Киборг - Кристиан Оумен 3 стр.


Наконец все в их лагере пришло в движение. Рой видел, как Флингер в окружении четырех рослых пиратов стал пробираться на восток, остальные цепочкой двинулись в сторону океана. Среди этой группы Гиббсон отчетливо увидел красную рубашку Касселы.

Он оставался еще некоторое время в укрытии, обдумывая план действий. "Я знаю место, где две группы встретятся", - решил он, и отправился одному ему известными путями в завалах наперерез пятерке Гарри Флингера.

Выбрав удачное место для засады, Рой, держа наготове автомат, спрятался в расщелине между двух камней, лицом к тропинке, где, по его расчетам, должен был пройти Флингер со спутниками.

Прошло около часа, прежде чем ветер донес до его слуха шум шагов и мужские голоса. Гиббсон насторожился и приготовился к нападению. Но, неожиданно для него, крики и топот ног послышались значительно правее тропинки, где он ожидал встретить своих врагов. "Там же тупик", - подумал Гиббсон. - "Ну что ж, тем лучше", - обрадовался он. И стал продвигаться на звуки голосов. Звуки становились все ближе, ближе, можно было уже отчетливо слышать отдельные фразы, ругательства. Внезапно раздавшийся крик женщины заставил Гиббсона поторопиться. Через несколько секунд он был у площадки перед останками давно разрушенного одноэтажного дома. На площадке, увидел Гиббсон, два пирата, вооруженных клинками, дрались с молодой девушкой. Та довольно ловко защищалась, шпага ее успевала отражать все выпады разбойников, но их яростная атака вынуждала девушку, пятясь, приближаться к низкой каменной стене дома. Вот-вот, и лопатки ее вплотную прижмутся к стене.

На краю площадки лицом вверх, с кинжалом в груди, лежал мертвый пират. В нескольких метрах от него, стоя на коленях, хрипел, корчась от боли, другой.

- Эй, вы, - окликнул находившихся к нему спиной пиратов Гиббсон, отсалютовав им своим коротким мечом. На мгновение оба обернулись на возглас Роя. Этого было достаточно для того, чтобы девушка успела нанести сокрушительный удар клинком под углом вверх пирату, бывшему от нее по правую руку. Острие шпаги незнакомки, полоснув шею, вонзилось под челюсть, и, проникнув в череп пирата поразило мозг. Тело его качнулось в&ок, замерло на секунду и стало падать, рука все еще продолжала сжимать шпагу. Ноги разбойника дернулись последний раз, и он навсегда затих.

На секунду позже труп другого пирата лег рядом. Это Гиббсон, сделав ложный полувыпад, заставил того открыться в ударе и, перехватив его шпагу, хладнокровно поразил мечом в сердце.

Рой посмотрел на девушку, которая сидела у стены в изнеможении. Тело ее клонилось к земле, голова бессильно падала, капельки крови стекали на песок из раны на руке.

Разбойничий свист за спиной Гиббсона не позволил ему даже вложить меч в ножны.

Сразу трое пиратов бросилось в атаку на Роя. Первый, длинноволосый, с повязанной на голове черной лентой, рухнул мгновенно от удара Гиббсона ногой в челюсть. Двое других остановились. Один из них постарше что-то крикнул молодому, и тот, пробежав вдоль площадки в пяти метрах от Гиббсона, оказался у него за спиной.

Гиббсон мгновенно вскочил на стену дома, и, не решаясь привлекать внимание стрельбой из автомата, выхватил нож, - подарок Марка Троумэна. Бросок был безошибочным. Одиннадцатидюймовое лезвие сверкнуло в воздухе, как молния, и вонзилось точно в шею молодому пирату.

В ту же секунду Гиббсон, спрыгнув со стены, бросился с мечом на второго пирата, здоровенного широкогрудого детину, и первым же ударом вышиб у того саблю. Но не удержал и свой меч.

Пират не растерялся, в руке у него появился большой охотничий нож. Гиббсон резким прыжком рванулся вперед и вверх. Его ботинок ударил в руку пирата, держащую оружие. В то же мгновение Рой успел приземлиться на ладони и снова взлететь, на этот раз отскочив назад. И вовремя: удар ноги детины лишь содрал кожу у него на скуле.

Рой снова прыгнул, и, уже оторвавшись от земли, сгруппировался, казалось, еще выше поднявшись в воздух, и, с силой выбросил обе ноги вперед, делясь в голову пирата.

Удар был мощным, Гиббсон даже расслышал хруст ломающейся челюсти. Детина, качнувшись назад, удержался на ногах. В ярости, он молотил кулаками, словно дубинами, размахивая ими перед собой.

Хладнокровный, четко отработанный удар Роя застал его врасплох. Чуть согнутый указательный и большой пальцы Гиббсона, как стальная клешня, вонзились немного выше верхней губы, прямо под носом детины. Закричав от боли, пират рухнул лицом вниз. Гиббсон, ни секунды не мешкая, схватил поверженного громилу за волосы и придавил к земле. Потом он резко рванул его голову вверх, и в тот же миг нанес сокрушительный удар ребром ладони по шее. Этот удар оказался смертельным.

Вытирая пот с лица, Гиббсон приблизился к лежащей на земле девушке. Она была без сознания. Рой перепрыгнул через стену дома, подошел к трупу молодого пирата, вытащил из его тела нож, вытер его о землю и вложил обратно в ножны.

Потом, проделав обратный путь, поднял девушку на руки и пошел подальше от того места, где его могли обнаружить.

Удалившись на достаточно безопасное расстояние, Гиббсон бережно положил на землю девушку. Несколько минут он молча смотрел на нее: длинные черные волосы, милое юное лицо. Затем Гиббсон достал флягу и, промыв рану, перевязал ей руку. Застонав, девушка открыла глаза.

- Как тебя зовут? - спросил Гиббсон.

Девушка молчала, следя глазами за Гиббсоном.

- Как тебя зовут? - снова спросил он.

Она все так же молчала в ответ.

- Не хочешь отвечать и не отвечай, - сказал Рой, и, поднявшись на ноги, направился в сторону видневшегося неподалеку почти целого сарайчика: стены сохранились, крыша наполовину была разрушена. Вскоре он вернулся, неся в руках кусок брезента. Расстелив его на полу, он осторожно перенес туда девушку. Незнакомка молча и все так же настороженно наблюдала за ним. Рой ушел в сторону сарайчика, не было его долго. Через некоторое время он появился, неся в руках одеяло. Девушка лежала с закрытыми глазами.

"Похоже, спит", - подумал Рой. Накрыв девушку одеялом, он стал возиться у костра. Запасов еды, которые приготовил ему Марк, вполне хватало на хороший ужин.

Приготовив его, Рой подошел к девушке. Краем глаза он видел, что та уже давно проснулась.

- Ужин готов, - сказал он.

Неожиданно край одеяла взметнулся вверх и Гиббсон увидел руку, державшую нож. Она целилась прямо ему в грудь. Мгновенно среагировав, Гиббсон ударил по руке и нож, зазвенев, отскочил далеко в сторону. Девушка вскрикнула и, снова оказавшись на спине, выставила ноги, готовясь к отражению нападения.

Гиббсон покачал головой и сказал:

- Я говорю, ужин готов. Вставай, поешь.

Сделал несколько шагов, поднял нож, посмотрел на него, оценивающе щелкнул по лезвию ногтем большого пальца, и снова подошел к девушке. Положил нож рядом с ней.

- Не делай так больше, - сказал он. - Успокойся, я не хочу сделать тебе ничего плохого.

Девушка с недоверием в глазах все еще смотрела на него. Но вскоре голод, очевидно, взял свое, и она накинув одеяло на плечи, села к костру.

- А тебя как зовут? - сейчас она первой задала вопрос.

- Меня зовут Рой Гиббсон.

- А меня Патрисия. Пат.

Немного помолчав, она заговорила снова.

- Так ты не пират?

- Нет, - ответил Гиббсон.

- Скажи, почем ты не убил меня? Ведь я хотела тебя убить. Это совсем не похоже на такого как ты.

- Мне стало тебя жалко, - просто ответил он.

- У тебя, значит, есть сердце.

Гиббсон промолчал.

- А почему ты мне помог там, у стены?

- Я принял тебя за другого человека.

- Женщину?

- Да.

- В красной рубашке?

- Да. А ты ее откуда знаешь?

- Я слышала, о чем пираты говорили с этой женщиной.

- Как ты могла слышать?

- Когда ее привели к Флингеру, я пряталась в подземелье, сидела в колодце под ними.

- И что ты услышала?

- То, что у этой женщины есть противоядие от чумы, и что она - киборг, и должна быть в Атланте с информацией для лаборатории.

- А что отвечали пираты?

- Флингер сказал, что противоядие должно принадлежать ему,

- Зачем оно ему?

- "Я хочу быть богом", - сказал он.

- Богом?!

- Да, Богом. Кассела говорила, что он может избавить всех от несчастий, а он ответил, что обожает несчастья.

- А что еще ты слышала?

- То, что они решили отвезти ее в Атланту.

- Отвезти? На чем?

- У них есть корабль. Они хотят плыть до Чарльстона.

- Значит, их корабль уже здесь, в Нью-Йорке. Вот почему они шли к воде.

- Да. Когда они направились к океану, я пошла за ними. Я решила все сделать, чтобы помочь этой женщине-киборгу.

- А потом что случилось? - Рой наскоро хлебнув воды из фляжки, вдруг заволновался, засуетился и Стал собираться.

- Я шла следом, но они меня обнаружили. Погнались за мной, пришлось вступить в бой.

- Где ты научилась так хорошо обращаться с саблей? - Гиббсон. перекинул через плечо карабин, поправил ремни на поясе и груди.

- Отец научил. Я многое умею благодаря ему. А когда ты пришел мне на помощь там, на площадке у стены, я почему-то подумала, что ты тоже пират, такой же, как и они. Просто не поделил с ними что-то и решил их убить.

- А потом ты решила убить меня?

- Да. Извини. Но я столько натерпелась в последнее время, что никому уже не могу верить.

- И правильно делаешь. Ну что ж, Патрисия, давай прощаться. Я объясню тебе сейчас, как ты можешь найти хорошего человека, моего друга. Ему можно верить.

- А ты куда пойдешь?

- К причалу.

- Так ты собираешься спасти эту женщину от пиратов? Я бы хотела тебе помочь. Моя семья погибла от чумы. У меня никого не осталось. Я пойду с тобой.

- Мне не нужно помогать. Тем более, ты ранена.

- Я уже хорошо себя чувствую.

- Отлично. Вот и отправляйся к Троумэну. У него в заведении переночуешь, а потом пойдешь, куда тебе надо.

- Тебе не нужна моя помощь?

- Нет.

- Но я сказала тебе, что сделаю все, чтобы спасти киборга!

Патрисия встала и, подняв с земли свою саблю, закрепила ее на поясе.

- Я иду с тобой, - решительно заявила она.

- Как хочешь, - пожал плечами Гиббсон, - но ты сама видела, сколько их, этих головорезов.

- Ну и что. Я их не боюсь. Меня научил отец, как с ними надо обращаться.

- Это я видел.

Гиббсон затушил костер, свернул одеяло и, обернув его брезентом, спрятал под грудой наваленных в беспорядке камней.

- Пригодится когда-нибудь. - Рой посмотрел на девушку.

- Ты готова, Пат?

- Да.

- Тогда пошли быстрее.

Вскоре они были на тропинке, ведущей к причалу, прошли место, где Гиббсон в засаде поджидал пиратов, и стали спускаться вниз по тропинке, к бухте, где, был уверен Рой, только и мог находиться корабль.

После недавнего землетрясения, вода затопила еще один квартал разрушенного города. И только очень опытный лоцман, из местных, мог провести в эту бухту корабль.

"Неужели они взяли в плен парусник Смайла", - подумал Гиббсон. Девушка не отставала от него ни на шаг. "Если это так, - продолжал размышлять он, - то понятно тогда, почему Смайла никто не видел уже больше года".

- Пат, - обратился Гиббсон к девушке, - а пираты говорили что-нибудь о корабле, на котором собираюсь плыть?

- Да.

- Флингер оставался на корабле, пока пираты были здесь в городе? Об этом не шла речь?

- Они сказали только, что на корабле есть охрана, и что лоцмана они заставили работать на них.

- Понятно, Пат. Тогда мы можем не успеть, - вздохнул Рой.

- Почему? - спросила девушка.

- Потому что если у них лоцманом Смайл, и они заставили под страхом смерти его работать, то они быстро снимутся с якоря.

- А ты знаешь этого лоцмана? Смайл, ты сказал? По-моему, они произносили это имя.

- Ну вот, значит, я прав. Смайл - славный старик. Благодаря ему мы знали, кто еще остался живым в мире. Он плавал на своем паруснике и в Бостон, и, даже, в Хьюстон заходил. Хотя там почти никого не осталось, город ведь не уцелел.

- Зачем тогда плавать туда? Это ведь очень опасно сейчас.

- Да, но у него большой опыт, и он собирал людей, готовых объединиться, чтобы уничтожить эти шайки, эти банды головорезов. Таких, как Флингер, например.

- А тебе Смайл не предлагал плавать вместе с ним?

- Я целый год ходил с ним по океану. От Джексонвилла до Огасты.

- А почему не остался?

- Потому что не нашел Флингера.

- Так тебя интересует один только Флингер?

- Да. Он зверски убил всю мою семью. И я должен убить его! - говоря это, Гиббсон сжал руки в кулаки, желваки заходили на его скулах. Он даже приостановился на секунду.

- А я думала, ты хочешь спасти Касселу. А тебе, оказывается, нужен только Флингер. Да?

- Это не твое дело, девочка, - отрезал Гиббсон.

- Как это не мое дело?! У нее противоядие от чумы, она может помочь людям, а тебе наплевать что ли?

- А мне все равно, - зло ответил Рой.

- Все равно! - возмущенно вскричала Пат, схватив Гиббсона за руку. - Тебе все равно?! Ну что ты за человек!

Освободив руку, Гиббсон зашагал быстро, не оглядываясь.

Патрисия обогнала его, загородила дорогу.

- Нет, ты будешь спасать эту женщину! - глаза девушки сверкнули. - Будешь!

Гиббсон остановился и с удивлением посмотрел на нее.

- Спаси ее сама, - спокойно сказал он.

- Может, я это и сделаю! - Девушка отвернулась от Гиббсона и, всем своим видом демонстрируя независимость, пошла впереди него.

Продолжительное молчание первым нарушил Гиббсон:

- Ну ладно, Пат. Все будет хорошо.

Девушка, улыбнувшись краешком губ, ничего не ответила, только, замедлив шаг, пошла рядом с Роем.

Почувствовав свежий ветер и услышав крики чаек, путники поняли, что океан уже близко.

- До причала рукой подать, - остановился Гиббсон. - Подожди меня вон за тем деревом, а я схожу на разведку, - сказал он и показал ей на дерево, одиноко стоявшее на краю небольшого котлована.

- Нет, Рой, - не согласилась Патрисия, - мы пойдем вместе.

Гиббсон не стал возражать, но немного изменил маршрут: взял правее тропинки, по которой они только что шли.

Через несколько минут путники стояли на огромной каменной глыбе - крыше затонувшей двухэтажной гостиницы. Океан лежал перед ними.

Рой достал бинокль, но и невооруженным глазом было видно, как из бухты, лавируя, выходил корабль пиратов. На судне уже ставили парус, но работа веслами еще продолжалась.

- Опоздали, - отрывая от глаз бинокль, тихо проговорил Гиббсон. - Снова он ушел от меня.

- Рой, но неужели нет ни одного парусника на всем побережье? - обернувшись к Гиббсону, спросила Пат.

- Нет. Целый год в Нью-Йорк не заходил ни один корабль. Чума, наверное, всех подкосила, или еще что-нибудь случилось.

- А корабль Смайла?

- Ты же сама рассказывала о паруснике, который затонул. Это о нем говорили пираты, я уверен. Тем более, что я видел сейчас Смайла на корабле.

- А много людей было у Смайла в команде на его корабле?

- Человек двадцать, не больше. Никто их не видел с тех пор, как пропал и Смайл, и его корабль. Правда, никто особенно не удивился. Парусник ведь у него был довольно потрепанным, в любую минуту мог затонуть.

- А у пиратов, - поинтересовалась Патрисия.

- Что у пиратов, - не понял Гиббсон.

- У пиратов хороший корабль?

- Да нет, я рассмотрел на нем все снасти. Они очень долго будут плыть до Чарльстона.

- И что ты собираешься сейчас делать, Рой? - Пат пристально посмотрела на мужчину.

- Не знаю. Надо подумать, - отвечал Гиббсон, отвернувшись от девушки.

По его голосу она поняла, что он улыбнулся.

- А я знаю, - с вызовом в голосе сказала Пат.

- Мы пешком доберемся до Чарльстона. Я слышала, что туда ведет нормальная дорога.

Рой внимательно посмотрел на девушку.

- Ну что ж, ты сама решила. Я знаю - тебя не отговорить.

Гиббсон бросил последний взгляд на корабль в океане, развернулся к нему спиной и направился снова в город, увлекая за собой девушку.

- Зайдем к Марку, соберемся и на рассвете выйдем.

В заведении Троумэна было многолюдно. Люди шумели, возбужденные невесть откуда взявшимся спиртным.

- Весь город собрался, - мрачно пошутил Марк, встречая Роя с незнакомой девушкой и усаживая их за столик.

- Да, Марк, мало нас осталось, - ответил Рой.

- По какому поводу праздник?

- Народ узнал, что пираты снялись неожиданно с якоря, вот и повыползали из своих нор.

- Вот оно что. Знакомься, Марк, это Патрисия. Рад познакомиться, - пожал он девушке руку.

- Рой - отличный парень. Надежный во всем.

- Я знаю, - улыбнулась девушка.

- Что-то я вас никогда не видел, Пат. Вы откуда?

- Мы с семьей жили недалеко, в Олбани. Но мать, отец и сестра умерли от чумы.

- Да, - вздохнул Троумэн, - чума косит всех без разбора. Ну а как вы там жили, в Олбани?

- Неважно жили, как и все сейчас. В последнее время даже грабители к нам не наведывались.

- Неужто? - удивился Троумэн. - Этих негодяев полно кругом.

- Конечно, но нас в Олбани оставалось всего пять человек. Мы собрались все вместе и пошли в Нью-Йорк. Думали тут у вас легче выжить.

- А где остальные?

- Погибли. Все.

- От чумы?

- Нет, их убили бандиты.

- А вам как удалось спастись?

- Я их убила сама в свою очередь. А что мне оставалось делать? - Патрисия посмотрела на Троумэна, ожидая его реакции на свои слова.

Троумэн с удивлением рассматривал юное, симпатичное личико девушки.

- Не может быть, - с сомнением в голосе произнес он.

- Может, может быть, - засмеявшись подтвердил Гиббсон. - Я видел, как она троих завалила. Здоровенных мужиков. Отличная подготовка.

- Ну тогда, - засмеялся Троумэн, - вы оба - достойная пара, ничего не скажешь!

Поздно вечером в жилище Марка и Роя Пат с завидным упорством разбирала и собирала незнакомое ей оружие.

- Пат, - уже в третий раз повторял ей Марк, - осталось всего шесть гранат для этого бульдога, может быть, во всем мире шесть штук осталось. Зачем тебе знать устройство этого гранатомета? Его все равно придется скоро выбросить.

- Мне интересно, Марк. Пригодится.

Рой ничего не говорил, только улыбался. Рюкзаки были собраны, оружие вычищено и проверено. Пора было укладываться спать.

Девушке отвели для сна комнату Роя; Гиббсон и Троумэн лежали в другой, вдвоем на огромном матрасе, расстеленном на полу.

- Рой, - шепотом произнес Марк, - может, ты передумаешь?

- Об этом не может быть и речи, Марк. Завтра мы идем в Чарльстон.

- Почему в Чарльстон, а не сразу в Атланту?

- Я догоню их там, где океан встречается с дорогой на Атланту. До Чарльстона хорошая дорога, Марк.

- Рой, дорога туда действительно хорошая, но от Вашингтона до Ричмонда она под контролем банды этой скотины Блэка. Помнишь его?

- Конечно, помню. Вот и рассчитаюсь с ним за тебя, за то, что он с тобой сделал. Хромаешь ведь с тех пор?

Назад Дальше