Иного ответа я и не ждал. А… ладно! Была не была!
- Именно я и есть Доринда Дарлингтон. Вот почему я знаю, что эта женщина - самозванка.
У Робина отвисла челюсть.
Но очень скоро он пришел в себя и принялся переваривать полученную информацию. Похоже, что теперь из-за своей откровенности я стал первым в списке подозреваемых.
Глава 12
Однако, поразмыслив, я пришел к выводу, что мне не о чем беспокоиться - вряд ли меня можно всерьез заподозрить в убийстве лже-Доринды. В конце концов, я все время был на виду с того момента, как она покинула гостиную и отправилась навстречу своей смерти.
- Ладно, Саймон, - вымолвил Робин. - Продолжим наш разговор попозже. А пока я пойду посмотрю, что там снаружи.
Я согласно кивнул, и Робин ушел. У меня было достаточно времени, чтобы обеспечить себе алиби.
Но сначала я должен был вновь предстать перед очами Нины и леди Гермионы. Мне не терпелось остаться с Ниной наедине и вытянуть из нее всю правду. Я был убежден, что о цели приезда убиенной в Кинсейл-Хаус она знает гораздо больше, чем пытается представить. Если, конечно, Нина вообще не является руководителем всей этой аферы. Однако даже в ее планах вряд ли был предусмотрен смертельный исход.
К тому моменту, когда я опять появился в гостиной, к леди Гермионе, по всей видимости, вернулось ее привычное хладнокровие.
- …И в самом деле, Нина, - строго говорила графиня, - я абсолютно не понимаю, зачем ты подвергла всех нас… - Заметив меня, она прервалась. - Ну что, доктор Керби-Джонс? Что ваш друг из полиции может сказать по поводу этого ужасного происшествия?
Вопрос она задала таким тоном, что можно было подумать, будто бедняга Робин приперся в Кинсейл-Хаус опустошать мусорные баки.
Нина с веселым недоумением посмотрела на хозяйку дома, затем перевела взгляд на меня.
- Да, Саймон, расскажи-ка нам, что говорит этот очаровательный коп. Кто главный подозреваемый? Ты? - Она насмешливо приподняла брови.
Меня вдруг охватило жуткое подозрение: а не сама ли Нина убила лже-Доринду? И вообще… Не срежиссировала ли она все это ради того, чтобы сотворить сенсацию? Я уже представлял заголовки газет - какая-нибудь чушь о гее, убившем женщину, отстаивая свой женский образ писательницы-детективщицы. В результате подобной рекламы объемы продаж, несомненно, увеличились бы, однако меня такая перспектива отнюдь не радовала.
Я вспомнил реакцию Нины в момент обнаружения мертвого тела. Ей, конечно, всегда были присущи хладнокровие и расчетливость, однако вряд ли она обладает столь хорошими актерскими способностями. При виде трупа лже-Доринды ее удивление - равно как и ужас - было, похоже, неподдельным. Хотя если она все спланировала заранее, то ей, возможно, все же удалось одурачить меня, заставить поверить в подлинность своего потрясения.
Прекратив строить бесполезные догадки, я сердито посмотрел на Нину.
- Не болтай ерунды! Ты ведь прекрасно знаешь, что с того момента, как Доринда - или кто она там - покинула гостиную, я все время был не один. До тех самых пор, пока не обнаружил на террасе, неподалеку от ее мертвого тела, именно тебя. - Я зловеще усмехнулся. - Создается впечатление, дорогая Нина, что именно ты и столкнула ту урну ей на голову незадолго до моего появления на террасе.
- Ну и кто из нас болтает ерунду? Если уж на то пошло, то у меня просто не хватит сил, чтобы сбросить эту урну! Ни на Доринду, ни на кого-либо еще!
Все это время леди Гермиона наблюдала за нами с выражением откровенной неприязни на лице.
- Вы оба ведете себя самым неподобающим образом! - громко фыркнула она. - Но должна заметить, Нина, что ты немного лукавишь, пытаясь убедить нас, что тебе не по силам сдвинуть ту урну. Она весит около пятнадцати килограммов… ну, может, чуть больше с учетом земли и цветов. Не сомневаюсь, что уж такую-то тяжесть ты сумела бы сковырнуть на голову несчастной.
- Поосторожней, Гермиона! - Голос Нины вибрировал от возмущения.
Графиня вспыхнула и не проронила больше ни слова.
По-видимому, у Нины имелись какие-то козыри против нашей хозяйки. Что же именно? Похоже, что убиенная и никем (уж мной-то - точно) не оплаканная лже-Доринда являлась не единственной любительницей шантажа.
Тут я подумал, что если Нина с лже-Дориндой были в сговоре и если их отношения по какой-то причине испортились, то первая вполне могла убить вторую.
Мне все больше импонировала мысль об окончательном разрыве с Ниной, и я решил особо не тянуть с поисками нового агента, который представлял бы меня здесь, в Соединенном Королевстве.
Прежде чем я придумал еще какой-нибудь словесный выпад против Нины, в гостиной появился Робин Чейз и увел ее с собой. Вот бы превратиться сейчас в летучую мышь, полететь за ними и, прицепившись к стене, подслушать, о чем они будут говорить. Впрочем, в общих чертах их разговор и так можно себе вообразить. Нина, конечно же, будет напропалую флиртовать с Робином, ну а тот в своей бесподобной флегматичной манере сведет на нет все ее старание. Забавно было бы на это посмотреть, несмотря на серьезность ситуации.
Оставшись наедине с хозяйкой дома, которая сидела в кресле и поглядывала на меня с некоторым беспокойством, я решил попытаться реабилитировать себя в ее глазах. Подойдя к дивану, я уселся поближе к ней. Она тут же принялась передвигать и переставлять посуду на чайном подносе, старательно меня игнорируя.
- Дорогая леди Гермиона, - начал я елейным голосом. - Я хочу сказать, что искренне сочувствую вам. Мне очень жаль, что таким вот чудовищным образом была сорвана программа вашей конференции. Все, конечно же, будут подавлены. Чем мы с моим помощником можем помочь вам и мисс Монкли?
- Вы весьма любезны, доктор Керби-Джонс, - не слишком ласково отозвалась леди Гермиона. - В Кинсейл-Хаусе никогда не происходило ничего подобного… и уж тем более во время моих литературных недель. Но что случилось, то случилось - теперь уже ничего не изменишь. Нужно хотя бы постараться свести к минимуму негативные последствия этого происшествия. Как только полицейские во всем разберутся, мы продолжим нашу конференцию.
- Ну разумеется, леди Гермиона, - с готовностью согласился я. - Хотя полицейским, возможно, не сразу удастся найти убийцу, а во время расследования мы вряд ли сможем чем-то заниматься. Может быть, нас даже попросят разъехаться по домам после того, как каждый будет допрошен.
- Ну вот еще! - рявкнула леди Гермиона. - Пускай полицейские занимаются своим делом, а мы продолжим программу нашей конференции!
- Полагаю, что это вполне возможно, - вновь согласился я, хотя, по правде говоря, совершенно не представлял, как сам Робин отнесется к такому раскладу. Но возможно, он даже обрадуется, если все подозреваемые задержатся здесь на несколько дней.
Тут леди Гермиона взглянула в сторону открывшейся двери - в гостиную вошла чрезвычайно взволнованная Изабелла Верьян.
- Гермиона! Что произошло?! Правда ли, что эту неприятную женщину нашли на террасе мертвой… точнее, убитой?! - Изабелла прямо-таки рухнула на диван рядом со мной, и я с сочувствующим видом повернулся к ней. С ее лица сошли все краски, губы дрожали.
- Боюсь, Белла, что правда, - с неожиданной мягкостью произнесла леди Гермиона.
Повисла тишина. Обе женщины смотрели друг на друга, поддерживая, очевидно, какой-то безмолвный контакт. Я чувствовал, что Изабелла чего-то отчаянно боится, а леди Гермиона, напротив, пребывает в состоянии стоического спокойствия, однако эти эмоции не позволяли понять, что же они пытаются скрыть от меня.
- Да что же это?! - воскликнула Изабелла. - Кто среди нас способен на такое?! Зачем?
Подобная мелодраматичность со стороны мисс Верьян вызвала во мне любопытство. Она вовсе не казалась склонной к театральной наигранности.
- Не имею ни малейшего представления, Белла, - уже более отрывисто ответила леди Гермиона. - Выше нос, девочка моя! Не расстраивайся и ничего не бойся. Мы переживем этот шторм!
А Изабелла была прямо-таки переполнена страхом, можно даже сказать, что он плескался через край. Мне припомнились те загадочные угрозы, которые высказывала ей лже-Доринда в первый же вечер. Интересно, какую тайну скрывает мисс Верьян, что там у нее за "скелет в шкафу"? Не думаю, чтобы это было что-то уж очень ужасное. Однако сама Изабелла принадлежала к поколению, придерживавшемуся довольно строгих взглядов на жизнь, и какие-то свои прошлые грешки, к которым я бы отнесся снисходительно, она, конечно же, воспринимала совсем в ином свете. Так что, по-видимому, не только у Нины имелся повод убрать лже-Доринду с дороги. Вот только способна ли мисс Верьян на убийство ради сохранения своей тайны?
Пока я обдумывал, каким образом задать наводящий вопрос, дверь вновь отворилась и в комнату вошел Джайлз.
- Прошу прощения, леди Гермиона, но мне очень нужно поговорить с доктором Керби-Джонсом. - Он умолк и застыл в ожидании.
- Ну конечно, молодой человек, - просияла улыбкой графиня, весьма довольная хорошими манерами моего помощника.
Я поднялся с дивана и подошел к Джайлзу. Он отвел меня в сторонку, подальше от женщин, которые тут же принялись вполголоса о чем-то переговариваться, пребывая в уверенности, что подслушать их невозможно. Я бы, конечно, не отказался узнать, о чем они беседуют, но у Джайлза, судя по всему, и впрямь было что-то безотлагательное.
- Ну, Джайлз, что там у тебя? Что-нибудь выяснил?
Мы остановились у самой двери, и едва мой помощник открыл рот, чтобы заговорить, она вдруг распахнулась и в гостиную ворвалась Нора Таттерсолл, буквально волоча за собой местного констебля.
Перед нами Нора затормозила и театральным жестом, которому могла бы позавидовать сама Сара Бернар, указала на моего помощника:
- Вот он, господин офицер! Арестуйте его немедленно!
Я даже не сразу сообразил, кого мисс Таттерсолл имеет в виду - меня или Джайлза, но, увидев, как он вдруг побледнел, понял, что подразумевает она именно его.
- Что за вздор вы несете, мисс Таттерсолл? - стараясь не повышать тона, спросил я. - Вы в чем-то обвиняете моего ассистента?
Нора растянула губы в торжествующей ухмылке.
- Менее часа назад я видела, как он спорил на террасе с той несчастной женщиной. Это он убил ее.
Глава 13
Я почувствовал, как стоящий рядом Джайлз напрягся, и ободряюще дотронулся до его руки. Он, конечно же, бывает вспыльчивым, импульсивным, но чтобы убить человека… это вряд ли. То, что он спорил на террасе с убиенной лже-Дориндой, вполне возможно, но смерть ее явно не на его совести. Если бы убийцей был Джайлз, я бы это сразу распознал - он еще не слишком изощрен в умении скрывать свое внутреннее состояние. Уж во всяком случае, от меня.
- Вздор! - веско заявил я.
Нора Таттерсолл захлопала ресницами и даже подалась назад.
- Но я видела его! - уже менее уверенно произнесла она.
- Вы могли видеть, как он разговаривал с ней, - сказал я. - Но вы же не видели, что он напал на нее или причинил какой-то вред. Ведь так?
- Ну так, - весьма неохотно согласилась Нора и тут же вновь попыталась перейти в наступление: - Но он был очень груб с ней.
К этому моменту Джайлз уже успокоился.
- Да, я спорил с ней, не отрицаю, - признался он с достоинством юного аристократа. - Но я и пальцем ее не тронул. Когда я уходил с террасы, она была жива. Видимо, после моего ухода там появился кто-то еще. Тот, кто и убил ее. Но, уверяю вас, это сделал не я!
- Ну разумеется, не ты, - поддержал я, неприязненно глядя на Нору Таттерсолл.
Наткнувшись со своими нелепыми заявлениями на столь решительный отпор, она как-то сникла.
- Более того, - с некоторой надменностью продолжил Джайлз, - я готов изложить инспектору Чейзу суть своего разговора с так называемой Дориндой Дарлингтон. - Он повернулся ко мне: - Саймон, я выяснил, кем она является в действительности.
При этих словах и мисс Таттерсолл, и молодой констебль встрепенулись.
- В самом деле? - Нора даже подалась вперед.
- И кем же, мистер Блитерингтон? - поинтересовалась также и леди Гермиона, по-прежнему сидевшая с Изабеллой Верьян на диване. - Что вы выяснили?
- Прошу прощения, леди Гермиона, - весьма учтиво произнес Джайлз, - но, боюсь, буду вынужден вас разочаровать. Полагаю, сначала мне следует рассказать обо всем инспектору, а уж он пусть сам решает, как распорядиться информацией.
- Сколько напыщенности, - вполголоса заметил я, и Джайлз оскалился на меня краем рта.
Даже если ему так не хочется сообщать о своем открытии остальным, уж со мной-то он наверняка может поделиться.
- Ну что ж, хорошо. - Леди Гермиона нахмурилась, однако не стала на чем-либо настаивать.
- Да, Нора… Умеешь ты делать из себя посмешище, - язвительно заметила Изабелла Верьян.
Мисс Таттерсолл сильно покраснела и, не сказав ни слова, стремительно покинула гостиную. Молодой констебль, которого она притащила с собой, стоял, уставившись в пол, не зная, как поступить: позорно последовать за ней или же остаться.
- Офицер, если вас не затруднит, - пришел я ему на выручку, и он тут же оживился, - пожалуйста, сообщите как можно скорее инспектору Чейзу, что у нас имеется для него важная информация.
Полицейский кивнул, обрадованный тем, что ему нашлось применение, откланялся леди Гермионе и мисс Верьян и вышел за дверь.
Пока женщины не опомнились и не вздумали приступить к Джайлзу с расспросами, я тоже учтиво склонил голову:
- Если вы не возражаете, дорогие дамы, мы с Джайлзом также отправимся на поиски инспектора.
- Разумеется, доктор Керби-Джонс, - благосклонно кивнула графиня.
Как только мы оказались за дверью, я затащил Джайлза в какую-то нишу и потребовал, чтобы он, прежде чем предстать перед Робином Чейзом, обо всем рассказал мне.
- Знаешь, Саймон, - ухмыльнулся мой помощник, - для того чтобы выяснить, кем она является, я решил использовать метод, наиболее соответствующий сложившимся обстоятельствам.
- И что же это за соответствующий метод?
- Я проник к ней в комнату, когда ее не было поблизости, и произвел осмотр вещей.
- Весьма подходящий метод, хотя и не совсем этичный, - вздохнул я. - Если бы я не был настолько заинтересован в результате твоих поисков, то объявил бы тебе выговор. Ну ладно, давай выкладывай!
- Она не очень-то заботилась о конспирации. Мне не составило особого труда найти ее водительские права и кое-какие другие документы.
- Ну и?.. - поторопил я. - Кто же она?
- Ее имя - Ванда Харпер, - все также улыбаясь, ответил Джайлз. - И согласно найденным бумагам, у нее немалый баланс на счету одной жилищно-строительной организации.
- Наверное, с доходов от шантажа, - предположил я.
- Возможно, - согласился Джайлз. - А может быть, даже и с заработной платы.
- Ну и где же она работала? - немного сварливо поинтересовался я.
- Она являлась сотрудницей литературного агентства Нины Якновой. - Джайлз достал из кармана карточку и протянул мне.
Из записи в этой карточке следовало, что Ванда Харпер действительно работала на Нину.
Я пробормотал несколько слов, не очень-то лестных для предков госпожи Якновой.
- Совершенно верно, - с готовностью согласился Джайлз. - Должно быть, эта чертова корова сама все и затеяла.
- Но зачем? - недоуменно спросил я. Наиболее вероятными казались несколько причин, и мысль о них только усиливала мое желание разорвать деловые отношения с мисс Якновой.
Джайлз пожал плечами:
- Быть может, твой любимый коп заставит ее сознаться?
Джайлз отнюдь не симпатизирует Робину Чейзу, поскольку подозревает, и не без оснований, что я питаю к нему некоторый интерес. Я действительно нахожу инспектора весьма привлекательным и несколько таинственным и не отказался бы от возможности более основательно изучить эту загадочную личность. Однако Робин все как-то сопротивляется моим попыткам сойтись с ним поближе.
Рядом с нами кто-то кашлянул. Оказалось, что это местный констебль, который в ожидании стоял поблизости. Мы с Джайлзом настолько увлеклись разговором, что даже не заметили, как он подошел.
- Да, офицер? - подбодрил я его.
- Инспектор Чейз ждет вас, сэр, - сказал полицейский и, повернувшись, жестом пригласил последовать за ним.
- Благодарю, офицер, - отозвался я, и мы с Джайлзом послушно пристроились у него в кильватере.
Дворецкий Динглби разместил Робина и сержанта, чье имя я запамятовал, в библиотеке Кинсейл-Хауса. Это было просторное помещение с высокими потолками, и здесь хранилось, может, двадцать, а может быть, даже и тридцать тысяч томов. Среди тех комнат особняка, которые я уже успел посетить, библиотека являлась одной из немногих, где мне не пришлось в очередной раз содрогнуться, будучи пораженным ужасным вкусом представителей рода Кинсейлов. Данное помещение в отличие от любого другого в этом чудовищном архитектурном сооружении выглядело довольно-таки сносно, как и подобает библиотеке аристократического семейства.
Когда мы с Джайлзом вошли, Робин сидел за огромным столом из красного дерева и что-то строчил в свой блокнот. Увидев нас, он отложил ручку, поднялся с места и кивком поприветствовал моего помощника.
- Насколько я понял, сэр Джайлз, вы хотите сообщить нам какую-то важную информацию? - Робин упорно продолжал использовать титул при общении с Джайлзом, хотя тому подобная учтивость не очень-то и нравилась.
- Да, инспектор Чейз, - подтвердил мой помощник, произнося слова чуть более изысканно и аристократично, чем обычно, немного в нос. - Именно так. Я раскрыл истинную личность убитой.
Робин жестом пригласил нас присаживаться.
- Насколько мне известно, ее настоящее имя… - он тоже опустился на стул и сделал вид, что ищет запись в блокноте, - Ванда Харпер. Которая проживала в Челси.
Похоже, Джайлз не так уж и огорчился оттого, что у него украли сенсацию.
- Ну понятно… Вы нашли ее сумочку.
Робин соизволил слегка улыбнуться.
- Естественно, сэр Джайлз. Это первое, что стали искать мои люди после того, как огородили и укрыли место преступления.
Мне уже изрядно надоело их состязание в том, "кто дальше пустит струю", - прошу прощения за столь вульгарное сравнение.
- Робин, а вам известно, - вмешался я, - что Ванда Харпер также являлась сотрудницей литературного агентства Нины Якновой?
Робин как-то ласково взглянул на меня.
- Да, Саймон, это тоже не укрылось от нашего внимания. В разговоре с мисс Якновой я затронул данный вопрос, и она подтвердила тот факт, что мисс Харпер работала у нее.
Ого! Нина делает довольно крутые развороты!
- А она, случайно, не объяснила, почему мисс Харпер пыталась выдавать себя за Доринду Дарлингтон? Для чего та затеяла всю эту игру?
Робин заглянул в свои записи.
- Согласно заявлению мисс Якновой, эта мистификация являлась частью рекламной кампании в целях продвижения новой книги Доринды Дарлингтон. - Он замолчал, давая возможность осознать услышанное. - Более того, мисс Якнова утверждает, что ты, то есть настоящая Доринда Дарлингтон, согласился с ее планом.
- Что за вздор! Ничего подобного! - возмутился я. - Каким бы ни был замысел Нины и этой Ванды Харпер, я их ни на что не подстрекал и своего одобрения не давал.
- Чертова корова! - довольно громко и отчетливо произнес Джайлз.
Робин проигнорировал его слова.