Время побежденных - Мария Галина 17 стр.


- У них где-то здесь должна быть своя база, - сказал он наконец. - Была же у нас, пока ее не разбомбили. Он ведь не в одиночку действовал. Пока он болтался с Олафом, кто-то бегал по всему городу, нанимал убийц, торговался с боевиками. Платил им. Потом, откуда взялся тот, другой кадар - из воздуха, что ли, материализовался? Они же тут все на счету!

- Наконец-то! - воскликнул Стамп. - А я все ждал, кто из вас первым додумается!

- Ладно, - сказал я, - не пыли. Если ты такой умный, может, знаешь заодно, где его искать?

- А вдруг знаю?

- Врешь ты все, - устало ответил я. - Не можешь ты знать всего. И ты не знаешь. И никто не знает. Что они, дураки, что ли?

- Не дураки, - ответил Стамп, - но ведь и я не совсем дурак. Перед каждой своей акцией они вели радиопереговоры. На закрытой волне, опять же ни черта не понятно, но источник засечь можно. Он вот тут, - и он, точно фокусник, извлек неизвестно откуда сложенный вчетверо квадрат бумаги и бросил его на стол.

Я поднял его и развернул. Карта окрестностей Бергена с одиноким красным крестиком, нарисованным от руки.

- Бонтвейт! - воскликнул я. - Но это же просто затерянная в горах деревушка! Там сейчас никто не живет!

- Вот именно, - сказал Стамп, - и там есть заброшенная лыжная база. Дорога проходит неподалеку, судя по всему, она все еще в неплохом состоянии, а там - через перевал, и…

Взрыв, заглушенный стенами барака, прервал его на полуслове. Он был такой силы, что тончайшие, как волосок, щели в ставнях полыхнули адским огнем.

- Уходите! - закричал Стамп. - Они добрались сюда!

Стальная дверь, готовая, казалось, выдержать любой напор, дрогнула, а мониторы, мерцающие на противоположной стене, разом погасли.

Кресло Стампа развернулось и на невероятной скорости подкатило к пульту. Пальцы калеки судорожно вцепились в рубильник. Часть стены рядом с мониторами отъехала в сторону, открыв темный проем.

- Скорее! - вопил Стамп, перекрывая грохот взрывов. - Дискету! Берите дискету!

Хенрик, подбежав к компьютеру, выдернул из дисковода блестящий диск и спрятал его в карман. Я, покрепче обняв испуганную Сандру, обернулся к Стампу.

- А как же ты?

- Я попробую задержать их, - проорал в ответ Стамп. - Это уже не важно. Главное - спасайте дискету! Выведите этих ублюдков на чистую воду!

- Ты с ума сошел! - Хенрик нерешительно застыл на пороге потайного лаза.

- Не валяйте дурака! Уходите!

Дверь вновь содрогнулась, по комнате пополз желтоватый дым, и я почувствовал странный запах.

Больше медлить нельзя было - задержав дыхание, я подтолкнул Сандру вперед, в темную глотку потайного хода. Следом за нами, все еще нерешительно оглядываясь, нырнул Хенрик, и металлическая переборка, выдвинувшись из паза в потолке, с лязгом захлопнулась за нами. Узкий коридор внезапно осветился - на низком своде слабо мерцали точечные светильники. Идти приходилось пригнувшись. Я шел первым, сжимая в правой руке пистолет, а левой поддерживая шатавшуюся от усталости Сандру. Хенрик замыкал шествие. У нас за спиной, чуть приглушенный плотной металлической плитой, перекрывшей вход, царил ад - тот, что может привидеться грешнику в горячечном бреду раскаяния, - бушующее пламя, вопли и едкий желтый дым. Потом раздался еще один взрыв - такой мощный, что пол тоннеля дрогнул у нас под ногами, а балки, подпирающие своды, глухо затрещали. Лампочки у нас над головой и дальше, по всему ходу тоннеля, раз мигнув, погасли, и нас охватила тьма, такая плотная, что казалась физически ощутимой. Потом замерцал слабый свет - в руке у Хенрика вспыхнул огонек зажигалки. Сначала мне показалось, что я оглох от взрыва, но потом я понял, что вокруг действительно стоит тишина - абсолютная тишина, которая, наверное, спустится на землю после конца света. Что бы там ни творилось у нас за спиной, все уже было кончено.

Грохот и пламя так сбили меня с толку, что я потерял ощущение направления, несмотря на то что всегда гордился своим умением ориентироваться на местности. Мы брели во мраке по тоннелю - аварийному выходу, который оборудовал себе Стамп, точно хитрый лис, всегда имеющий в своей норе запасной лаз. Бедный хитрый лис! Никогда не думал, что буду так оплакивать его гибель!

Я все брел и брел, механически, ни о чем не думая, по узкой трубе, освещенной лишь смутным огоньком зажигалки Хенрика.

Наконец я уперся в тупик - массивную стальную плиту, перекрывавшую выход. Она выросла из тьмы так внезапно, что Сандра, шедшая за мной, уткнулась мне в спину.

- Посвети, - сказал я Хенрику, - тут где-то наверняка должен быть какой-нибудь рубильник.

Больше всего я боялся, что Стамп, со своей любовью ко всяким хитрым штучкам, оборудовал дверь каким-нибудь электронным замком, который наверняка отказал, - в таком случае мы оказались бы замурованными в этой трубе. Но дверь была оснащена старомодным тяжелым засовом. Едва я успел положить ладонь на массивную щеколду, как зажигалка Хенрика, жалобно замерцав, погасла, и мы оказались в полной темноте. Я нажал на засов, и он подался на удивление легко - Стамп содержал свою нору в идеальном порядке.

Дверь отворилась, и ночь, встретившая нас снаружи, показалась благословением по сравнению с той непроглядной тьмой, которая царила в стенах потайного хода. Мы выбрались на поверхность.

Потайной лаз Стампа выводил далеко за пределы порта - в мрачные заброшенные кварталы, где и днем-то разгуливать было рискованно. Однако я настолько привык к опасности, которая последние дни следовала за мной по пятам, что угрюмые дома, глядящие на меня своими слепыми окнами, и те показались надежной обителью по сравнению с тем адом, что мы оставили за спиной. Остальные тоже вылезли на поверхность следом за мной. Я навалился на тяжелую дверь, и она мягко захлопнулась. Тихо щелкнул замок - снаружи потайной ход закрывался автоматически.

- Без машины нам не обойтись, - сказал Хенрик, щурясь от бившего в лицо соленого ветра, - где вы оставили вашу, инспектор?

- За музеем, - ответил я, - не хотел ею пользоваться. Боялся, что вы прицепили на нее "жучок".

- Разумеется, прицепили, - сердито отозвался Хенрик, - а вы что думали?

Он устало вздохнул.

- Впрочем, теперь это уже не имеет значения. До нее долго добираться?

- Полчаса, не меньше.

- Пошли, - сказал он, - дел по горло.

- Я не могу идти в этих туфлях, - жалобно простонала Сандра.

Я обнял ее за плечи.

- Сандра, дорогая, тебе не нужно идти с нами. Я отведу тебя к Антону. Ты же видишь, что делается? Это становится очень опасным. А тебе и так досталось.

- Никуда ты ее не отведешь, - возразил Хенрик, - она поедет с нами. Она слишком много знает для того, чтобы спокойно разгуливать по городу.

- Я и сама никуда не пойду, - сердито возразила Сандра. - Я ведь сказала! Я тебя не оставлю, Олаф! Да еще наедине с этим типом. С вами то есть, - обернулась она к Хенрику.

- Да я его пальцем не трону, - раздраженно ответил Хенрик, - что я, идиот? Мне нужен не он, а его напарник. Вот с этого я шкуру сдеру.

Я наконец-то сумел сориентироваться - нам следовало повернуться спиной к заливу и двигаться в гору.

- Шевелитесь, - сказал я, - потом разберемся. А сейчас нам нужно найти машину.

…Машина стояла на том же месте, где я ее оставил. Я устало опустился на водительское сиденье. Похоже, мир сговорился, решив не давать мне выспаться, - а теплое нутро автомобильного салона так и манило вздремнуть хоть полчаса. Я взглянул на индикатор - топлива хватало лишь до ближайшей заправочной станции.

Я врубил мотор.

- Поехали. Нам нужно заправиться.

- Не вздумай ни с кем связываться, - в голосе Хенрика внезапно послышалась угроза, - мне с полицией дело иметь ни к чему.

- Не валяй дурака, - устало ответил я, - я тоже хочу с ним разобраться один на один. Ведь это как-никак мой напарник.

Заправочная станция встретила нас огненно-красной эмблемой, горящей в черном небе, и мне вспомнилось пламя, бушующее в логове Стампа.

Сонный парень, обслуживающий колонку, подошел к нам.

- Без глупостей, - сказал Хенрик, - учти, я с тебя глаз не спущу.

- Валяй, - отозвался я, - трудись. Сандра, детка, сходи в лавочку. Возьми нам сандвичи и кофе. Только побыстрее. Деньги-то у тебя есть?

Она покачала головой.

- Я где-то потеряла сумочку. Не помню где.

Я выгреб из карманов мелочь:

- Держи. Этого должно хватить.

- Ни с кем не разговаривай и держись подальше от телефона, да так, чтобы я тебя видел, - угрюмо пригрозил Хенрик.

- Да отцепись ты от нее!

Сандра вышла из машины и своей плавной походкой направилась внутрь стеклянной коробки заправочной станции. Я повернулся к Хенрику.

- Слушай, хватит к ней цепляться. Ничего она тебе не сделает.

- Я никому не доверяю, - сухо отрезал Хенрик, - и тебе в том числе.

- Лишь бы добраться до Карса, - я холодно взглянул на него, - а потом мы с тобой разберемся, если тебе так уж этого хочется.

Сандра вскоре вернулась, принесла термос с горячим кофе и сандвичи, и мы наскоро перекусили тут же в машине.

Потом я развернул карту, и мы вновь тронулись в путь. Бонтвейт располагался в часе езды отсюда, довольно далеко по местным меркам, когда даже до ближайшего города всего два часа пути.

Если бы не усталость, заставляющая меня напряженно сжимать руль и таращить слипающиеся глаза, я мог бы сказать, что доехали мы спокойно. Дорога была почти в порядке - лишь в одном месте пришлось перевалить через осыпь грунта, уже наполовину смытую многочисленными ливнями, а в другом, минуя крутой поворот, прижаться к самому краю обрыва из-за камнепада, перегородившего почти всю проезжую часть. Спутники мои все это время дремали, нагло предоставив мне самому бороться с трудностями. Уверен, впрочем, что Хенрик спал вполглаза и тут же проснулся бы, попробуй я предпринять что-нибудь не то. Но и он, однако, не сделал никакой попытки сменить меня у руля. Если бы мы ехали днем, окрестным пейзажем стоило бы полюбоваться - речкой, протекающей по дну ущелья, в бурной воде которой до сих пор играла форель; склонами, где темная зелень елей чередовалась с пятнами густого багрянца осенней листвы. Когда-то места эти были земным раем - несколько холодным и сыроватым, но полным величавой гармонии, как и положено настоящему раю. Теперь же всюду таилась непредсказуемая опасность, и мышцы моих рук, сжимающих руль, непроизвольно напрягались.

Наконец я остановил машину на крохотной площадке, где раньше окрестный люд устраивал пикники. Сам-то я не застал этого времени, но еще моя бабка вспоминала, как девочкой приезжала сюда вместе с родителями. На Иванов день тут расставляли складные столики, жгли костры и жарили мясо на железных решетках. Теперь тут было пусто, беленькие домики потемнели от старости, а кое-где и обрушились, дорожки заросли травой, и только ветер свистел в густом кустарнике, обступившем поляну.

Мы выбрались из автомобиля. К перевалу вела узкая тропинка, кое-где размытая дождями, но, в общем, проходимая. Если у кадаров тут и была какая-нибудь секретная база, то она должна располагаться на гребне горы - иначе для связи со своими им потребовалась бы слишком мощная радиостанция. Стамп был прав - другого подходящего места тут просто не было.

Небо на востоке чуть-чуть посветлело и приобрело зловещий зеленоватый оттенок, тучи разошлись - вернее, мы миновали пояс облачности, закрывавший низину, - и над головой сияли неправдоподобно яркие звезды, а над горизонтом, освещая безлесую верхушку горы, висел разбухший лунный диск. Просто не верилось, что там, на невероятной высоте, в ледяном безмолвии космоса расположилась база чуждых нам существ. Только теперь я задумался о том, что они могли и впрямь представлять угрозу для человечества - до сих пор я привык считать их пребывание на Земле чем-то само собой разумеющимся. Прежде для меня они были привычной частью обыденной жизни - вроде дозиметристов на рыбном рынке бергенской гавани. Теперь же я увидел их совсем в ином свете - коварные создания, обманом вкравшиеся к нам в доверие. Они предложили нам помощь против тех напастей, которые сами же и принесли с собой.

Колючие ветви кустарников смыкались над тропинкой, и приходилось раздвигать их руками. Мы шли молча, и даже Сандра ни разу не пожаловалась - а ей, бедняжке, приходилось хуже всех.

Наконец мы оказались в узкой лощине, ведущей к гребню горы, и я увидел в равнодушном сиянии звезд темный контур приземистого строения.

Это и была та самая лыжная база.

В одном из окон горел одинокий огонек.

В руке у Хенрика тускло блеснул пистолет.

- Вот они, голубчики, - сказал он хриплым шепотом.

Я положил руку на плечо девушки.

- Мы пойдем туда первыми. Если будет безопасно, я дам тебе знать. А ты затаись пока где-нибудь в укромном месте, ладно?

Она молча кивнула. Умница, сообразила, что сейчас не время отстаивать свою женскую независимость.

Мы медленно начали карабкаться вверх по склону. По сравнению с отвесной стеной той чертовой башни это восхождение казалось сущим пустяком. Молодая, тщательно прореженная поросль искусственных насаждений давно уже превратилась в могучие деревья, а нижние ветви мрачных елей иногда образовывали, переплетаясь между собой, густой шатер, надежно укрывавший нас от посторонних глаз, - и отлично, ведь кадары видят в темноте гораздо лучше людей.

Медленно, осторожно, по-прежнему прячась за стволы деревьев, мы подобрались вплотную к дому. Это было небольшое деревянное строение, добротное и прочное, и в отличие от окрестных домишек вовсе не выглядевшее запущенным. Окно на втором этаже по-прежнему светилось неярким светом, двор был расчищен от сорняков и валежника, а на чисто выметенном крыльце маячила неясная фигура. Это был часовой - не замечая нас, он медленно переступал с ноги на ногу, время от времени бросая равнодушный взгляд на окрестности.

- Часового беру на себя, - шепотом сказал Хенрик.

Не успел я возразить, как он, пригнувшись, неслышно скользнул вдоль стены, направляясь к веранде. Двигался он с такой выверенной легкостью, что я сразу понял - если что, разобраться с ним будет трудновато.

Я наблюдал.

Темная фигура вынырнула из тьмы, на миг слилась с фигурой часового на крыльце, и тот медленно осел на пол.

Хенрик махнул мне рукой. Я перескочил через перила веранды, стараясь двигаться так же бесшумно - неизвестно, сколько человек, а еще вернее, кадаров, было в доме, - и присоединился к нему.

Я думал, что он просто вырубил часового, но в руке у Хенрика сверкнуло лезвие ножа. Он вытер его о рукав, сложил нож и спрятал в карман.

- Зря ты…

- Это всего лишь кадар, - ответил он холодно.

Я перевернул тело. В широко раскрытых глазах кадара отразился лунный свет. Не слишком хорошо я распознаю их в лицо, но по крайней мере одно было ясно - это не Карс.

- Ладно… - я поднялся с колен. - Не очень орудуй пером-то.

Он пожал плечами.

- Одним больше, одним меньше…

- Один из них нам нужен живым. Ты уверен, что можешь узнать его да еще в темноте?

На миг он замялся.

- То-то же, - устало сказал я.

Чуть слышно скрипнула калитка, и я увидел стройную фигурку Сандры, облитую холодным светом луны.

Она поднялась по подъезной дороге.

Я махнул рукой, показывая, что путь свободен, и Сандра, осторожно ступая по потрескавшимся плитам дорожки, подошла к крыльцу. Я помог ей подняться по ступенькам.

- Господи! - негромко вскрикнула она, осмотревшись. - Вы опять кого-то убили.

- Хенрик говорит, что это всего лишь кадар, - холодно отозвался я.

Она пожала плечами.

- По крайней мере это не Карс?

- Да ладно вам, - пробормотал Хенрик, - если тебе так хочется, сам будешь скручивать им шеи. А я полюбуюсь.

- Держись за нами, - сказал я девушке.

Она молча кивнула.

Я приоткрыл дверь, ведущую в холл. Планировка таких гостиниц повсюду одна и та же - на первом этаже гостиная и служебные помещения, на втором - спальни и душевые. Судя по тому, что свет в окнах первого этажа не горел, единственный его обитатель уже лежал на крыльце в луже крови. Тем не менее мы продвигались с осторожностью, следуя вдоль стены пустого холла к ведущей наверх крутой лестнице. Наконец я нащупал рукой перила. Ступенька у меня под ногой тоненько скрипнула. Осторожно, затаив дыхание, я стал подниматься наверх. Остальные за мной. Меня грызла странная тоска, и я почти хотел, чтобы в той комнате с освещенным окном оказался не Карс, а кто-нибудь другой.

В коридоре мягкая ковровая дорожка глушила звук шагов. Добравшись до двери, из которой, пересекая коридор, падала полоска света, я, сделав предупредительный знак рукой, приник к щели. Там, внутри, находился один-единственный постоялец - кадар. Он возился у рации, водруженной на стол. Стоял он ко мне спиной, но я узнал его.

Пинком ноги я распахнул дверь.

- Привет, Карс, - сказал я, - что ж, теперь твоя очередь. Руки за голову.

Он медленно обернулся.

- Не ожидал, верно? - и я направил на него пистолет.

- Не знаю, Олаф, - медленно отозвался он, - пожалуй, что ожидал.

- Отойди от стола. Спокойно, не торопись…

- Сейчас я обработаю эту тварь, - Хенрик неслышно вынырнул у меня из-за спины.

- Нет, Хенрик, погоди… я сам…

- Лучше не мешай мне, инспектор, - сказал Хенрик сквозь зубы.

Вот черт! Не хватало мне еще драться с этим психом.

- Он твой напарник. Может, тебе и жаль его, как знать? А для меня он просто сволочь инопланетная. Я с ним быстро разберусь.

- Осторожно, Олаф, - сказал Карс, - он и тебя убьет.

Нужно отдать ему должное, соображал он быстро. Сразу попытался вбить клин между нами.

- Никого он не убьет, - раздался мягкий голос Сандры.

Я быстро обернулся, по-прежнему держа Карса под прицелом.

Сандра стояла вплотную к Хенрику, прижимая дуло пистолета к его затылку.

- Черт! - поразился я. - Откуда у тебя оружие?

- Подобрала там, внизу. Стой спокойно, Хенрик, иначе у вас дело и впрямь дойдет до драки, а выиграет от этого только вот он, - и она кивнула на Карса.

- Вы оба психи, - проворчал Хенрик, но не двинулся с места.

Я ногой придвинул стул и сел.

- Где бумаги? - обратился я к Карсу. - Ты же понимаешь, если сам не скажешь, мы тут все перевернем.

- Я их уничтожил, Олаф. Правда.

Я прищурился:

- И что же в них было?

Он удивился:

- Ты не знаешь? Я думал, Стамп…

- Ах, вот как! Значит, тебе известно о Стампе! Скажи, неужели тебе его совсем не жалко? Ни его, ни остальных погибших?

Глаза у Карса до половины затянуло мутной пленкой - третьим веком, как всегда у кадаров в моменты сильного душевного напряжения.

- Жалко, Олаф… Но что можно было поделать? От этих бумаг слишком многое зависит.

- Да что от них зависит, черт возьми?

- Благополучие всей планеты.

Назад Дальше