Однажды Бейбарс пришел в покои своего дяди и увидел, что визирь Наджм уд-Дин месит в квашне глину. Бейбарс очень удивился и спросил визиря, зачем он это делает. Тот ответил: "Разве ты не знаешь, что прозвание мое аль-Бундукдари. А получил я его потому, что раз в год, весной, когда султан ас-Салих приезжает в Гизу вместе со своей свитой охотиться на птиц, я леплю из глины орешки – приманку для ловли птиц". И он рассказ зал о празднествах и пирах, которые устраивает повелитель правоверных во время охоты. Услышал Бейбарс этот рассказ, и захотелось ему поехать в Гизу. Он позвал Османа и велел ему помочь визирю. И стали они вместе месить глину и делать из нее шарики. Потом поджарили их, и визирь аль-Бундукдари разослал орешки по домам знатных людей государства. И вот однажды глашатай объявили по всей стране, что султан едет на охоту в Гизу. Люди обрадовались и стали собираться на веселое! празднество. Прибыв в Гизу, они разбивали там палатки, ставили шатры. Эмир Бейбарс приказал Осману поехать в Гизу и приискать место для шатра. Осман созвал слуг и спросил их, где палатки, что привез господин его из Сирии. Слуги ответили: "Они в кладовой". Он открыл кладовую и увидел там множество палаток, а среди них шатер Сар Джувейля. Осман спросил старшего над слугами: "Что это?" Тот ответил: "Это шатер, которому нет равных". Осман воскликнул: "Вот то, что нам нужно". – "Но этот шатер, – возразил старший над слугами, – можно перевезти лишь на верблюдах". – "Оставайся здесь и жди меня, – сказал Осман, – я приведу людей и верблюдов". Он взял свою плеть и пошел разыскивать погонщиков с верблюдами. Испугались погонщики его плети и бесплатно доставили шатер в Булак, на пристань. Подойдя к пристани, Осман закричал громким голосом: "Эй, лодочники, узнаете меня? Я уста Осман". Лодочники кинулись к нему со всех ног, и он сказал им: "Я хочу, чтоб переправили вы этот шатер в Гизу". – "Слушаем и повинуемся", – ответили лодочники, сняли шатер с верблюдов, погрузили его на лодку и привезли в Гизу. Когда шатер снесли с лодки на землю, Укайриб, который был вместе с Османом, сказал: "Господин мой, нам вдвоем ни за что не поставить этот шатер". – "Сиди здесь", – ответил Осман, а сам пошел к берегу. В это время как раз прибыли слуги султана с его шатром. Осман подозвал старшего над ними и приказал сначала поставить шатер, его господина, эмира Бейбарса. Тот ответил: "Слушаюсь и повинуюсь". Взял своих людей и пошел за Османом. Увидел он расстеленный на земле огромный шатер и воскликнул: "Уста Осман, для этой работы мне потребуется не меньше ста человек". – "Жди меня здесь, – сказал Осман, – я приведу людей". Тут подъехали слуги визиря Шахина, Айбека, кадия и эмиров. Осман собрал их всех и подвел к шатру Бейбарса. Установили они шатер, и поднялся он над землей огромный, как город, озаряя своей белизной все вокруг. Осман же отправился на берег и, увидев, что люди несут ковры, спросил: "Чьи это ковры?" – "Это ковры султана". – "Султан приглашен к эмиру Бейбарсу в тот большой шатер, несите ковры туда". Люди исполнили приказ Османа, а он подождал, когда подъедут слуги Ага Шахина, Айбека, кадия и всех эмиров, и приказал им тоже нести ковры в шатер Бейбарса и расстелить их там.
Утром эмир Бейбарс приехал в Гизу и увидел шатер Сар Джувейля, который возвышался, словно город. Он разгневался, отругал Османа за своеволие и приказал слугам разобрать шатер. Но Осман вошел в шатер, сел посередине и заявил: "Я прикончу всякого, кто дотронется хоть до одного столба". Слуги вернулись к Бейбарсу и передали ему слова Османа. Эмир разгневался пуще прежнего, вбежал в шатер, кинулся на Османа с булавой и хотел убить его, но Осман выскочил наружу и стал бегать вокруг шатра. Тут подъехал султан с визирями. Осман бросился на колени перед султаном и взмолился: "Отдаю себя под твое покровительство, господин наш, спаси меня от этого гинди, он сказал, что выгонит меня со службы, если я не приглашу к нему в гости султана ас-Салиха". – "Это дело простое, Осман, – ответил ему султан, – веди нас к своему хозяину". И султан вместе со свитой последовал за Османом. Когда он вошел в шатер, то поразился его великолепию и спросил визиря Шахина: "Что это за шатер, о визирь?" Кадий (то был, как вы помните, злодей Хуан) услышал эти слова и сказал: "Такой шатер приличествует иметь лишь тебе, о султан всех времен". Султан на это ответил: "Он мой, я подарил его сыну моему Бейбарсу".
Затем султан уселся, а вокруг него расположились все знатные люди государства, но шатер был так велик, что все равно казался пустым. Бейбарс вышел из шатра, подозвал к себе Османа и спросил его: "Кто велел тебе приглашать султана и всю его свиту? Чем мы будем угощать их?" – "Будь спокоен, – ответил Осман, – я все улажу". Он пошел к поварам султана и сказал им: "Султан приглашен к эмиру Бейбарсу. Несите всю еду в шатер моего господина". Повара ответили: "Слушаем и повинуемся". Потом он велел поварам всех визирей приготовить самые вкусные блюда, отнести их в шатер эмира Бейбарса и поставить перед султаном. Султан произнес "бисмилла" и принялся за трапезу. И все гости ели, пока не насытились. Потом султан сказал: "Да ниспошлет аллах благодать хозяину этого дома", – и вышел из шатра вместе со свитой. Затем отправились они на охоту и целый день охотились, веселились и развлекались. А наутро султан приказал свернуть' палатки и шатры и возвратился в город. Впереди ехали трубачи и всю дорогу до дворца тру били в трубы. Бейбарс же велел разобрать свой шатер и вернулся в дом Наджм уд-Дина и приказал спрятать шатер в кладовую.
На следующий день султан призвал к себе визиря Шахина и сказал ему: "Назначь сына моего эмира Бейбарса главным распорядителем дивана. Пусть отныне принимает он все прошения и жалобы и передает их султану". Визирь исполнил приказ, и с тех пор Бейбарс стал нести службу в диване. За это его еще больше возненавидел подлый кадий, и решил он погубить эмира.
Однажды Хуан написал письмо и приказал слуге своему Мансуру отвезти его в крепость Бурш, передать человеку по имени Азкул и сказать ему, чтобы он исполнил все, что в нем написано. Мансур поскакал в крепость Бурш и вручил письмо Азкулу. А был Азкул жестокосердным убийцей, и ничего не стоило ему загубить душу человеческую. В письме же было написано следующее:
"От Хуана Азкулу. Как только получишь это письмо, сейчас же садись на коня и приезжай в Каир. Надень платье иностранного купца и отправляйся в диван. Тая увидишь ты у дверей юношу. Скажи ему, что у тебя прошение султану, и подай сложенную бумагу. А как только возьмет он ее и повернется к тебе спиной, ударь его мечом. Не бойся ничего, я помогу тебе спастись".
Прочитав это письмо, Азкул тут же написал Хуану, что прибудет немедленно. Когда Мансур привез кадию ответ, тот обрадовался и стал ждать Азкула. Азкул же, надев платье иностранного купца, приехал в Каир и явился в диван с. прошением. Эмир Бейбарс взял у него прошение и только повернулся, чтоб отнести его султану, как Азкул обнажил свой меч и занес его над головой Бейбарса, но тут вдруг блеснул кинжал, и Азкул, обезглавленный, упал, обливаясь кровью. Тогда кадий вскочил и воскликнул: "Что же это такое? Ни в чем не повинный человек приходит в диван, а Бейбарс убивает его!" Султан спросил: "Ты убил этого человека, Бейбарс?" – "Клянусь твоей жизнью, господин наш, – ответил Бейбарс, – я не убивал его". Тут перед султаном предстали двое из племени Бану Исмаил и сказали: "Господин наш, его убили мы". – "Зачем вы это сделали?" – спросил султан. "Господин наш, мы хорошо знаем этого человека, его зовут Азкул, он владелец крепости Бурш. Мы нагнали его по дороге в Каир и, увидев, что он переоделся в платье иностранного купца, сразу догадались о его недобрых намерениях. Мы отправились следом за ним и видели, как подал он эмиру Бейбарсу прошение, а потом, когда эмир повернулся к нему спиной, занес над ним меч. Но мы опередили его и отсекли ему голову. Потом выступили свидетели и подтвердили сказанное. Султан промолвил: "Он получил по заслугам". Обернулся к кадию и спросил: "Правильно ли мое решение, о кадий?" – "Ты прав, как всегда, господин наш", – ответил кадий. А Бейбарс вместе со своими спасителями вышел из дивана и отправился в дом Наджм уд-Дина аль-Бундукдари. Они спросили его: "Почему, господин наш, ты не купишь себе собственного дома?" Он ответил: "Я мамлюк, а мамлюк не имеет права ничем владеть". На это они возразили: "Господин наш, знай, ты царский сын, нам доподлинно это известно. Завтра мы пойдем в диван и расскажем обо всем султану". Он ответил: "Поступайте как знаете". Они провели ночь в доме Наджм уд-Дина, а когда настало утро, все вместе отправились в диван. Султан ласково принял Бейбарса и его спутников и велел им сесть. Люди из племени Бану Исмаил сказали: "О повелитель правоверных, знай, что эмир Бейбарс не мамлюк, он царский сын, нам известна его родословная". Тогда султан промолвил: "Значит, ты свободен, сын мой Бей-, барс". А Бейбарс ответил: "Благодарение аллаху".
Султан обратился к бедуинам и велел им рассказать историю Бейбарса. Бедуины ответили: "Слушаем и повинуемся, повелитель правоверных. Знай же, господин наш, что у деда эмира Бейбарса было трое сыновей: Талаа, Ламаа и Джамак. Состарившись, решил он испытать своих сыновей, чтобы узнать, кто из них больше достоин быть его наследником. Первым он призвал Талаа и велел ему править один день. А вечером спросил его: "Какие чувства владели тобой, когда правил ты страной?" Талаа ответил: "Мне казалось, что я лев, а подданные мои – ягнята". Отец вручил бразды правления второму сыну, Ламаа. Тот правил целый день, а вечером отец спросил его: "Что чувствовал ты, сын мой?" Ламаа ответил: "Мне казалось, что я хищный сокол, а подданные мои – слабые птицы". На третий день отец посадил на престол младшего сына Джамака, а вечером задал ему тот же вопрос. Джамак ответил: "О отец, я правил людьми по справедливости защищал обиженных, и совесть моя чиста перед аллахом". Отец сказал: "Ты один достоин править государством". И сделал его наследником престола. Когда узнали об этом братья Джамака, наполнились сердца их злобой, и они сказали друг другу: "Отец унизил нас, сделав наследником младшего брата. Мы должны погубить Джамака". Они притворились обрадованными, а сами, затаив злобу, замыслили против младшего брата недоброе. Вскоре отец умер, и правителем Хорасана стал Джамак. Он назначил братьев визирями и сказал им: "Будем править вместе". Но братья не захотели делить с Джамаком власть и решили свергнуть ого. Ему стало известно о заговоре, и однажды ночью под покровом темноты он бежал из своей страны. Долго ехал он через пустыни и степи и, подъезжая к Хорезму, увидел всадника. Вдруг, откуда ни возьмись, выскочил лев и бросился на всадника. Человек стал кричать, звать на помощь, ибо был он стар и не мог бороться со львом. Тогда Джамак подъехал ко льву, выхватил из ножен меч и крикнул разъяренному зверю: "Ты что делаешь, собака?" Лев кинулся на Джамака, но тот ударил его мечом по голове, и лев упал замертво. Шах Джамак вытер меч о львиную гриву, подошел к старцу и сказал: "Ты спасен, отец мой". Тот промолвил: "У тебя крепкая рука, юноша". Они поехали дальше вместе, и старец благодарил и восхвалял Джамака. Наконец достигли они Хорезма, и весь город вышел навстречу старцу. Тогда Джамак понял, что старик не простой человек, и сказал: "Господин мой, отчего же не взял ты с собой в пустыню слуг?" Старец ответил: "Сын мой, я выехал на охоту со свитой в семьдесят человек. Нам попалась газель, и я велел своим людям загнать ее. Вдруг газель метнулась ко мне. Я выпустил из рук повод, чтобы схватить ее, но она перепрыгнула через мою голову и унеслась в пустыню. Я бросился за ней следом и повстречал льва. Он напал на меня, и я защищался, пока волею аллаха не явился ты и не спас мне жизнь", – "Слава аллаху", – сказал Джамак. Они прибыли во дворец, правитель усадил шаха Джамака рядом с собой и сказал ему: "Поведай мне свою историю. Я вижу, ты человек редкой смелости". Джамак рассказал ему о своей жизни. Правитель выслушал его со вниманием, подивился, а потом назначил Джамака главным визирем, женил на своей дочери Айяк и провозгласил своим наследником. После смерти правителя Джамак стал шахом Хорезма, и правил он по справедливости, воздавая каждому по заслугам. Народ полюбил молодого правителя и признал его власть. Аллах послал Джамаку пятерых сыновей. И младшего, Махмуда, отец любил больше всех.
Однажды в пятницу шах Джамак отправился в мечеть совершить молитву. А когда вышел из мечети, увидел своих старших братьев, голодных и босых, одетых в жалкие рубища. Он сказал одному из слуг: "Отведи этих бродяг в баню, одень в самые богатые одежды, а потом пришли их ко мне". Слуга так и сделал. Когда братья, ни о чем не ведая, предстали перед Джамаком, он заключил их в объятия, усадил подле себя и стал расспрашивать, ни единым словом не упрекнув за прошлое. А братья сказали: "Клянемся аллахом, брат, мы покинули свою страну и пришли сюда лишь потому, что не могли жить в разлуке с тобой. Чтобы найти тебя, мы долго скитались по свету и истратили все свои богатства. Слава аллаху, мы нашли тебя и убедились, что ты цел и невредим". Джамак подумал, что слова эти искренни, и назначил братьев визирями. Однако великодушие шаха лишь разожгло их зависть и злобу, и они задумали погубить его.
Между тем вот что произошло с братьями, когда Джамак бежал из Хорезма. Оставшись полноправными прави телями страны, стали они угнетать и притеснять народ. И народ не пожелал терпеть несправедливых правителей и решил убить их, чтобы отплатить за все зло, что причинили они своему брату и стране. И вот однажды жители Хорезма пришли к братьям, схватили их и собрались предать смерти. Братья спросили: "Почему вы хотите убить нас?" Им ответили: "Мы не желаем, чтоб нами правили такие, как вы. Мы выберем себе кого захотим". Тогда они стали умолять, чтобы их не убивали и разрешили им покинуть страну. Жители Хорасана оставили их в живых, лишь дали каждому по пятьдесят ударов бичом и выгнали прочь. Братья долго бродили по свету, пока не пришли в Хорезм и не встретились с младшим братом.
Однажды братья сказали Джамаку, что хотят поехать на охоту и просят разрешения взять с собой его сына Махмуда. Джамак отпустил сына и наказал братьям беречь его. Он послал с ними пятьдесят всадников и велел возвращаться поскорее. Они заехали в глубь пустыни и разбили там палатки. А когда наступила ночь и все уснули, братья связали Махмуда, заткнули ему рот, перекинули через седло и поскакали с ним в пустыню. Утром охотники проснулись, стали искать царского сына и визирей и, не найдя их, подумали, что они встали раньше всех и уехали на охоту. Они ждали до вечера, но так никого и не дождались. Тогда рассеялись они по пустыне, обшарили все лощины и ни с чем вернулись, опечаленные, к шаху Джамаку. Когда услышал он о том, что случилось, разгневался на слуг, стал упрекать себя и проклинать братьев. А когда узнала об этом мать Махмуда, облачилась она в траурные одежды и стала рыдать, оплакивая своего сына.
Между тем братья шаха, похитив Махмуда, долго скакали по пустыне, пока не убедились, что за ними нет догони. Тогда они расположились в пещере, и один из братьев хотел убить Махмуда. Но другой остановил его! "Не делай этого. Кто знает, может, придется ответить нам за его смерть". Они бросили связанного Махмуда и уехали.
Махмуд пролежал в пещере целый день и целую ночь. Он кричал и звал на помощь. И наконец один прохожий перс-дервиш услышал его, освободил от пут, а про себя подумал: "Я продам его". И повел Махмуда в город Бурсу, Там юноша заболел. А ты, повелитель правоверных, как раз в это время послал Али ибн аль-Варака за мамлюками, и он купил Махмуда. Вот как все было, господин наш".
Когда выслушал султан ас-Салих историю Бейбарса, обрадовался он и сказал: "Сын мой Бейбарс, иди и сейчас же купи себе дом". – "Слушаю и повинуюсь", – ответил Бейбарс и вышел из дивана вместе с двумя бедуинами. Они переночевали в доме Наджм уд-Дина, а наутро распрощались с эмиром и отправились восвояси.
Бейбарс же вместе с Османом поехал в мечеть Ахмеда ибн Тулуна. Когда правоверные увидели Османа в мечети, удивились они и стали перешептываться между собой. А Осман сказал им: "Не удивляйтесь. Я покаялся перед великим аллахом, и он отпустил мне грехи. Я теперь так же благочестив, как и вы". Верующие успокоились и восславили аллаха, отпускающего грехи.