Спето хорошо". Но не послушал ты меня |
И драгоценность чудную за пенье получил свое". (45)
[Продолжение рассказа второго]
Так же и ты не остался, хоть я и удерживал тебя". Слыша это, несущий колесо сказал: "О друг! Это правда. И хорошо ведь говорится:
Кто разума совсем лишен и кто друзей не слушает, |
Тот быстро к гибели идет, подобно Мантхаре ткачу". (46)
Овладевший золотом спросил: "Как это?" Несущий колесо рассказал:
Рассказ шестой
"Жил в одном селении ткач по имени Мантхара. Как-то сломались у него все прядильные колышки. Тогда, взяв топор, он стал бродить в поисках дерева и достиг морского берега. И увидев там большое дерево шиншапа, он подумал: "Это, видно, большое дерево. Поэтому, если срубить его, то будет много орудий для пряжи". Подумав так, он замахнулся на него топором. А на том дереве жил один дух, который сказал: "О! Это дерево - мой приют. Во всяком случае, пощади его. Ведь я живу здесь в высшем блаженстве, ибо тело мое овевает ветерок, берущий прохладу от морских волн". Ткач сказал: "О! Что же мне делать? Без дерева, приносящего мне необходимое, семья моя страдает от голода. Поэтому скорей уходи в другое место, а я срублю его". Дух сказал: "О! Я доволен тобой. Попроси, чего желаешь, и пощади это дерево". Ткач сказал: "Если так, то я схожу домой, спрошу своего друга и жену и вернусь". Тогда дух согласился на это; и ткач повернул назад к своему дому. Когда он входил в селение, то увидел своего друга цирюльника и сказал ему: "Эй, друг! Я овладел одним духом. Так скажи, чего мне попросить". Цирюльник ответил: "Дорогой! Если так, то попроси царство, чтобы ты стал царем, а я министром, и оба мы, вкусив счастье в этом мире, были счастливы и в другом мире", Ткач сказал: "О друг! Да будет так. Однако я спрошу и супругу". Цирюльник сказал: "Не следует советоваться с женщинами. Сказано ведь:
Корми и одевай жену, особенно когда она |
Пригодна для зачатия, но не советуйся ты с ней. (47)
А также:
"Тот дом, где женщина царит, игрок иль малое дитя, |
Идет дорогой гибели". - Так мудрый Бхаргава сказал. (48)
И также:
До тех пор лишь в почете муж и любит он родителей, |
Пока не станет поступать по наущению жены. (49)Своекорыстны женщины и о себе лишь думают. |
Ведь, коль несчастливы они, им даже сын родной не мил". (50)
Ткач ответил: "Если даже так, все равно она преданна супругу, и следует ее спросить".
И сказав ему так, он поспешно пришел к жене и обратился к ней: "Дорогая! Сегодня мы подчинили одного духа, и он исполнит желание. Вот я и пришел посоветоваться с тобой. Скажи поэтому, чего мне просить. Мой друг цирюльник говорит: "Попроси царство". Она ответила: "Сын благородного! Что понимают цирюльники? Не следует слушаться его. Сказано ведь:
Не следует держать совет с певцом, актером, нищими, |
С неблагородным, мальчиком, аскетом и цирюльником. (51)
К тому же эта царская должность, представляющая цепь великих страданий, полна забот о мире, сражении, походе, остановке, союзе, двуличии и других делах и никогда не приносит человеку счастья. К тому же:
Дерутся братья меж собой, а сын готов отца убить, |
Чтоб царским троном овладеть. Так лучше власти избегать". (52)
Ткач сказал: "Ты сказала правду. Так посоветуй, что мне попросить". Она ответила: "Ты ведь всегда производишь по одному куску ткани, которого хватает на оплату всех расходов. Теперь же попроси себе еще пару рук и голову, чтобы и спереди и сзади производить по одному куску ткани. Тогда благодаря цене одного куска оплатятся домашние расходы, а благодаря цене второго ты станешь проводить время, совершая необычайные дела и прославляемый родными". И выслушав ее, он с радостью сказал: "Хорошо, преданная супруга! Хорошо ты сказала! Так я и сделаю - вот мое решение". И вот ткач пошел и попросил духа: "О! Если ты исполняешь желание, то дай мне вторую пару рук и голову". Едва он сказал это, как в то же мгновение у него стало две головы и четыре руки. И когда, обрадованный, он пошел домой, то люди подумали: "Это - ракшаса" и до смерти избили его дубинками и камнями.
[Продолжение рассказа второго]
Поэтому я и говорю: "Кто разума совсем лишен...". И несущий колесо снова сказал: "Ведь всякий человек, опутанный дьяволицей несбыточных и дурных надежд, становится посмешищем. И хорошо ведь говорится:
Кто, думая о будущем, захочет невозможного, |
Тот будет белый весь лежать, как Сомашармана отец". (53)
Овладевший золотом спросил: "Как это?" Он рассказал:
Рассказ седьмой
"Жил в одном городе брахман по имени Свабхавакрипана. Был у него горшок, наполненный крупой, остававшейся от еды, которую он получал в милостыню. Повесив этот горшок на гвоздь в стене и поставив под ним кровать, он не сводил с него глаз. И однажды ночью он подумал: "Горшок этот доверху наполнен крупой. Если случится голод, я выручу за него сотню рупий. И затем на эти деньги я куплю пару коз. Каждые шесть месяцев они будут давать приплод, и так у меня будет стадо коз. Затем за коз я получу коров. Когда коровы дадут приплод, я продам их потомство и получу затем за коров буйволиц, за буйволиц - кобылиц. От приплода кобылиц я получу множество коней. Продав их, я добуду много золота. На золото я выстрою дом с четырьмя покоями. И затем придет кто-нибудь в мой дом и выдаст за меня прекрасную дочь с приданым. От нее родится сын. Я дам ему имя Сомашарман. Затем, когда его уже можно будет качать на коленях, я возьму книгу и, сев за конюшней, стану ее изучать. Между тем Сомашарман увидит меня с колен матери и, желая качаться на коленях, подойдет близко к лошадям. Тогда я в гневе скажу брахманке: "Возьми, возьми дитя!" А она, занятая домашними делами, не услышит моих слов. Тогда я вскочу и ударю ее ногой...". И тут, увлекшись этими мыслями, он так ударил ногой, что разбил горшок и стал белый от бывшей в горшке крупы.
[Продолжение рассказа второго]
Поэтому я и говорю: "Кто, думая о будущем...". Овладевший золотом сказал: "Это так. Ведь:
Тот, кто охвачен жадностью и не боится дел дурных,
Заслужит порицание, как Чандра, безрассудный царь". (54)
Несущий колесо спросил: "Как это?" Тот рассказал:
Рассказ восьмой
"Жил в одном городе царь по имени Чандра. Чтобы забавлять своего сына, он держал стаю обезьян. Постоянно питаясь разнообразными кушаньями, они стали упитанными. И еще было у его мальчика для забавы стадо баранов. Один из них из-за своей прожорливости днем и ночью проникал в кухню и поедал все, что видел. Тогда повара стали бить его палками и всем, что попадалось им на глаза. И вот, видя это, вожак стаи обезьян подумал: "Увы! Этот раздор между бараном и поварами принесет гибель обезьянам. Ведь баран этот падок на сладкое, а повара сильно гневаются и бьют его всем, что попадется под руку. И если как-нибудь, не найдя ничего другого, они ударят его головней, то покрытый шерстью баран загорится даже от небольшого огня. Загоревшийся, он проникнет в находящуюся поблизости конюшню и подожжет ее - ведь она полна соломы. Тогда лошади получат ожоги от огня. А в Шалихотре говорится, что, когда лошади пострадают от ожогов, их лечат обезьяньим жиром. Поэтому, несомненно, нас ожидает смерть". Решив так, он созвал всех обезьян и сказал:
"Сейчас у царских поваров с бараном ссора началась, |
И обезьянам смерть она должна, наверно, принести. (55)Коль дом все время ссорами охвачен беспричинными, |
То надо избегать его, чтобы в спокойствии прожить. (56)
А также:
Раздоры - гибель для дворца, дурные речи - для друзей, |
Для царства гибель - царь дурной, для славы - прегрешения. (57)
Поэтому оставим этот дом и уйдем в лес, пока всех нас не постигла гибель".
И услышав его речь, те со смехом ответили ему, опьяненные гордостью: "Эй! От старости у тебя ослабел рассудок, что ты так говоришь. Не станем мы бросать превосходные кушанья, подобные нектару, которыми кормят нас из рук царевичи, чтобы питаться там, в лесу, вяжущими, острыми, горькими и солеными плодами с деревьев". Слыша это, вожак стаи сказал с печалью во взоре: "Ах, вы дураки! Не видите вы исхода этого благополучия. Ведь лишь на первый взгляд сладко это благополучие, а на исходе оно будет, словно яд. Поэтому не стану я смотреть, как погибнут мои родичи, и теперь же уйду в лес. Сказано ведь:
Тот счастлив лишь, кто не видел захват земли, угасший род, |
Жену свою в чужих руках и друга в тяжком бедствии". (58)
И сказав так, вожак стаи оставил их всех и ушел в лес.
И когда он ушел, то баран проник однажды в кухню. Тогда повар, ничего не найдя, схватил полусожженную палку и стал бить его. Тут половина его тела воспламенилась от ударов, и с блеянием он проник в находившуюся поблизости конюшню и стал по ней метаться. Тогда из-за обилия соломы там повсюду поднялись языки пламени. У одних из привязанных в конюшне лошадей лопнули глаза, и они отошли в небытие; другие разгрызли привязь и, наполовину сожженные, перепугали весь народ своим ржанием. Между тем обеспокоенный царь призвал врачей, сведущих в Шалихотре, и сказал: "Назовите какое-нибудь средство вылечить этих лошадей от ожогов". А те, вспомнив науки, сказали: "Божественный! По этому поводу блаженный Шалихотра говорит:
"Как тьма не сможет устоять перед восходом солнечным, |
Так у коня пройдет ожог от жира обезьянего". (59)
Пусть же применят это целебное средство, чтобы они не погибли от болезни". И услышав это, он приказал убить обезьян. К чему много слов? Все были убиты. А вожак стаи не видел своими глазами, как погиб его роду но слух об этом дошел до него, и он не мог спокойно этого перенести. Сказано ведь:
Поистине ничтожен тот, кто в страхе иль из жадности |
Спокойно может выносить, как гибнут родичи его. (60)
И вот этот старый вожак, мучимый жаждой, в своих скитаниях достиг где-то озера, украшенного густыми зарослями лотоса. И когда он посмотрел внимательно, то увидел там след, ведущий в озеро, но не нашел обратного следа. Тогда он подумал: "Несомненно, здесь в воде должен жить злой хищник. Поэтому я возьму стебель лотоса и стану пить воду издали". И когда это произошло, оттуда вылез ракшаса с шеей, украшенной жемчужным ожерельем, и сказал ему: "Эй! Я съедаю тех, кто проникает в эту воду. Нет никого хитрее тебя, раз ты пьешь воду таким способом. Поэтому я удовлетворен. Проси, чего желает твое сердце". Вожак сказал: "Эй! Сколько ты можешь съесть?" Он ответил: "Тех, кто проникает в воду, я съедаю сотнями, тысячами, десятками и даже сотнями тысяч. А на суше меня одолеет и шакал". Вожак сказал: "Между мной и владыкой - непримиримая вражда. Если ты дашь мне это жемчужное ожерелье, то я искусной речью пробужу в нем жадность и даже вместе со свитой заставлю его войти в озеро". И тогда ракшаса передал ему жемчужное ожерелье.
И вот вожак, украсив шею жемчужным ожерельем, стал прыгать по верхушкам деревьев. Тогда люди увидели его и спросили: "Эй, вожак стаи! Где ты был столько времени после того, как ушел? Где достал ты такое жемчужное ожерелье, затмевающее своим блеском даже солнце?" Тот ответил: "Есть в одном месте в лесу тщательно укрытое озеро, созданное Дханадой. Если кто-нибудь погрузится в него в воскресенье, когда наполовину взойдет солнце, то по милости Дханады он выйдет из него с подобным жемчужным ожерельем, украшающим шею". И услышав об этом от людей, повелитель призвал обезьяну и сказал: "Эй, вожак стаи! Правда ли это?" Тот ответил: "Господин! Свидетельство этому - жемчужное ожерелье, которое ты видишь на моей шее. Если и тебе нужно такое, пошли со мной кого-нибудь, чтобы я ему показал". Слыша это, царь сказал: "Если так, то я сам пойду со свитой, чтобы получить много жемчужных ожерелий". Вожак сказал: "Господин! Хорошо это".
И вот, полный жадности к жемчужным ожерельям, царь со свитой отправился в путь. Что же до обезьяны, то сидевший на носилках царь держал ее на коленях в знак уважения. И хорошо ведь говорится: