Догадки Лисандра подтвердились: учитель признался ему, что приходится отцом и покойнице, и новорожденному малышу. Моргант зачал ребенка с родной дочерью! Лисандр понимал, что это значит. Но надежды Морганта не оправдались: родился мальчик. Моргант в сердцах отрекся от него, и братья ордена, сжалившись, отнесли младенца в женский монастырь в долине. Лисандр не сомневался: Нестор все предвидел и боялся, что грехи Морганта откроются и того исключат из ордена. Нестор забрал с собой все результаты экспериментов своего учителя. Какое коварство!
Дочь и внук Морганта навсегда остались их с Лисандром тайной. Тайны связывают, а подобная – тем более.
В Париже сожгли на костре Жака де Моле – магистра ордена тамплиеров. Моргант, Лисандр и остальные братья обратились в бегство.
Наконец-то! Свершилось!
Глава
8
Холодный лунный свет будто вуалью окутывал руины монастыря тамплиеров. Лунная дорожка пролегала через главный вход. В сумеречном сиянии три неподвижные фигуры на ступенях казались призраками. Джиллиан сидел, приобняв детей за плечи. Верхушки елей и сосен шептались под порывами холодного ветра, дувшего с гор. Джиан и Тесс дрожали. Джиллиан не знал, холод тому виной или страх перед воспоминаниями, которые детям пришлось пережить.
Дети говорили отрывисто и несвязно, а временами и вовсе неразборчиво. Иногда описания были совсем краткими, иногда занимали несколько минут и изобиловали такими подробностями, что казалось невозможным, чтобы так говорили дети – будто кто-то незримый нашептывал им на ухо.
Наконец Тесс без сил упала на руки Джиллиана, а голос Джиана ослаб. Джиллиан решил остановить эксперимент. Дав изможденным детям немного отдохнуть, он повел их обратно к повозке, стоявшей у разрушенных ворот монастыря – там, где они оставили ее несколько часов назад.
Джиллиан постелил плащ на дно повозки, уложил детей, взобрался на козлы и пустил лошадь рысцой по ухабистой дороге – вниз, в долину. Он и сам продрог до костей, но детям плащ был нужнее, чем ему. Размышляя о том, что услышал, он чувствовал, как прошлое постепенно проясняется, обретает смысл.
Около десяти утра они были в Цюрихе. Джиллиан так устал, что в последние несколько часов даже не замечал, как правит лошадью, – он просто валился с ног.
До вечера они проспали в гостиничном номере. Проснувшись около восьми часов, Джиллиан задумался, что лучше: продолжить путь прямо сейчас или дождаться утра? В конце концов он решил дать детям отдохнуть и отложить поездку на следующий день.
Всю ночь он не спал, ворочаясь с боку на бок и прокручивая в мыслях рассказы детей. И вот, когда над крышами Цюриха забрезжил новый день и в окно проникли первые лучи солнца, все наконец сложилось в цельную картину. О чем-то рассказали ему друзья, кое-что он сам вычитал в старинных книгах, но о многом даже не подозревал. Да, Джиллиан не зря привез Джиана и Тесс к руинам монастыря.
Глядя на спящих детей, Джиллиан с грустью вспоминал Ауру. Он не знал, где она и что с ней. Они с Кристофером уехали в Сванетию, но как они там и не случилось ли с ними чего – неизвестно.
Джиан и Тесс проснулись. Наскоро позавтракав, все трое поехали на вокзал. Джиллиан заранее позаботился о билетах. Едва они нашли свободное купе, как поезд тронулся. Вскоре город остался позади, поезд, выпуская клубы дыма, шел вдоль берега Цюрихского озера на восток.
Потянулись горы и долины, покрытые густыми лесами. Джиллиан и дети ехали в Австрию. Днем они прибыли в Инсбрук и пересели на поезд, следовавший через Больцано и Тренто в Верону. Там им снова предстояло сделать выбор: переночевать в гостинице или пересесть на ночной поезд. В дороге дети выспались, поэтому было решено ехать дальше.
После полуночи уставшие путешественники зашли в полупустой вагон. Джиллиан был уверен, что на оставшиеся сто километров пути уйдет часа четыре, не больше. Но поезд останавливался даже на самых крохотных полустанках, а после Падуи их еще на два часа задержала вышедшая из берегов река. Дети спали, а Джиллиан проклинал все на свете, угрюмо наблюдая, как расчищают путь. Когда с рельсов убрали ил, поезд наконец тронулся.
Проснувшись, Джиан выглянул в окно. Ночное небо над горизонтом озарилось первыми рассветными лучами. В свете зарождающегося дня поезд, пыхтя, проезжал болотистую, изрытую каналами местность.
– Долго еще? – спросил Джиан.
Джиллиан помотал головой. За прошедшие годы он успел полюбить эти места, они стали его новым домом. Но сейчас он возвращался сюда в расстроенных чувствах. Джиллиан многое отдал бы, чтобы оказаться рядом с Аурой. Там, куда она отправилась, ей, конечно, нужна помощь, и не чья-нибудь, а именно его.
Поезд остановился. Неподалеку от вокзала виднелась пристань. Утреннее небо хмурилось, чайки с криками носились в тумане, окутавшем лагуну.
В гондоле уже сидели люди. В воздухе висел запах застоявшейся морской воды и сырого дерева, а от торговца, сидевшего рядом с ними, пахло рыбой и фруктами. Джиан и Тесс устроились на деревянной скамейке у борта, прижавшись друг к другу. И пока мысли Джиллиана блуждали где-то далеко, дети с любопытством смотрели по сторонам.
Венеция выплывала из утреннего тумана, словно серое каменное чудовище. Башни со шпилями поднимались все выше, купола церквей поблескивали на солнце, дома один за другим постепенно вырисовывались в белесой дымке. Мимо проплывали лодки и изящные черные гондолы, слышались крики. Даже сейчас Джиллиан едва их понимал. Он теперь знал итальянский, но своеобразный певучий диалект венецианцев разбирал с трудом.
Гондола скользила по каналу мимо высоких дворцов. Древние колонны, осыпавшаяся штукатурка и подслеповатые окна с трудом сочетались с оживленными улицами. Иногда лодка приставала к деревянным помостам, к длинным пешеходным дорожкам, выступающим над водой. Одни пассажиры сходили на берег, другие садились в гондолу. Люди с корзинками в руках направлялись к рынку на площади Святого Марка. Но ни людской гомон, ни певучая речь, ни толпы на берегу не могли развеять меланхоличной атмосферы этого места.
В тусклом свете показалась грязно-серая стена. Гондола проплывала под мутными окнами. Кое-где горел свет, и блики плясали на темной глади воды, словно блуждающие огни, заманивающие приезжих все дальше и дальше в лабиринт этого удивительного города. Дети тоже почувствовали гнетущую атмосферу и крепче прижались к Джиллиану. Гондола тенью скользила по водной глади. Раздался крик гондольера – все разом пригнулись, чтобы не удариться о низкий мостик. На берегу кое-где стояли факелы, указывавшие в сумерках путь лодочникам и гондольерам.
Большинство пассажиров уже сошло на берег, и Джиллиан попросил высадить их около старого темного здания. Дворец стоял в конце узкого канала, куда перевозчик неохотно направил лодку – слишком уж далеко они уклонились от привычного маршрута.
Впереди показался Палаццо Ласкари. Через открытые ворота к двери вела дорожка. По обе ее стороны волны плескались о покрытые водорослями камни. Джиллиан и дети высадились на берег, и гондола поплыла дальше. Они прошли в ворота по узкой каменной дорожке. Четверо пассажиров молча смотрели им вслед, пока гондола не скрылась за поворотом.
– Внутри гораздо уютнее, чем снаружи. – Джиллиан попытался успокоить детей, но это не помогло. Они испуганно сжимали его руки ледяными ладошками.
Все трое быстро прошли по дорожке, окруженной водой, и оказались перед двустворчатой дверью из темного дерева, украшенной искусным рельефом. Верхнюю часть двери занимал витраж с анаграмматическим квадратом – вернее, его зеркальным отражением. Читать его следовало изнутри.
Джиллиан взялся за дверную ручку в форме дракона. В то же мгновение перед ним распахнулась правая створка, и на пороге из темноты, словно из глубины океана, вынырнула высокая, бледная фигура. Но когда сумеречный свет упал на лицо этого призрака, то все увидели, что это всего лишь стройный мужчина с отливающими серебром волосами и острой бородкой-эспаньолкой. Его черные кустистые брови были похожи на перья мертвой птицы.
– Giorno, Gillian! – поприветствовал человек Джиллиана низким голосом. – Come stai?
– Non c’è male, grazie, – ответил Джиллиан. – Думаю, при детях нам лучше говорить по-немецки.
– Конечно! – Взглянув на детей, человек сердечно улыбнулся. – Будем говорить по-немецки, чтобы вы чувствовали себя как дома, да?
Дети все еще испуганно озирались и отнюдь не чувствовали себя как дома.
– Джиан и Тесс. Мой сын и дочь Лисандра, – представил их Джиллиан. – Граф Ласкари – мой хороший друг, бояться его не нужно.
– Бояться? – выкрикнул Ласкари и расхохотался. – Меня? – Графа явно развеселила мысль, что его можно бояться.
Ласкари посторонился, пропуская гостей. Перед ними открылся холл – высокий и узкий, словно башня. Вдоль стен на втором и третьем этаже тянулись балюстрады. Большую часть холла занимала широкая винтовая лестница. Она вела вниз, в глубину, откуда доносились тихий шелест и всплески воды. Пахло водорослями, из отверстия в полу тянуло холодом. В скудно обставленном помещении не было ни ковров, ни картин – ничего из того, что ожидаешь увидеть в таком огромном доме. Лишь голая штукатурка и потрескавшийся мраморный пол.
Обернувшись, Джиан посмотрел на анаграмматический квадрат. В блеклом утреннем свете были хорошо видны старинные буквы.
– Понятно, – кивнул Джиан. Можно было подумать, что все это не произвело на него ни малейшего впечатления.
Джиллиан едва сдерживал улыбку.
Ласкари скомкал и бросил в пламя камина листок бумаги – тот мгновенно превратился в пепел. Лицо графа стало строгим.
– Я хочу объяснить вам еще кое-что. Ваши дед и отец, Нестор и Лисандр, не были хорошими людьми. Это вы и так знаете.
Дети послушно кивнули.
– То, чем они занимались – и они, и некоторые другие братья ордена, – не имеет отношения ни ко мне, ни к этому дому, ни к остальным братьям, живущим здесь. Мы, тамплиеры, – Божьи люди. И мы осуждаем преступления Нестора и Лисандра.
– Здесь еще кто-то живет? – оживился Джиан. – И дети тоже? – Эта новость, казалось, заинтересовала его куда больше, чем серьезные речи магистра.
– К сожалению, нет, – ответил граф, растерянно покосившись на ухмыляющегося Джиллиана. – Кроме брата Джиллиана, твоего папы, здесь больше ни у кого нет детей.
– Брата Джиллиана? – вырвалось у Джиана.
Джиллиан тихо вздохнул. Он и сам бы с удовольствием объяснил все сыну, но Ласкари опередил его.
– Отец еще не рассказал тебе? – спросил граф, посмотрев при этом не на мальчика, а на Джиллиана. В его голосе слышался упрек.
– Я думал, стоит сперва познакомить Джиана и Тесс с современными тамплиерами, а уж потом рассказывать, что я один из них.
Однако подозрения Ласкари не развеялись. Он ценил Джиллиана, но знал, что тот вступил в орден скорее по необходимости, чем по призванию. Даже через семь лет, когда Джиллиан прошел обучение и все испытания, Ласкари терзали сомнения. Да и сам Джиллиан про себя признавал правоту магистра: да, он принял учение, цели и методы тамплиеров, но христианская вера – краеугольный камень ордена – до сих пор вызывала у него отвращение. Он молился вместе с остальными, принимал причастие, но воспринимал это как символы, как способ духовного прозрения. Стать истинным католиком Джиллиану так и не удалось.
Ласкари прекрасно понимал, на что идет, принимая Джиллиана в орден. Сегодня, как и семьсот лет назад, в него могли вступить только мужчины, а Джиллиан был одновременно и мужчиной, и женщиной – еще одно нарушение орденского устава.
Джиллиан хорошо помнил первый разговор с магистром Ласкари. Едва оправившись от ранения, нанесенного ему ловцом жира в подземелье Хофбурга, он поехал в Венецию. Гермафродит давно знал, что здесь обосновалась ветвь ордена тамплиеров, противостоящая Лисандру. Однажды алхимик поручил Джиллиану убить одного из братьев. Джиллиан по сей день гадал, знает ли Ласкари, что он и есть убийца. Именно поэтому Джиллиан не решался обратиться к венецианским тамплиерам раньше. Лишь потерпев поражение в подземелье Хофбурга, он понял, что другого выхода нет.
Тогда магистр принял Джиллиана в этой же комнате и начал разговор точно так же.
– Про тамплиеров идет дурная слава, но это лишь одна из причин, почему мы скрываем существование ордена. Однако ни я, ни мои братья не имеем никакого отношения к тому, в чем нас обвиняют. – Ласкари, как и сейчас, сидел перед горящим камином и не сводил с Джиллиана глаз. Даже набивая трубку, он смотрел прямо на него. – Разве не странно? Нынче все осуждают охоту на ведьм во времена позднего Средневековья, а тамплиеров ненавидят до сих пор. Где же справедливость? А ведь орден всегда жил по законам Божьим. И за долгие годы ничего не изменилось: мы по-прежнему христианская община.
– Лисандр так не считает.
– Лисандр и его учитель Моргант, – Джиллиан в первый раз услышал это имя, – перешли на темную сторону. Тогда, в Средневековье, наш орден раскололся. Одних, преданных Богу и Папе, пытали, убивали или заставляли отречься от ордена. Те же, кто действительно заслужил гнев Церкви, сбежали. Покинули Европу и отправились на восток.
– Куда именно?
– На Кавказ. Они построили там крепость и сделали ее своим новым пристанищем. Даже я узнал о ней всего несколько лет назад. Мятежные тамплиеры предавались там разгулу и богохульству, занимались алхимией, и, что еще хуже, – черной магией. Они поклонялись Ваалу и Бафомету, все глубже погружаясь в пучину разврата. Моргант и Лисандр родились из этого болота. Своим нынешним положением они обязаны богатству и влиятельности кавказских тамплиеров. – Ласкари поморщился, будто эти слова причиняли ему боль. – Здесь, в Европе, потребовалось немало времени, чтобы возродить орден. Более двухсот лет тамплиеры встречались тайно. Наконец орден набрал силу, но в восемнадцатом веке и он канул в Лету. То, что ты видишь здесь, Джиллиан: этот дворец, я, мои братья, живущие здесь, – жалкие остатки нового ордена. Мы лишь блеклые тени прошлого, и Лисандр со своим учителем делают все, чтобы мы такими и оставались.
Джиллиан попросил магистра подробнее поведать о Морганте. Взамен он был готов рассказать все, что знал о венской подземной империи Лисандра. Ласкари понял, как важен гермафродит в борьбе против Лисандра, и решил во что бы то ни стало заручиться его поддержкой.
Джиллиан согласился. Он принял католичество и вступил в орден. Вместе с новыми братьями он нанес Лисандру и Морганту существенный урон, сровняв с землей монастырь Святого Иакова, где проливалась кровь воспитанниц.
И вот, спустя семь лет после первого посещения дворца Ласкари, Джиллиан сидит в той же комнате, а магистр объясняет детям цели нового ордена. Джиан и Тесс были не по годам умны и развиты, но пространные речи о древнем ордене, ритуалах и правилах наверняка отбили у них всякий интерес к истории тамплиеров. Стало ясно, что Ласкари, прекрасно разбиравшийся в пожелтевших рукописях и забытых знаниях, не знал, как себя вести в самых простых, бытовых ситуациях. По крайней мере, общаться с детьми он явно не умел.
Джиллиан вежливо прервал рассказ графа и отвел Тесс и Джиана спать. Им приготовили гостевую комнату недалеко от кельи Джиллиана.
Уложив детей, он вернулся к Ласкари, чтобы обсудить дальнейшие планы.
Здания в Венеции в основном строили без подвалов. А те немногие, что все же были, регулярно затапливало.
Тем удивительнее, что предкам Ласкари удалось устроить под дворцом сухой подвал. Стены, пол и потолок были густо обмазаны смолой, и за последние двести лет сюда не просочилось ни капли. Красить стены поверх смолы не стали, помещение выглядело абсолютно черным – впрочем, сюда мало кого пускали, так что красота не имела значения.
Маскировка получилась превосходной: подвал был скрыт под двухметровой толщей воды, плескавшейся о ступени дворца – плеск слышался даже в холле. Человек, не посвященный в тайны ордена, ни за что бы не догадался, что под водой – целый зал.