Поиски путей - Максим Далин 2 стр.


Не рискую обрабатывать рану тем, что бабка принесла - не факт, что оно хоть относительно чисто. Смачиваю платок собственным "горским бальзамом", стираю кровь, заодно дезинфицирую. Пациент смотрит на меня с полуулыбкой - и вдруг обнимает за шею и целует в щёку со страстью детсадовца и эротизмом точно того же уровня. Но искренне. Проявление безгрешной благодарности.

- Кончай лапиться, - говорю я. - Тебя вправду надо заштопать.

Он безропотно отстраняется. Я протираю иглу и зашиваю его по всем правилам искусства. Он терпелив, держится хорошо - только сбивает дыхание и зрачки, как блюдца. Я с ним разговариваю, чтобы отвлечь.

- Как зовут?

- Ри-Ё из Семьи Най, - говорит он, стараясь не заорать.

- Ишь ты, Имя Семьи… Дворянин, что ли?

- Нет… Отец был цеховой мастер, глава гильдии стеклодувов. Он недавно умер.

- Стеклодув, ага… Хорошие легкие, долгое дыхание… Где так драться навострился, Ри-Ё? Ты - отличный боец.

- В детстве хотел в Армию Государя. Сосед - Господин Сотник в отставке, он учил меня…

- Не позволили в Армию?

Вздыхает, кусает губы.

- Отец умер, Мать болеет… Братья - ещё дети. Пришлось остаться дома, продолжать традицию… но я тренировался. А потом… грязная история вышла.

- Тебя подставили?

Снова вздыхает, со всхлипом.

- Прости, Господин. Не хочу говорить.

- Ну и ладно. Верю… не вертись, скоро закончим. Молодчина, хорошо владеешь собой… сейчас будет легче, у меня бальзам хороший, лучше здешней отравы…

Заглядывает в лицо больными глазами.

- Господин… не тяни, а? Ждать невыносимо, и метаморфоза легче, говорят, если - сразу после боя…

Здорово меня смущает.

- Слушай… Ри-Ё… я, вообще-то, резать тебя… не буду, наверное. Не собирался.

Ожидаю, что он обрадуется - а у него такой вид, будто я плюнул ему в лицо: он даже отшатнулся и уставился дико.

- Да что ты, малыш, - говорю. Испытанным горским тоном. - Что ж мы, не обойдёмся…

И как раз вовремя перехватываю его руку, которой он собирается совершенно недвусмысленно влепить мне затрещину.

- Оэ, - говорю. - Ты всё правильно понял?

- Я всё правильно понял, Господин-Меч-Гвоздями-Приколочен, - говорит Ри-Ё сквозь зубы. - Тебе надо было дать меня убить. Провались ты в преисподнюю, грязная скотина!

Рывком отворачивается от меня и прячет лицо в ладонях. Я сижу рядом, как последний дурак, пытаясь сообразить, что именно сделал не так.

Стоит этнографу вообразить, что он уже всё узнал и освоился, как тут же подворачиваются грабли, на которые его нога ещё не ступала.

Я придвигаюсь ближе, дотрагиваюсь - Ри-Ё шарахается, как от прокажённого. Н-да…

- Мне кажется, - говорю, как можно спокойнее, - что ты, всё-таки, в чём-то ошибаешься. Давай разберёмся. Тебе хотелось быть женщиной, Ри-Ё?

- Отвали, - огрызается он глухо, но после полуминутного раздумья, не поворачиваясь, отвечает-таки. - Нет.

- Чудесно, - говорю я. - У тебя был Официальный Партнёр?

- Не твоё дело, - режет он сходу, но после паузы снова отвечает. - Был. После суда расторгли договор.

- Жаль, - говорю я проникновенно, сколь возможно. - Но ничего, не стоит совсем уж убиваться. Может, Небеса ещё пошлют тебе другую судьбу, малыш… Я-то хотел взять тебя на службу, а не в наложницы.

Ри-Ё поворачивается, встряхивает головой, смотрит, как оглушённый - и кидается мне в ноги, обнимает колени, прижимается лицом:

- Уважаемый Господин, - вперемежку с рыданиями, - простите меня! Я - неблагодарный идиот, но я же не знал, что вы - святой! Честное слово! Клянусь Небом, мне и в голову бы не пришло, что в таком месте… Ох, я не достоин вашего внимания, Учитель…

Ага. Истерика от переутомления, боли и стресса - плюс с гормонами надо что-то делать. На него сегодня многовато обрушилось - а он слишком молод, всё же, и нервы не канаты. Я снова укутываю его плащом, снова поднимаю, обнимаю, глажу по голове - он цепляется за мои руки, как маленький, умоляет, просит прощения снова и снова.

- Ри-Ё, - говорю я, - всё хорошо. Ты устал, ты ошибся. Я всё понимаю. Я, конечно, не святой, но мучить тебя совершенно не собирался. И ты мне не раб. Будем считать, что я дал тебе денег взаймы, чтобы ты мог заплатить за себя… Я знаю, что тебе нельзя - но будем считать, что, как будто, можно, хорошо? Я поговорю с Государыней - надеюсь, что тебя помилуют. Всё устроится. Всё пройдёт.

Мало-помалу Ри-Ё успокаивается - и начинает действовать земная анестезия. Он постепенно

погружается в нервную полудрёму, всхлипывает, дёргается от шорохов, но дышит всё ровнее. Я шугаю старух - в конце концов, я отдал достаточно денег, чтобы нас некоторое время не трогали.

Ри-Ё удаётся подремать минут сорок и, я надеюсь, хоть отчасти восстановиться, перед тем, как в занавеску из шариков просовывается голова выездного лакея Ар-Неля.

- Уважаемый Господин Э-Тк, - говорит он мне благоговейно, - Господин Ча прислал свой экипаж для вас и чистое бельё для вашей рабыни.

Ри-Ё с трудом разлепляет веки. Я улыбаюсь лакею.

- Твой Господин предусмотрителен и мил, как всегда… Ри-Ё, давай попробуем надеть на тебя рубашку… осторожно, чтобы шов не разошёлся.

Кажется, местные обитатели изрядно удивились, видя, что моё приобретение покинуло этот кров, уйдя своими ногами.

* * *

Ра наблюдала за чужаками, стоя на открытой террасе.

Рассматривать людей в упор было бы чрезвычайно невежливо, но террасу окружали широкие плоские каменные чаши с кустами хин-г - спрятавшись за их мохнатыми ветвями, голубовато-седыми от холода, легко сделать вид, что беседуешь с придворными дамами. Дамы - Сестричка Лью и Госпожа Ит-Ор - усердно создавали видимость светской беседы, обсуждая тонкие оттенки зимнего неба.

Но их тоже меньше всего занимала игра красок на солнечном небосводе Предвесенней Луны. Они, как и их Государыня, впервые видели чужих.

Кавалькада въехала в Дворцовый Сад по главной аллее. Впереди, на необрезанных вороных жеребцах, косматых и приземистых, в проклёпанной шипами сбруе, ехали послы, молодой и постарше, тоже чёрные и косматые в своих шубах из козьих шкур - длинная шерсть торчит и свисает прядями - и в высоких тяжёлых сапогах, упёртых в жутковатого вида кованые стремена с заостренным краем… Тёмные лица послов выражали одновременно безразличие и неприязнь; Ра перевела для себя эту мину как: "Здесь противно, но меня это не касается". Послы стригли свои чёрные, масляно блестящие волосы коротко, как плебеи - даже ещё короче; когда они проехали мимо, Сестричка Лью хихикнула и шепнула: "Они хотят показать, что готовы слушать, открывая уши - но для пущей убедительности им надо было бы закрыть лица!" Ра кивнула: послы выглядели так, будто готовились сражаться, а не беседовать. Их кривые мечи без крестовин казались орудием убийства, слабо подходящим для поединков с возлюбленными и друзьями.

Свита послов вполне соответствовала своим господам. Шестеро угрюмых бойцов в надраенных кирасах, сияющих из-под широких полушубков, обшаривали Дворцовый Сад взглядами, как поле боя. Ра поразило впечатление не рассуждающей грубой силы, которое они производили - может, якобы бесстрастными лицами цвета обожжённой глины, может, манерой смотреть на мир, словно прицеливаясь в него из мушкета. Ра успела наглядеться на профессиональных военных при дворе, но солдаты Кши-На никогда не казались ей непредсказуемой стихией, наделённой волей без разума.

Кроме бойцов-телохранителей, послов сопровождали трое очень странных людей. Тощий лысый старик с жёлчным лицом и мешками под глазами, проезжая мимо, взглянул на террасу с настоящей ненавистью, которую даже не пытался скрыть. Рядом с ним ехал флегматичный толстяк с плоской, жирно лоснящейся физиономией, грузный в мохнатой шубе и кожаном колпаке, как куль с мукой; Ра решила, что он напоминает Всегда-Господина или ещё хуже. Третий и последний был странное существо, укутанное поверх полушубка в какие-то шерстяные тёмные тряпки с головой - из-под тряпок блестели только глаза, круглые и яркие, как угли.

- Это женщина, - шепнула Госпожа Ит-Ор. - При ней нет меча.

- Нет, нет, - мотнула головой Сестричка, - не обязательно! Те старики - мужчины, верно? А у них тоже нет мечей! Нет, нет - они просто будут говорить о мире… и потом, они показывают, что не желают наших в своих постелях, вот у них и нет оружия!

Ра чуть не прыснула. Сестричка, нежно любимая подруга и родственница, не получила достаточного образования, но обладала богатой фантазией.

- Ну что вы, милая Госпожа Л-Та, - хихикнула Госпожа Ит-Ор, жена Князя Ит-Ор Младшего, поэтесса и философ, наделённая языком, острым, как стилет. - Тогда мечей не было бы у послов, а не у этих типов! Эти старики - им просто ни к чему оружие. Возможно, варвары считают их развалинами.

- Это жестоко, - заметила Ра, глядя, как гвардия и ее Венценосный Супруг с Близкими Родственниками встречают послов у Золотых Ворот. - Жестоко намекать старику, что он ни на что не годен. И потом - они, очевидно, уже давно женаты… у них, наверное, уже внуки, для которых Время пришло.

- Рассказывают, что два глубоких старца, седой и лысый, пили чок в придорожном трактире и беседовали, - сказала Госпожа Ит-Ор с серьёзным видом и озорными искорками в глазах. - И седой, между прочими словами, спросил, каковы отношения его собеседника с юношами и молодыми женщинами. Лысый горестно ответил: "О чём вы говорите, дорогой друг! У меня давным-давно отпал этот вопрос!" - а седой в ужасе отшатнулся и воскликнул: "Ах, не может быть! Какой кошмар! Что делается на свете! Но мой-то вопрос ещё висит, слава Небесам!"

Ра и её Сестричка невольно расхохотались. Их провинциальная скромность была несколько уязвлена весёлым цинизмом Госпожи Ит-Ор, но сердиться на шалунью не мог никто во Дворце. Недаром упомянутая Госпожа быстро стала одной из любимых придворных дам Ра - её обаяние располагало к себе сердца. Весь столичный круг высшей знати говорил: больше всего Госпожа Ит-Ор любит средневековую поэзию - от мрачных баллад до площадных куплетов - свою Государыню и мужа. Князь Ит-Ор, лихой боец крохотного роста, которого даже в глаза называли Маленьким Фениксом, был любимым спарринг-партнёром Государя, княгиня до метаморфозы тоже входила в государеву свиту и считалась вышесредним фехтовальщиком; любой разговор мужа и жены превращался в шуточный поединок, где вместо клинков использовались остроты.

Господа Ит-Ор были старше Государевой Четы почти на три года - но в дружеском общении этого хотелось не замечать.

Сестричка Лью хотела что-то сказать, но тут на террасу вышла Вдова Нэр, Уважаемая Госпожа Советница, Сестра Покойного Государя и Тётка Государя нынешнего - высокая, плотная, бледная, сероглазая, всё ещё красивая женщина с белоснежными прядями проседи в косе цвета тёмного ореха. Именно эта дама взяла на себя роль наставницы юной Государыни - и её уроки точно и метко заполняли все пробелы образования Ра.

- Дорогая Тётушка, - сказала Ра, отвечая на её лёгкий поклон и улыбку, - вы пришли позвать меня?

- Вас, Маленькая Государыня, и вашу свиту, - сказала Вдова Нэр. - Желательно ваше присутствие на первой аудиенции и обеде. Не годится, чтобы Львята из Лянчина решили, будто наши женщины боятся их или мужчины боятся представить своих подруг.

- А они - Львята? - спросила Госпожа Ит-Ор, и Сестричка тут же уточнила:

- А почему они - Львята, Уважаемая Госпожа?

- Они - Львята, потому что Дети Льва и Братья, - сказала Вдова Нэр. - Лев - Государь Лянчина, а Львята - его дети и внуки - Круг Ближайших Родственников. Считается, что при Лянчинском дворе вообще не может быть чужих: титулов и званий там не жалуют за заслуги, все Львята друг с другом в тесном родстве. Пойдёмте со мной, пожалуйста.

Сестричка смущённо спрятала порозовевшее лицо в муфту, поклонилась и убежала с террасы в дворцовую галерею. Вдова Нэр с чуть заметной улыбкой проводила её взглядом - Сестричка трогала гранитные сердца высших аристократов и тем, что порой вела себя, как добрая и наивная деревенская девочка, и драматической красотой своей истории, и вышитым защитными знаками капотом, который начала носить, ещё не успев заметно округлиться.

Ра и Госпожа Ит-Ор вошли в тёплый покой. Женщины из свиты забрали их плащи; на минутку остановившись перед зеркалом, чтобы дать Госпоже Смотрительнице Покоев поправить церемониальную причёску своей Государыни, Ра не удержалась от нового вопроса:

- Как же они могут быть в тесном родстве вообще без чужих? А их жёны? Они ведь не могут вызывать на поединки своих родных братьев? Говорят, Небеса карают за такой грех тяжело и страшно…

Вдова Нэр усмехнулась невесело и, пожалуй, жестоко - но ласково сказала Ра:

- Вы проницательны и умны, моя дорогая Племянница. Поединок с Братом - преступление в землях Братства, как и поединок с Настоящим Мужчиной или Прирождённым Мужчиной вообще…

- "Прирождённый" - это Всегда-Господин?

- Да. И это сам Лев, конечно, это Львята, это Волки-воины со своими Волчатами, это вся знать Лянчина поголовно. Двое лянчинских аристократов не запятнают себя, скрестив клинки в поединке за любовь - они же считаются кровными братьями, даже если это не совсем так.

Сестричка и Забияка Ю-Ке, подойдя ближе, слушали слова Вдова Нэр, как недобрую сказку; Госпожа Ит-Ор скрестила руки на груди, прикрывая душу от зла. Ра спросила, хотя чувствовала - ответ будет неприятен:

- Но, дорогая Тётушка, вы не ответили, с кем они вступают в брак. Если со своими нельзя, то с чужими, очевидно, низко?

- Вы будете настоящей Государыней, - сказала Вдова Нэр нежно. - Вы понимаете суть и задаёте правильные вопросы. Всё верно. Жён у них нет, и в брак они не вступают.

- А дети?

- Как же можно без детей? Ведь им нужны новые Львята и Волчата, хищники, рождаемые для грабежей и убийств, натаскиваемые на грабежи и убийства, готовые грабить и убивать, стоит их Льву подать знак. Грабители и убийцы, расширяющие границы войнами - вот кто они. Их очень много, все они зовут себя Прирождёнными Мужчинами, а их несчастные рабыни, те, кто рожает им детей, никогда не становясь возлюбленными - это любые Юноши, не входящие в Братство и оказавшиеся на дороге Братьев в недобрый час.

- Хок! - не выдержала Сестричка. - Как это возможно?!

- Боевые трофеи, - продолжала Вдова Нэр. - Пленные. Дети крестьян, дети ремесленников, дети купцов, дети всех работяг Лянчина, которые считаются рабынями хищных зверей просто потому, что звери имеют право их взять - потому, что несчастным не повезло родиться Настоящими Мужчинами. Государыня должна знать, с кем именно граничат наши южные земли. Они впервые прислали послов, наши добрые соседи. До этого они лишь вламывались на нашу территорию с боями.

- Что же привело их теперь? - спросила Ра. - У них проснулась совесть или появилась добрая воля?

Госпожа Ит-Ор рассмеялась и Вдова Нэр улыбнулась.

- Маленькая Племянница, - нежно сказала Вдова, - таких приводит лишь страх и ненависть. В последней приграничной стычке в руки наших солдат попал Львёнок, молодой зверёныш, ещё не научившийся остерегаться. Мой покойный Брат написал Льву письмо, где пообещал поступить с этим зверёнышем, как с воришкой, попавшемся на мелкой кражонке - если Лев не начнёт переговоры. Это подействовало. Они же - Братья: бросить Брата в таком положении, если есть шанс что-то изменить - тяжкий грех. Если бы мы обещали убить маленького мерзавца, они огорчились бы, но не приехали бы сюда; мысль о том, что их Прирождённый Мужчина, да ещё львиной крови, будет рабыней какого-нибудь простака, если не хуже - нестерпима их самолюбию.

- Уважаемая Госпожа Нэр, - сказала Госпожа Ит-Ор, - я подумала, что лянчинцам вряд ли понравится присутствие женщин на аудиенции… Хотя они и привезли с собой свою женщину, всё же…

- Среди послов женщин нет, - сказала Вдова Нэр. - И не может быть. Женщина - грязная вещь, интимная принадлежность. Такое не показывают Государю враждебной державы.

- А мне тоже показалось, - сказала Ра. - В свите были люди без оружия, мы подумали…

- Это никудышники, - сказала Вдова Нэр. - Милая Сестричка Лью, учитесь властвовать чувствами - если вас затошнит в зале для аудиенций, будет нехорошо.

- Простите, Уважаемая Госпожа, - смущённо сказала Лью, прикрывая лицо рукавом. - Это не я, а ребёнок. Мне только удивительно - как это никудышники могут быть в свите Ближайших Родственников Государя? Если им женщины - грязны, неужели никудышники чище?

Вдова Нэр поправила Лью выбившийся локон, как собственной дочери.

- Вам будет тяжело понять, дорогая девочка, - сказала она. - Никудышники чище именно потому, что не касаются женщин. Именно никудышники служат их единственному богу - все прочие люди, по общему мнению лянчинцев, недостаточно хороши для этого. Вам, вероятно, будет ещё удивительнее узнать, что жрецы Творца-Отца и советники Льва проделывают с собой это увечье по доброй воле и чуть ли не самостоятельно.

- Теперь уже тошнит и меня, хотя я и не жду ребенка, - заметила Госпожа Ит-Ор.

- Я говорю вам это вовсе не для того, чтобы ваша неприязнь к южанам усилилась, - сказала Вдова Нэр. - Теперь время переговоров, вы узнаете о лянчинцах многие вещи, скрытые прежде - но то, что мы уже знаем, вам хорошо бы иметь в виду, дабы высказать все опрометчивые суждения среди своих, а не в зале для аудиенций.

- Я поняла, - сказала Ра. - Это всё равно, что этикет перед боем.

- Это должен быть этикет вместо боя, - возразила Вдова Нэр. - Мы должны победить, не обнажая клинка - от этого зависит спокойствие наших границ и счастье подданных.

- Мы ведь не отдали ни клочка земли за последние сто пятьдесят лет! - воскликнула Забияка Ю-Ке. - Варвары получают отпор всякий раз, когда суются через наши границы! Отчего нам любезничать с разбойниками? Мой Отец, Старший Брат и Муж - порукой тому, что врагов вышвырнут снова!

- Да, - кивнула Вдова Нэр. - Пойманный убийца будет казнен. Это спасёт от его руки других людей - но возвратит ли мёртвого домой живым? Солдаты Государя вышвырнут врагов прочь, но рабских клейм с лиц наших соотечественников не сотрут. Каково жителям приграничных земель оплакивать своих детей, погибших или похищенных во время набегов, даже если эти земли и не отошли Лянчину?

Забияка Ю-Ке пристыженно замолчала. Её, выросшую в Семье военных, жену юного офицера, всегда подводила горячность. Сложись поединок по-другому, Ю-Ке из Семьи Хен-Я ждала бы военная карьера - дипломатия никогда не была её сильным местом. Даже в нынешнем положении Ю-Ке без малейших сомнений отправилась бы за Господином О-Лэ на войну: слова Вдовы Нэр заставили её нахмуриться, она играла ножом, как прочие придворные дамы - веерами.

- Мы отправляемся в зал для аудиенций, а после нас ждёт обед, - продолжала Вдова Нэр. - Наша Государыня подаёт всем Дамам пример похвальной выдержки и спокойного разума - а я надеюсь, что ему последуют все её подруги. Госпожа О-Лэ, спрячьте нож - не стоит заставлять гостей чувствовать себя мишенями.

- А я не прочь заставить их так себя чувствовать! - проворчала Забияка Ю-Ке, но вернула нож в ножны и обдёрнула широкий рукав.

Ра тронула её за плечо.

- Забияка, милая, - сказала она тихо, - мы с вами отличаемся от варваров тем, что не показываем обнажённый клинок всякому, кто нам не по вкусу, правда? Даже если очень хочется…

Назад Дальше