Небесная река. Предания и мифы древней Японии - Ольга Крючкова 21 стр.


Старикам ума не занимать

Случилась эта история в стародавние времена. Провинцией Синано правил князь, который отличался завидным здоровьем, находился в расцвете сил и терпеть не мог стариков и старух.

И неряхи они, и княжеству нет от них никакого проку, говаривал он. Тех, кому перевалило за семьдесят, всех до единого он высылал на отдаленный остров. Прокормиться там было очень трудно, старики же и вовсе не могли добыть себе пропитания и быстро погибали. Горем и ненавистью к князю преисполнились сердца жителей Синано.

Жил в тех местах крестьянин со своей старушкой-матерью. Из головы у него не выходила мысль, что матери уже исполнилось семьдесят лет и вот-вот должны явиться княжеские чиновники и увести ее на злополучный остров.

Разве перенесет она далекую ссылку? Какая уж там работа в поле – всё у него из рук валилось! Измучился он вконец и решил, что лучше самому увести мать из дому в горы, чем дожидаться жестокосердных чиновников.

Наступил вечер пятнадцатого дня восьмого месяца. Полная луна заливала ясным светом поля и леса. Крестьянин, стараясь не выдать свой замысел, обратился к матери: – Не правда ли, матушка, луна сегодня необыкновенно прекрасна? Пойдемте в горы, полюбуемся лунным сиянием.

Посадил он мать себе на спину и пустился в путь. Сначала он, шагая по заброшенной дорожке, пересёк поляну, а потом вступил в лес. Тут старуха принялась обламывать ветки с деревьев, росших по обе стороны тропинки, и бросать наземь.

Крестьянин удивился:

– Матушка, а зачем вы это делаете?

Старуха усмехнулась, но ничего не ответила. Крестьянин продолжал углубляться в горы. Он миновал лес, пересек долину и поднялся на вершину горы. Там царила мертвая тишина, даже птицы не пролетали над этой горой. От яркого лунного сияния было светло как днем, так что можно было разглядеть сверчка, едва слышно стрекотавшего в густой траве.

Крестьянин посадил мать на траву, взглянул на нее, и слезы хлынули у него из глаз.

– Что с тобой? – спросила старуха.

Сын опустился перед ней на землю и признался:

– Выслушайте меня, матушка! Я хитрил, когда приглашал вас полюбоваться луной. Доставил я вас в такую глушь потому, что вам пошел уже семьдесят первый год. И я боюсь, как бы вас не отправили в ссылку на далекий остров. Вот я и придумал сделать так, чтобы вы не попали в руки безжалостных чиновников. Будьте, пожалуйста, снисходительны ко мне!

Старуху его слова, по-видимому, ничуть не удивили.

– Я давно все поняла и примирилась со своею участью. Ты же возвращайся домой и работай усердно. Уходи поскорей, а не то заблудишься, – ответила она.

Опечалился крестьянин, услышав такие слова. Долго не мог он расстаться с матерью, но она уговорила его, и он поплелся обратно. Разбросанные по земле ветки указывали ему путь, и он ни разу не сбился с дороги.

"Как предусмотрительна была матушка, набросав веток, чтобы я не плутал на обратном пути!" – думал он с глубокой благодарностью.

Возвратившись домой, он уселся у входа и устремил взор на луну, сиявшую над вершинами гор. Невыносимая грусть охватила его, слезы полились ручьем.

"Как матушка, там, на горе?" – не переставал думать он.

Не выдержал крестьянин и устремился в горы обратно к матери, невзирая на то, что ночь окутала землю.

Он, тяжело дыша, достиг горы, где оставил мать. Старуха сидела на прежнем месте. Глаза её были закрыты.

– Я не могу расстаться с вами, матушка. Вернёмся вместе домой и заживём, как прежде.

Старуха открыла глаза.

– Как прежде жить мы не сможем. Чиновники придут за мной со дня на день… – возразила она.

Поразмыслив, крестьянин выкопал под полом яму и поселил в ней мать. Однажды к князю прибыл посол с письмом от правителя соседней провинции. В письме говорилось: "Сделайте мне веревку из пепла, а не сможете – пойду на вас войной и разгромлю".

Войско у правителя той провинции было сильное, и на победу надеяться не приходилось. Князь, оказавшись в затруднительном положении, созвал своих приближенных на совет. Но никто не знал, как изготовить верёвку из пепла.

Тогда по всему княжеству было объявлено:

– Кто укажет способ сделать веревку из пепла, получит от князя щедрую награду

В народе только и разговоры были о войне, да о грядущем разорении. Разве мыслимо сделать верёвку из пепла?

– Вряд ли у кого это выйдет, – говорили люди.

Никому в голову не приходило, как надо взяться за дело. И тогда наш крестьянин подумал:

"Может моя матушка знает, как это сделать?"

Спустился он в подпол и рассказал матери, что заботит людей.

Старуха рассмеялась:

– Да это легче легкого! Надо хорошенько пропитать веревку солью, а потом сжечь, вот и все!

"Что и говорить, старому человеку ума не занимать", – с гордостью подумал крестьянин. Он тотчас же отправился во дворец и рассказал, как следует поступить, чтобы получилась верёвка из пепла. Князь обрадовался и щедро одарил крестьянина. Веревку, которую, казалось, изготовить было невозможно, вручили послу, и тот поспешил к своему властелину.

Прошло немного времени, и из соседней провинции опять прибыл посол. На этот раз он привез драгоценный камень и письмо, гласившее: "Проденьте через этот камень шелковую нить, а не сумеете – пойду на вас войной!"

Князь принялся рассматривать камень со всех сторон. В камне имелось отверстие, по такое узкое и извилистое, что пропустить через него нить не представлялось никакой возможности. Князь созвал приближенных на совет, и они признали задачу неразрешимой. Тому, кто догадается, как продеть шелковую нить через отверстие в камне, была обещана большая награда. Но, увы, ни придворные, ни простой люд придумать ничего не могли.

А крестьянин опять отправился за советом к матери.

– Что же тут трудного? – Удивилась старая женщина. – Надо намазать мёдом камень у одного конца отверстия, привязать муравья к шелковой ниточке и пустить его с другого конца. Муравей поползет на запах мёда по всем извилинам и протянет за собой нить сквозь отверстие, – ответила она, улыбаясь.

Крестьянин заторопился во дворец, предстал перед князем и пересказал ему всё, что услышал от матери. Князь был очень доволен и хорошо наградил его. А посол, получив обратно драгоценный камень с продетой через него шёлковой нитью, отправился восвояси.

Понурился правитель соседней провинции, когда вернулся его посол.

"Да, есть в Синано умные люди! Не так-то просто прибрать к рукам эту землю!" – подумал он.

А в Синано все успокоились и решили, что враг унялся и больше к ним не сунется. Но вскоре в третий раз явился посол с письмом. На этот раз он вел в поводу двух кобылиц. "Определите на глаз, которая из кобылиц мать, которая дочь, а не сможете – пойду на вас войной и разгромлю!" – гласило очередное послание воинственного соседа-правителя.

Взглянул князь Синано на лошадей, а те как две капли воды похожи одна на другую: обе одного роста, одной масти, даже скачут и резвятся одинаково. Задумался князь, созвал приближенных на совет, но те и на этот раз ничего не придумали. Волей-неволей пришлось ему объявить, что всякий, кому удастся разрешить новую задачу, получит любую награду, какую только пожелает.

Народ заволновался. Желающие заслужить награду толпами приходили ко дворцу и разглядывали приведенных из соседней провинции лошадей. Но даже известные на всю округу знахари-коновалы, занимающиеся лошадьми, в недоумении покачивали головами.

А крестьянин вновь обратился к матери. Выслушав сына, она, как и прежде, сказала с улыбкой:

– Ну, и это не велика трудность! Про такое дело мне как-то рассказывал покойный муж. Надо положить перед лошадьми охапку травы. Одна сразу набросится на еду: это – молодая лошадь. Другая переждет, пока первая насытится, и лишь потом доест остатки – это и будет мать.

Обрадованный крестьянин прибежал во дворец и попросил:

– Поручите мне, пожалуйста, отличить кобылку от её матери!

Он набросал лошадям свежей травы, и всё произошло так, как говорила старуха: одна лошадь сразу же с жадностью стала поедать траву, а другая осталась стоять спокойно, глядя, как та кормится.

Тут и князю всё стало ясно.

– Ошибки быть не может! – ликовал он.

С этими словами он повесил на лошадей таблички с надписями и передал кобылиц послу.

– Вы совершенно правы, – подтвердил посол и уныло двинулся в обратный путь.

– Ты оказался мудрее всех. Дарю тебе всё, что пожелаешь! – сказал крестьянину князь, изумлённый его сообразительностью.

Крестьянин сообразил, что сейчас самое время просить князя пощадить старуху-мать.

– Денег мне не надо и ценных вещей тоже, – сказал крестьянин. Князь изменился было в лице, но крестьянин поспешно продолжил: – Я прошу вас спасти жизнь моей матери.

И он рассказал князю все без утайки. Тот слушал, вытаращив глаза от удивления. Узнав, что все задачи удалось разрешить благодаря проницательности старой женщины, он был поражен.

– Верно говорится, что старикам ума не занимать! – воскликнул он. – Умная старуха спасла от беды всех нас. Я прощаю крестьянина, скрывшего свою престарелую мать, и впредь не стану ссылать стариков на остров.

Крестьянин был щедро награжден, а ликованию народа не было предела. И так как последняя задача, на которую больше всего рассчитывал правитель соседней провинции, была удачно разгадана, ему пришлось отказаться от мысли завладеть провинцией Синано.

Испытание Бандзё

Матаюро был сыном известного фехтовальщика. Однако отец выражал крайнее недовольство мастерством сына. И тот отправился к подножию горы Футары, где по слухам жил знаменитый фехтовальщик Бандзё.

Банзё проверил юношу в бою и вынес вердикт:

– Ты хочешь научиться у меня искусству фехтования?! Но, увы, ты не удовлетворяешь моим требованиям.

Но юноша проявил завидное упорство.

– Но если я буду очень стараться, то за какой срок смогу стать мастером? – не сдавался он.

– Тебе понадобиться весь остаток жизни… – ответил Банзё.

– Но я не могу ждать так долго! – с нетерпением воскликнул юноша. – А, если я стану твоим доверенным слугой и буду трудиться день и ночь? Тогда как скоро я стану мастером?

– Тогда может быть лет через десять… – ответил Банзё.

– Мой отец стар, и скоро мне придётся заботиться о нём, – продолжал Матаюро. – Если я буду трудиться ещё больше, сколько это займёт времени?

– О, может быть, лет тридцать… – задумчиво ответил Бандзё.

– Как же так? – Удивился Матаюро. – Сначала ты сказал: понадобится десять лет, а теперь тридцать? Я готов перенести любые трудности, лишь бы научиться мастерству фехтования в короткий срок.

– В таком случае, – спокойно сказал Бандзё, – ты должен оставаться у меня семьдесят лет. Человек, который так спешит добиться результатов, редко учится быстро.

– Хорошо, – согласился юноша, поняв, наконец, что его упрекнули в невыдержанности. – Я согласен.

Мастер предложил Матаюро никогда не заговаривать о фехтовании и не прикасаться к мечу. Он готовил еду учителю, мыл посуду, стелил ему постель, подметал двор, ухаживал за садом и ни слова не упоминал об искусстве фехтования.

Прошло три года. Матаюро всё ещё работал. Думая о своём будущем, он становился всё печальнее – ведь Банзё так не начал заниматься с ним.

Но однажды Бандзё подкрался к ученику сзади и сильно ударил его деревянным мечом. На следующий день, когда Матаюро варил рис, Бандзё опять неожиданно напал на него.

После Матаюро понял: он должен отражать удары в любое время, чем бы он ни занимался. Не проходило ни одной минуты, чтобы он не думал о нападении Бандзё. Он учился быстро, вызывая полнейшее одобрение учителя. И в итоге стал величайшим фехтовальщиком Японии.

Как говорится: всему своё время…

Шерсть Лунного медведя

В небольшом селе, что раскинулось у подножья живописных гор, жила молодая женщина. Её муж много лет воевал, а когда, наконец, война закончилась, он не спешил вернуться домой. Годы, проведённые в бесконечных походах дали о себе знать. Самурай расположился в лесу, смастерил себе шалаш и стал в нём жить.

Весть о том, что затяжная война завершилась, докатилась до горной деревушки. Молодая женщина, ожидая возвращения мужа, приготовила разных угощений. Однако до неё вскоре дошли слухи, что муж построил в лесу шалаш и не намерен пока посещать родной дом.

Верная жена отправилась в лес с полным коробом угощений, которые разложила перед своим мужем. Однако тот не оценил стараний своей супруги и разбросал еду ногами.

– Отстань от меня! – грубо заорал самурай и повернулся к жене спиной. Он так разъярился, что женщина испугалась. Бедняжка, заливаясь слезами, ушла прочь.

Молодая жена в отчаянии отправилась к пещере целительницы.

Та, завидев гостью всю в слезах, спросила:

– Что привело тебя сюда?

– Мой муж вернулся с войны сам не свой, – призналась женщина. – Он постоянно зол и ничего не ест. Не заходит в дом и не живёт со мной, как раньше. Нет ли у вас какого-нибудь снадобья, чтобы он стал нежным и любящим супругом?

– Хм…Я могу его сделать, – пообещала целительница, – только для снадобья необходима особая составляющая. К сожалению, у меня вышел запас шерсти Лунного медведя. Так что, придётся тебе забраться на гору, найти медведя и принести мне белую шерстинку с его отметины на груди. Так я смогу изготовить снадобье и излечить твоего мужа.

Поставленная задача не испугала молодую женщину.

– Я тотчас отправляюсь в горы на поиски Лунного медведя! – Решила она.

Женщина миновала подножье горы, покрытое валунами. Затем поднялась на плато, поросшее лесом… Лес сменился зарослями колючек, которые цеплялись за полы её кимоно.

Однако, несмотря на все трудности, женщина взбиралась всё выше, потому что ей помогала любовь. Так она карабкалась, пока не увидела горные вершины покрытые снегом. Скоро ноги у неё промокли и озябли.

Началась снежная буря, снег слепил глаза. Ничего не видя перед собой, она настойчиво взбиралась всё выше и выше.

Ночь она провела в маленькой пещерке, в которую с трудом заползла. У женщины были с собой небольшие запасы еды, но она так устала, что зарылась в сухие листья и заснула.

На утро снежная буря утихла. Женщина покинула своё убежище и отправилась на поиски Лунного медведя.

Так она бродила целый день по горам, а к вечеру наткнулась на исцарапанные когтями деревья. Её поискам увенчались успехом – по снежному полю вперевалку брёл огромный медведь.

Лунный медведь остановился, оглядел свои владения, издал грозный рык и забрался в берлогу. Женщина, затаившаяся за большим валуном, достала еду из котомки, положила в миску и поставила её подле берлоги. А сама притаилась. Медведь учуял съестное и не торопясь вылез из берлоги. Он обошёл вокруг миски, понюхал воздух, а потом в один присест проглотил всю еду. А затем снова залез в берлогу.

На следующий вечер женщина снова выставила еду, но на этот раз не стала прятаться, а стояла поодаль. Медведь учуял съестное – вылез из берлоги, издал громкий рык, что звёзды чуть не попадали с небес.

Прошёлся вокруг миски, втянул носом воздух. В конце концов, проглотил еду и заполз обратно в берлогу. Так продолжалось несколько дней подряд, пока однажды женщина не отважилась подойти к медвежьему логову на близкое расстояние.

Она снова поставила миску с едой у входа в берлогу, а сама осталась стоять рядом. Когда медведь, учуяв пищу, выбрался из берлоги, он увидел не только обычную порцию еды, но и женщину.

Медведь издал грозный рык. Женщина задрожала, словно осенний лист на ветру, но не сдвинулась с места.

– Милый, хороший мишка… – пролепетала она. – Я пришла потому, что моему мужу нужно лекарство… Я кормила тебя столько дней… Прошу тебя позволь мне взять одну шерстинку с твоего лунного серпа, что на груди…

Медведь сел на задние лапы и замер, словно размышлял над словами женщины. Лунный серп отчётливо белел на его груди.

Женщина помолилась старым богам и Будде, а затем приблизилась к медведю. Тот не пошевелился. Она протянула к нему руки… Медведь сидел неподвижно. Наконец, женщина осмелела и вырвала шерстинку из "лунного серпа" на медвежьей груди.

Лишь после этого медведь издал недовольный рык. Женщина отскочила от него и бросилась прочь.

Одежда её изорвалась, волосы растрепались, лицо потемнело от грязи, но она, как на крыльях, летела по горной тропинке, ведущей к деревне. А затем устремилась к пещере, в которой жила целительница.

– Смотрите, смотрите! – Кричала на бегу женщина. – Я достала шерсть Лунного медведя!

Наконец она, словно вихрь влетела в пещеру. Целительница сидела подле очага и готовила какое-то снадобье.

– Я принесла шерсть Лунного медведя… – слегка отдышавшись, произнесла женщина.

– Вот и славно, – улыбнулась старая целительница.

Она пристально посмотрела на женщину, взяла у неё белую шерстинку и стала рассматривать её на свет.

– Да, это настоящая шерсть лунного медведя! – И вдруг бросила её в огонь. Шерстинка затрещала и вспыхнула ярким золотым пламенем.

– Ох! – в испуге вскрикнула молодая женщина. – Что же ты наделала?!

– Не волнуйся, всё в порядке, – успокоила её целительница. – Помнишь каждый свой шаг, когда ты взбиралась на гору? Помнишь каждый свой шаг, когда ты старалась завоевать доверие лунного медведя?

– Да, – ответила женщина, – прекрасно помню.

Старая целительница ласково улыбнулась ей и сказала:

– А теперь, дочка, ступай домой и, вооружившись новыми знаниями и терпением, проделай то же самое со своим мужем.

Чьё сокровище лучше

Жил-был в Японии князь, который собирал редкие сокровища. Он очень гордился своей коллекцией и очень любил её рассматривать. Этому занятию князь мог предаваться дни напролёт.

Однажды он объявил своим слугам, что желает провести конкурс на лучшее сокровище. И пообещал победителю щедрую награду. Обрадовались слуги, стали думать – какое бы сокровище показать князю?

Настал назначенный день конкурса. Князь сел за стол, устланный белым покрывалом, посадил подле себя золотого механического петуха из своей сокровищницы.

Пришёл первый слуга.

– Господин, я принёс глаз дракона! – сказал он. И положил на стол перед князем.

Второй слуга принёс ведьмин фонарь, третий – череп нерождённого телёнка, четвёртый – ботинки для воробья. Пятый – искусственное ухо для глухого человека…

Так подле княжеского стола собрались все слуги. Все, кроме одного – последнего.

Последний слуга долго думал, чем удивить князя, какое сокровище ему показать.

Наконец и он предстал перед очами господина.

– Ну, где же твои сокровища? – С нетерпением поинтересовался князь.

– Да там, у ворот стоят… – неопределённо ответил последний слуга.

Князь удивился: это что же за сокровища? Пойду-ка посмотрю на них…

Князь встал из-за стола и отправился к воротам замка.

Он внимательно осмотрелся вокруг и не увидел ничего необычного… Разве что стояли подле ворот четыре прелестные девочки и четыре прехорошеньких мальчика. Дети, увидев князя, низко поклонились.

Назад Дальше