Тут появился Гуд Базак в сопровождении роты докторов, и кризис миновал столь же внезапно и загадочно, как начался. Один за другим, опорожнив желудки, гости неуверенно поднимались на ноги - оскорбленные, потрясенные, некоторые перепачканы с ног до головы. К изумлению Даржека, они вовсе не сердились - скорее, им было неудобно перед хозяином, точно виноваты в происшедшем были исключительно они сами.
Прием разом закончился. Каждый, едва почувствовав себя в силах доковылять до трансмиттера, тут же отправлялся домой. Врачи, в недоумении обойдя оставшихся, удалились, рассудив, что компетентная природа справится далее сама. Даржек запустил робота-уборщика, послал Ксона в контору "Транс-Стар" и штаб-квартиру сыщиков еще за несколькими. Одному роботу с уборкой за ночь было явно не справиться.
Мисс Слоуп, наконец успокоившись, подошла к Даржеку, точно маленький ребенок, ожидающий заслуженной порки.
- Что случилось с едой? - спросил он.
- Это - не из-за еды, - робко призналась она.
- Из-за чего же тогда?
- Ну, все они молчали, и я подумала: попробую малость развязать им языки. И велела подать каждому…
- Что?
- Кружку моего ревеневого пива.
- Но это невозможно! - воскликнул Даржек. - Мы выпили последнее, когда расставались со Смитом!
- Я приготовила еще.
- А где же взяла ревень?
- У Ринкл.
- Как?!
- Ну, оно выглядело совсем как ревень. И на вкус было немного похоже. И пиво вышло замечательным…
- Осталось хоть немного? Дай попробовать.
Мисс Слоуп вынула бутылку. Попробовав пиво, Даржек поспешил сплюнуть:
- Слоуппи! Да в этой штуке градусов двадцать пять, не меньше!
- Я решила сделать покрепче.
- Да уж, это им развязало языки… и не только языки. Теперь неделю придется проветривать дом. И все равно до конца не выветрится.
- Прости. Все, чего я хотела - это чтобы они заговорили.
- Заговорят, не сомневайся. И будут говорить обо всем этом многие годы. Но я буду удивлен, если хоть один из них отныне заговорит с нами.
- Ну, отчего же. Все они принесли извинения. Судя по всему, никто не в обиде на нас. Гула Азфель даже поблагодарила меня за приятный вечер.
- Еще бы ей не благодарить. Этот провал однозначно доказывает, что мне нужна жена, умеющая управлять хозяйством. Ну что ж. Одну службу нам все это сослужило: они убрались. Я уже боялся, что останутся на всю ночь.
Последний гость отравился домой; роботы усердно жужжали. Даржек отправился в свою комнату, но был перехвачен Гуд Базак:
- Сэр, с вами хочет говорить Гул Ринкл.
- Ринкл? Он еще здесь?
- Да, в темной комнате.
- Великий Скотт! Доктора не додумались заглянуть туда. Он, может быть, умирает!
Но Ринкл все так же сидел в темном углу и, явно, пребывал в добром здравии.
- Ты в порядке? - спросил Даржек?
- В полном порядке.
- Видишь ли, всем прочим стало плохо, и я опасался…
Ринкл тихонько рассмеялся.
- Невежливо с моей стороны, однако я не стал пить. Только сделал вид. Приношу свои извинения.
- Пожалуйста, не извиняйся. Я безмерно рад тому, что ты не стал пить эту дрянь.
- Я остался, так как хотел посоветоваться с тобой. Мое жилище очень велико. Моя деловая репутация тебе известна. Многие годы я прожил один, и теперь мне трудно вести светскую жизнь. И я хотел спросить: не возражаешь ли ты против моей женитьбы.
- Но почему я должен возражать? - в изумлении воскликнул Даржек.
- Я решил, что лучше будет испросить твоего одобрения. Видишь ли, я хочу жениться на Гуле Сло.
- На Гуле Сло?
- Она очаровательна. Я не устаю восхищаться ею с самой первой встречи. Она будет превосходной хозяйкой, да вдобавок разделяет мое увлечение цветами и травами. Я не осведомлен об обычаях вашего вида, и потому мне нужен твой совет. Как именно мне следует сделать ей предложение?
- Я уверен, что это для Гулы Сло - большая честь…
- Благодарю тебя. В таком случае, я немедленно улажу все формальности.
- Но, вероятнее всего, она не примет предложения, - поспешно добавил Даржек. - По критериям нашего вида, она слишком стара для замужества.
Обдумав услышанное, Ринкл с удивлением изрек:
- Я слышал о минимально допустимом возрасте, необходимом для вступления в брак. Но о максимально допустимом - никогда. И в движениях, и с виду Гула Сло выглядит, скорее, совсем молодо.
- Это ей очень польстит. Но я не имею права давать тебе ответ за нее. Наш вид считает брак глубоко личным делом, в котором никто не вправе решать за другого. Я с радостью передам ей твое предложение, а завтра пришлю ее ответ. Однако я уверен, что она ответит отказом. Как я уже говорил, она слишком стара для брака.
- Если сама она не сочтет это препятствием, для меня ее возраст не важен. Но я уверен: ты знаешь свой вид лучше, чем я.
Погасив свет в передней, Даржек проводил Ринкл к трансмиттеру, на ходу бормоча извинения и соболезнования.
Через несколько минут он рассказал обо всем мисс Слоуп. Та едва не заплакала.
- Впервые в жизни мне делают предложение… Да еще такой приятный человек… Ты мог бы, по крайней мере, предоставить мне отказаться самой!
12
Даже сверкание звезд над Йорлкской космической станцией меркло перед воспоминаниями о внушавшем благоговение небе Примореса. Приморесские станции были обращены к густейшему скоплению звезд в галактике, однако Даржеку пришло в голову, что вся разница, возможно, оттого, что впечатления со временем меркнут.
- Они грузят одни только орехи олвип? - переспросил он.
- Да, сэр.
- Что это такое?
- Не знаю, сэр, - виновато ответил Ксон. Даржек оторвал взгляд от звезд и недоверчиво посмотрел на Ксон.
- Местный продукт, о котором ты ничего не знаешь?
Ксон побледнел до кончиков ушей и смущенно брызнул слюной.
- Ладно, оставим это. Пошли кого-нибудь спросить Гуд Базак. А мы пока сосредоточимся на поиске пути на борт.
Вскоре Гуд Базак явился с ответом лично. Он был озадачен, и ему не терпелось продолжить скупку гаф-фе.
- Сбыта для орехов олвип нет, - сказал он.
- Рынок сбыта, определенно, есть, - возразил Даржек. - Кто-то только что продал целый корабль. Торговец, купивший его, вовсе не идиот, и не ради балласта закупил такую партию. Мой вопрос заключался не в этом. Что это такое?
- Ими не торговали никогда, - возмутился Гуд Базак. - Да, рынок сбыта был, но им монопольно владели эфа, а затем его поглотила Тьма. Орехи продолжали расти, поэтому излишков, вероятно, скопились горы, при нулевом спросе.
- Куда сбывали орехи олвип?
- На планету под названием Куорм.
Даржек глубокомысленно кивнул. Куорм вплелся в сагу его жизни длинной нитью - нитью темного цвета.
- Слушай внимательно, - сказал он Гуд Базак. - Отправляйся обратно на Йорлк и предприми шаги к тому, чтобы купить партию орехов олвип. При этом учти, что я не хочу покупать их. Не желаю даже бесплатных образцов. Я просто хочу узнать, возможно ли купить их.
- Но если вы не хотите покупать их… - медленно протянул Гуд Базак.
- Неважно. На мой вопрос ты ответил.
Отпустив его, он подал знак Ксон.
От основания космической станции отходили длиннейшие коридоры-рукава, и прибывающие корабли бережно подхватывались и направлялись в специальные подвесы. Даржек и Ксон доехали на движущейся ленте одного из коридоров до корабля эфа и теперь стояли над ним, глядя внутрь. Невзирая на нескончаемый поток пассажиров и грузов, требовавших размещения, Даржек не ожидал увидеть здесь столько рабочих. Он решил, что погрузка огромных контейнеров в условиях невесомости требует точности и расчета, которых можно добиться от погрузочных механизмов только при постоянном присмотре.
Никто не возражал против их присутствия. Рабочие, похоже, и слыхом никогда не слыхивали о "зайцах". Ксон смело шагнул вперед и проплыл внутрь корабля. Даржек последовал за ним.
- Что это? - спросил он, указывая рукой.
- Устанавливают специальный трансмиттер, - ответил Ксон. - Трансмиттер с обзорным экраном.
- Для чего?
- Не могу знать.
Ксон распахнул дверь и приземлился на палубу отсека сервиса и управления, где наличествовала некоторая сила тяготения. Корабль был, в основном, грузовым, и потому свободного пространства было немного. Даржек быстро обследовал ряд стенных шкафчиков, раскрывая двери и тут же закрывая их снова.
- Что это здесь? - спросил он.
- Вакуум-скафандры, на случай аварий.
Даржек спиной вперед вошел в шкафчик.
- Как раз для меня. Вполне сносно, и до отлета сюда не заглянут. А в случае аварии доберусь до скафандров первым. Давай-ка отправляйся обратно, пока кто-нибудь не увидел нас и не заподозрил недоброго, - сказал он.
- Ждать придется долго, - заметил Ксон. - Корабль загружен лишь наполовину.
- Это хорошо. Мне нужно как следует поразмыслить.
- Вы не позволите мне отправиться с вами?
- Ты нужен мне здесь, на Йорлке. Ты знаешь, что делать. Отправляйся, тебе говорят.
Закрыв за собой дверь, он привалился к мягкой, упругой переборке.
Эфа торговали с Тьмой. Орехов олвип на Йорлке не оказалось, а это означало, что эфа сохранили свою монополию и решили, что выгода будет большей, если они оставят себе весь урожай. Возможно, корабль для торговли с планетами Тьмы у них не один. И теперь они утратили осторожность и провели сделку так грубо, что Э-Вуск засек их.
- Возможно, эфа и есть агенты Тьмы, - размышлял Даржек, - либо - хитроумные торговцы, решившие не упускать случая. В любом случае, мне представилась возможность впервые взглянуть на планету, поглощенную Тьмой. Следует постараться, чтобы первый взгляд не стал и последним.
Через Ксон он передал мисс Слоуп кое-что на словах, а также - записку, которую следовало передать ей, если он не вернется в течение трех дней, и еще одну, на случай, если он не вернется вовсе. Тревожиться за мисс Слоуп не приходилось. Даржек надеялся, что она не натворит глупостей наподобие побега.
Он задремал, а, проснувшись, обнаружил, что отсек до сих пор пуст, и заснул вновь. Разбудил его приглушенный разговор. Низкие, рокочущие ноты звучали знакомо; в отсеке присутствовало минимум двое эфа. Но слов было не разобрать. Придерживая дверь, он чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу.
Спор был в самом разгаре. Брокеф, стоявший дальше от Даржека, мрачно молчал. Трое его мэфоказенов горячо обсуждали что-то, размахивая усиками. Существо неизвестного Даржеку вида, вероятно - капитан корабля, стояло в дальнем конце отсека и старательно делало вид, что спор его не касается. Язык был странным - видимо, разговор шел на частном мэф-диалекте. Некоторое время Даржек прислушивался, пытаясь разобрать слова, затем с досадой закрыл дверь.
Много позже он уловил слабую, едва ощутимую вибрацию, предшествовавшую первой телепортации корабля. Приоткрыв дверь, он снова выглянул наружу. В отсеке находился только Брокеф, уныло сидевший в той же позе. Даржек опять закрыл дверь. Что бы эфа ни затеяли, Брокеф это не волновало.
С позиции Даржека, у самой обшивки корабля, ощущалась вибрация и слышны были звуки, не доходившие до пассажирского отделения. Здесь, в темноте, время тянулось крайне медленно. Телепортационные "прыжки", долгие промежутки между ними, затем - рокот ракетных двигателей. И все стихло. Скорее всего, корабль ложился в подвес космостанции. Даржек напряг слух, чтобы расслышать скрежет сети об обшивку, и приготовился к знаменитому "рывку". Но ничего не услышал и не почувствовал.
Приоткрыв дверь, он с наслаждением вдохнул свежего воздуха. Пожалуй, настало время объявить о своем присутствии. Дверь бесшумно открылась и он вылез из шкафа.
Отсек оказался пуст. За далекой распахнутой дверью находилась фантастически сложная рубка управления - также пустая. Направившись в другую сторону, Даржек попал в грузовое отделение. Узкий коридор вел меж заполненных грузовых отсеков к открытому пространству недавно установленного трансмиттера. Вокруг него собрались эфа и члены команды. Все они, не отрываясь, смотрели на экран. Там, на глубоком темном фоне, неподвижно висела изогнутая полоска света. Нет, не висела, а неслась навстречу! У Даржека закружилась голова. Мгновением позже стали видны подробности: то была горная цепь, и вершины гор словно бы строем уходили в ночную тьму. За ними виднелся зеленый овал внутреннего моря, темное пятно леса…
Куорм. Планета приближалась, и Даржек понял, что приближение это иллюзорно: эффект создавался экраном. Они находились на высокой орбите, и освещенная часть планеты увеличивалась по мере того, как корабль двигался навстречу дню.
Куорм. Примитивная планета. Даржек мог разглядеть целую сеть дорог, которые не нужны там, где применяются трансмиттеры. В конце концов обзор сосредоточился на каком-то селении, и, когда вид вновь укрупнился, Даржек с тоской подумал о том, как похожа эта планета на Землю. Полукруглые строения были увенчаны странного вида куполами, и единственная главная улица, отходя от центрально парка овальной формы, змеилась между групп зданий, симметричным орнаментом окружавших овалы поменьше.
Камера сфокусировалась на центральном овале. Последовал еще один наплыв.
- Спускай трансмиттер! - скомандовал капитан.
Один из матросов сунул в корабельный трансмиттер раму с утяжеленным основанием. Остальные, в напряженном молчании, не отрывали взглядов от экрана.
Внезапно Даржек понял, что происходит: они пытались проделать сложнейшую процедуру "точечной" телепортации - телепортировать предмет в заданную точку без трансмиттера-приемника. Если расчеты хоть на самую малость неверны, рама может очутиться в ста футах над землей, а затем упасть и разбиться.
Неужели на Куорме не было трансмиттеров? Даржек недоверчиво наблюдал за происходящим.
- Есть, - сказал капитан так, точно сам не верил себе. - Прибыл. Работает.
Эфа разом повернулись к Брокеф. Тот мрачно буркнул что-то на мэф-диалекте, шагнул в трансмиттер и исчез.
Даржек, бормоча извинения, протолкался сквозь толпу матросов. Трое эфа, обнаружив его присутствие, были ошеломлены, а затем пришли в ужас. Прежде, чем кто-либо смог перехватить его, Даржек шагнул в трансмиттер.
Внезапная перемена силы тяготения заставила пошатнуться. Инерция же - бросила вперед. Даржек упал на колено, поднялся и поспешил за Брокеф.
- Подожди меня! - крикнул он ему вслед.
Брокеф обернулся.
- Гул Дарр! - воскликнул он с неимоверным облегчением. - Очень рад видеть тебя.
Они пересекли овальный парк, по колено заросший желтой травой, которая поскрипывала при каждом шаге. Селение, насколько Даржек мог судить, переживало обычный, ленивый и неспешный воскресный день. Вот только автомобилей не было. Не было никакого движения.
И - ни единого из обитателей. Подойдя ближе, Даржек изменил мнение: перед ними явно лежал заброшенный городок. Желтоватая трава проросла сквозь трещины в мостовой. Палисадники возле домов задыхались от буйно разросшихся желтоватых сорняков.
Брокеф явно был чем-то напуган и на ходу пустился в объяснения:
- Конечно, вся грязная работа достается мне, - ворчал он. - Когда-то моя штаб-квартира располагалась на Куорме, и потому я знаю местный язык. Я закупал здесь драгоценные камни и имел двух агентов в этой деревне. И потому на мою долю выпало установить с ними контакт. А прочие… - Он раздраженно отмахнулся. - Сидят на корабле, в полной безопасности, и подсчитывают прибыли. И, на самом-то деле, все это - из-за тебя. Из-за тебя и твоих разговоров о торговле с Тьмой.
- Значит, это - ваша первая попытка?
- Конечно. У нас ведь - монополия на орехи олвип. Они не растут нигде, кроме Йорлка, а польза от них - только куормерам. Жмут из них какое-то масло, а жмыхи используют в кондитерском производстве. И даже осадок мелют в муку. Любимая куормерская пища…
- Даже не знал, что у целого народа может быть любимая пища.
- Вкусы примитивных наций порой странны. В любом случае, Куорм поглотила Тьма, и все производство олвипа осталось у нас на руках, при отсутствии хоть какого-нибудь рынка сбыта. И, когда ты представил доказательства того, что кто-то ведет торговлю с Тьмой, мои мэфоказены решили, что и нам нужно сделать то же самое и избавиться от излишков. И самая грязная работа выпала на мою долю.
- Так вот почему этих орехов на Йорлке было не купить, - сказал Даржек. - Когда вы решили торговать с Тьмой, то изъяли их с общего рынка. Тут хоть кто-нибудь есть дома?
Они покинули центральный овал и вышли на извилистую улицу, однако никаких признаков жизни до сих пор не наблюдалось.
- Они - ночные существа, - объяснил Брокеф. - Когда солнце в зените, все спят, точно у нас - в полночь.
Поколебавшись, он повел Даржека к ближайшей группе жилищ. Приблизившись к одному из них, ступил на плоский камень перед дверью.
- Что-то не так, - сказал он через несколько секунд. - Звонок не работает.
- А что должно произойти?
- Вспышка света. Ее можно заметить сквозь вентиляционные отверстия. - Он с силой топнул по плите и, озадаченный, обернулся к Даржеку. - Что-то не так. Никогда не видел, чтобы эти овалы столь сильно зарастали. И палисадники… Куормеры без ума от ночных цветов, и относятся к ним весьма заботливо. - Он подошел к ближайшему палисаднику. - Смотри: здесь не осталось ничего, кроме сорняков.
- Селение выглядит брошенным, - согласился Даржек.
Вернувшись к жилищу, он навалился на тяжелую (еще один признак примитивного сообщества) дверь и отодвинул ее. Вначале в темноте ничего было не разглядеть. Затем изнутри пахнуло сыростью и еще чем-то мерзким. Закашлявшись, Даржек попятился. Изнутри послышался негромкий цокот. Возникший в дверном проеме куормер ошеломленно воззрился на Даржека. У него не было солнечного щита, и глаза его обильно слезились от яркого света. Внезапно он рванулся к Даржеку, жалобно выдавив какое-то слово. Даржек с опаской подался назад.
Брокеф сказал что-то на незнакомом языке, но куормер не обращал на него внимания. Он раз за разом повторял то же слово, с каждым разом - все менее внятно.
- Что он говорит? - спросил Даржек.
- Еда, - пояснил Брокеф.
- Это слово означает "еда"?
- Да.
Куормер простер к ним множество суставчатых рук; умоляющий жест вызывал жалость. Из дома, прикрывая сложенными в горсть пальцами глаза, появились еще несколько его обитателей. Даржек тревожно оглянулся. Куормеры смотрели на них сквозь купола близлежащих жилищ, поспешно выбегали наружу, размахивая солнечными щитами.
Не прошло и минуты, как Даржек с Брокеф оказались в плотном кольце жалобно стонавших туземцев.
- Просят еды, - равнодушно сказал Брокеф. - Говорят, что умирают от голода.
- Почему? Неужели на всей планете не производится никакой пищи?
- Наоборот. Еды здесь - в изобилии. Их основным экспортом было продовольствие. Импортировали они только орехи олвип.