Тарик уклонился от ответа.
– Это личное.
– Личное? – засмеялся Омар. – Значит, вы пытаетесь свергнуть члена семьи или… завоевать сердце женщины.
– Что?
– Зачем еще молодому богатому сагибу иметь дело личного характера с бедуинами? Так что из этого? Ваш отец – презренный деспот из древних преданий? Вы тот герой, которому жаждут служить ваши люди?
Юноша перевел взгляд вниз на Омара.
– Ах! Значит, вы пытаетесь завоевать сердце красивой молодой девушки.
Тарик повернулся к своей лошади.
– Она, должно быть, очень привлекательна, – размышлял Омар. – Чтобы завести красивого сагиба с соколом и прекрасным скакуном аль-Хамса так далеко в море песка.
– Это здесь ни при чем, – пробормотал Тарик.
– Так она не красива?
Тарик развернулся к нему:
– Это не имеет ничего общего с ее красотой.
– Так это все-таки из-за девушки! – пропел Омар.
Насупившись, Тарик схватил поводья и вскочил в седло.
– Не обижайтесь на старого Омара, сагиб! Я не хотел настаивать. Я просто очень любопытный в душе, и мое пытливое сердце имеет пристрастие к романтическим историям. Пожалуйста! Если вы последуете за мной, я буду рад представить вас шейху.
– А зачем вам это делать?
– Ради моего пытливого сердца, – ответил Омар с нелепой улыбкой, которая подчеркивала темную щель между его изогнутых зубов.
Тарик, задумавшись, остановился. Старый слуга, вероятно, врет ему, но это также может быть лучшей возможностью встретить шейха одного из самых знаменитых племен бедуинов.
Стоило рискнуть.
– Я последую за вами в ваш лагерь. – Тарик на всякий случай поправил колчан со стрелами на спине.
Омар кивнул, расправляя свою риду.
– Я обязательно расскажу шейху о вашей любезности сегодня у колодца.
– Спасибо.
– Не за что, сагиб! Я в высшей степени благородный человек.
Тарик следовал за Омаром на безопасном расстоянии, когда тот вел двух верблюдов обратно в пустыню. Старик ехал верхом на верблюде поменьше в равномерном темпе, постоянно оглядываясь через плечо, чтобы одарить Тарика ободряющей усмешкой.
Небо потемнело до темно-синего цвета, и в высоте начали проблескивать самые яркие звезды, по краям мерцающие белым светом. Через полчаса езды в море растущих дюн появился большой городок шатров, окруженных кольцом факелов.
Омар направил верблюда к его центру, весело насвистывая себе под нос. Он проехал мимо нескольких человек, которые остановились, склонив перед ним головы, и Омар поклонился им в ответ, поднеся руку ко лбу. Старик спешился с верблюда перед большим пестрым шатром в центре лагеря. В момент, когда его обутые в сандалии ступни коснулись земли, из тени сбоку послышался топот шагов.
Крошечные блестящие ручки обхватили ноги мужчины и устроили борьбу за его объятия.
– Баба Азиз! Почему ты так поздно? – закричало несколько детей нестройным хором.
Глаза Тарика сузились.
Откидная створка шатра открылась, и в лунном свете возникла пожилая женщина с красивой косой приглушенного медного цвета.
– Омар-джан, где вы были? Ваши внуки голодны, а дочери, соответственно, раздражены.
Омар снисходительно улыбнулся:
– Я привел гостя. У нас найдется место еще для одного?
Она закатила глаза к небу, перед тем как перевести взгляд на Тарика.
– А кто вы, молодой человек?
– Он наш безымянный сагиб. И мое любопытное сердце желает послушать его историю. Думаю, она будет хорошей. Про любовь и ее непрекращающуюся борьбу, – ответил Омар, подмигивая.
Она покачала головой:
– Ладно, веди его внутрь.
Тарик продолжал смотреть на Омара, его подозрения быстро окончились логическим выводом. Юноша спешился с лошади.
– Вы не слуга, – сказал он.
Омар повернулся к Тарику. И снова на его обветренном лице появилась щербатая улыбка.
– Я разве говорил такое?
Тарик выдержал взгляд Омара. Личина глупого старика исчезла в свете мерцающих факелов. На ее месте появились мудрость и веселье.
Свидетельство хитрого разума.
– Простите мне это недоразумение, – продолжил Омар.
Тарик недоверчиво фыркнул:
– Никакого недоразумения не произошло. Я видел именно то, что вы хотели, чтобы я узрел.
Омар громко рассмеялся:
– Или, возможно, вы видели именно то, что сами хотели.
Юноша, откинув на плечи капюшон своей риды, шагнул вперед.
– Меня зовут Тарик.
Густые брови Омара приподнялись в знаке одобрения.
– А меня – Омар аль-Садик, шестой шейх в своем роду…
Он протянул ему морщинистую ладонь, и Тарик все понял.
– Добро пожаловать в мой дом!
Обещание завтрашнего дня
Через два дня после того, как халиф вернулся из Амардхи, Шарзад была готова привести свой план в действие.
Достаточно, значит, достаточно.
Не важно, что Муса-эфенди намекал на его трагическое прошлое.
Не имело значения, что этот мир был далеко не так прост, как она могла бы подумать.
И абсолютно ничего не значит, что ее сердце… плохо вело себя.
Она пришла во дворец с ясной целью.
Халиф Хорасана должен умереть.
И она точно знала, как это сделать.
* * *
В ту ночь она сидела в своей комнате напротив него, кушая виноград, пока он пил вино.
Она ждала подходящего момента, чтобы ударить.
– Ты такая тихая, – заметил он.
– А вы выглядите очень уставшим.
– Путешествие из Амардхи было не из легких.
Она вгляделась через стол в его тигровые глаза. Под ними отчетливо виднелись круги, а его острые черты лица выглядели еще более суровыми из-за явственных линий крайней усталости.
– Но вы возвратились два дня назад.
– Я плохо спал с тех пор, как вернулся.
– Вы бы предпочли, чтобы я не продолжала сказку про Аладдина? Может, вам лучше поспать? – предложила Шарзад.
– Нет. Это не то, чего я хочу. Совсем не то.
Она отвернулась, не в силах выдержать его пронзительный взгляд.
– Могу я у вас о чем-то спросить, сеид?
– Ты можешь спрашивать все, что тебе угодно. И я буду вести себя так же.
– Почему вы поехали в Амардху?
Он сдвинул брови.
– Я слышал, Джалал устроил тебе встречу с Мусой Сарагоса. Несомненно, ты узнала интересные факты о моем детстве, пока он был здесь. Полагаю, теперь ты знаешь о моей матери?
– Да, он рассказывал мне о ней.
– У нас с султаном Парфии есть тайное соглашение. Каждые полгода или около того я еду к нему и делаю завуалированные угрозы, рисуясь перед ним как павлин, демонстрируя силу, чтобы разубедить его предавать огласке заявления, будто я незаконный наследник халифата Хорасана.
– Что, простите? – с пылом спросила Шарзад.
Халиф продолжил:
– На самом деле это логично. Он открыто называет мою мать шлюхой. И все ставят под сомнение мое происхождение. Тогда он сможет собрать поддержку и начать войну за халифат. Только ему не хватает силы и числа людей, чтобы занять определенную позицию. И я намерен сохранить такое положение дел.
– Он может называть вашу мать шлюхой?
– Это не должно тебя шокировать. Мой отец говорил то же самое мне. Много раз.
Шарзад осторожно вдохнула.
– Ваш отец тоже сомневался в том, что вы его сын?
Халиф поднес чашу с вином к губам и сделал большой глоток.
– Опять же, это не должно тебя шокировать.
Она почти хотела думать, будто ослышалась.
"Какое же, лишенное любви, детство было у него?"
– И для вас это нормально?
Он поставил чашу на стол.
– Полагаю, у меня несколько искаженное понимание этого слова.
– Вы хотите, чтобы я вас жалела, сеид?
– А ты хочешь меня жалеть, Шарзад?
– Нет. Не хочу.
– Тогда и не надо.
Огорченная, она схватила его чашу со стола и выпила все до остатка.
Уголок его губ слегка приподнялся.
Вино жгло; она откашлялась и поставила бокал перед собой.
– Кстати, я придумала, как вы можете загладить свою вину. Если вы, конечно, все еще хотите.
Он отклонился на подушки в ожидании.
Она глубоко вдохнула, готовясь захлопнуть капкан.
– Помните, прошлой ночью я рассказывала, как Аладдин увидел переодетую принцессу, бродившую по улицам города?
Халиф кивнул.
– Вы сказали мне, что завидуете свободе, которую принцесса испытала в своем городе, без королевской мантии на плечах. Я хочу так сделать… С вами, – закончила она.
Он застыл, его глаза изучали ее лицо.
– Ты хочешь, чтобы я вышел в Рей без телохранителей?
– Да.
– Только с тобой?
– Да.
Он помедлил.
– Когда же?
– Завтра ночью.
– Почему?
"Он не отказался наотрез".
– Ради приключения, – подстрекала она его.
Он потупил взгляд. В раздумье.
– И вы у меня в долгу, – нажала на него она.
"Пожалуйста. Не откажи мне в этом шансе".
– Я согласен. Я в долгу перед тобой. И принимаю условия.
Шарзад просияла.
Его глаза расширились от яркости ее улыбки.
И, к ее большому удивлению, он тоже ответил ей улыбкой, выглядевшей чуждой на его обычно холодном и угловатом лице.
Чуждой, но дивно великолепной.
Что-то опять сжалось у нее в груди… и это должно быть проигнорировано.
Любой ценой.
* * *
Они стояли в небольшом переулке рядом с входом на базар. Небо над ними было багровым в сумерках, и смесь из пряностей, пота и запаха домашнего скота наполняла весенний воздух пьянящим ароматом жизни во всем ее изобилии.
Шарзад плотнее закуталась в темно-серую накидку. Кристалл отравленного сахара, который она украла, в ее кармане, казалось, загорится от одной мысли о нем.
Охристые глаза халифа увлеченно изучали окружающую обстановку. Его черная рида была натянута на лоб и закреплена тонким обручем из подходящей кожи.
– Вы раньше бывали на базаре Рея? – прошептала она.
– Нет.
– Держитесь рядом. Он очень похож на лабиринт, с каждым годом становится все больше, а его коридоры извиваются без всякого смысла либо закономерности.
– И тут у меня есть твердое намерение оставить тебя позади, чтобы исследовать все самому, – пробормотал он.
– Вы пытаетесь быть смешным, сеид?
Он нахмурил брови.
– Нельзя использовать это слово здесь, Шарзад.
Справедливое замечание. Особенно если учесть беспорядки на городских улицах из-за него.
– Ты прав… Халид.
Он издал быстрый вздох.
– А как мне тебя называть?
– Извини?
– Как тебя называют друзья?
Она колебалась.
"Почему я пытаюсь защитить глупое прозвище, которым меня наградил Рахим, когда мне было десять?"
– Шази.
Нечто, напоминающее улыбку, заиграло на его губах.
– Шази. Тебе идет.
Она закатила глаза.
– Следуй за мной.
С этими словами Шарзад выскочила из безопасной тени в оживленную толпу наиболее активного уличного рынка Рея. Халиф Хорасана следовал за ней по пятам, когда они прошли под аркой в душный лабиринт людей и товаров.
Справа от них были торговцы, предлагающие разнообразные продукты, – засахаренные финики и другие сухофрукты, разные виды орехов в потемневших от воды деревянных бочках, высокие горы специй ярких оттенков. А слева продавали сукно, окрашенные ткани и мотки пряжи, лежащие на слабом ветру, чьи цвета были словно знамя, вырезанное из радуги. Многие продавцы налетели на пару, пытаясь уговорить их попробовать фисташки или отведать вкусной кураги. Поначалу Халид напрягался при столкновении с каждым человеком, подходившим к ним, но вскоре его походка стала неторопливой, как у обычного покупателя, прогуливающегося по базару теплым весенним вечером.
Пока из-за прилавка не выскочил юноша, чтобы обернуть Шарзад рулоном ярко-оранжевого шелка.
– Так красиво! – вздохнул он. – Вы должны купить его. Он так вам идет.
– Я так не думаю. – Она покачала головой, отодвигая его руки.
Он притянул ее ближе к себе.
– Мы не встречались раньше, госпожа? Я бы не забыл такую красоту.
– Нет, не забыл бы, – сказал Халид низким голосом.
Юноша усмехнулся ему.
– Я не с тобой говорю. Я разговариваю с самой красивой девушкой, которую когда-либо видел.
– Нет. Ты разговариваешь с моей женой. И ты очень близок к тому, что это станет последним разговором в твоей жизни. – Его голос был холоден, словно острие кинжала.
Шарзад взглянула на юношу.
– И если ты хочешь продать мне ткань, вести себя как развратный ублюдок не лучший способ. – Она сильно толкнула его в грудь, очень сильно.
– Дочь шлюхи, – пробормотал он.
Халид замер, костяшки его кулаков начали приобретать опасный оттенок белого.
Шарзад схватила его за руку и потащила прочь. Она видела, как тикали мышцы вдоль его челюсти.
– Знаешь, а ты довольно вспыльчив, – заметила Шарзад, когда они отошли на какое-то расстояние.
Он ничего не ответил.
– Халид?
– Такое неуважение… это нормально?
Шарзад подняла плечо.
– Это не нормально. Но и не является неожиданностью. В этом и есть проклятие быть женщиной, – угрюмо пошутила она.
– Это непристойно. Он заслуживает порки.
"И это говорит король, каждое утро убивающий своих невест".
Они продолжали прогуливаться по базару, и Шарзад с удивлением заметила, что Халид сейчас шел возле нее, близко, как тень, его рука слегка касалась ее поясницы. Его обычно внимательные глаза сейчас казались даже более бдительными, чем раньше.
Она вздохнула.
"Он все замечает. Это будет еще сложнее, чем я думала".
Шарзад вела его через лабиринт маленьких аллей, мимо продавцов масла и привезенного уксуса, ковров, изящных ламп, духов и другой косметики, пока они не пришли к широкому проходу, где было полно людей, торгующих едой и напитками с рук. Она повела его к небольшому переполненному заведению со столиками на свежем воздухе.
– Что мы здесь делаем? – тихо потребовал ответа Халид, когда она усадила его на стул за свободным столиком недалеко от входа.
– Я сейчас вернусь. – В ответ на его раздражение она улыбнулась, лавируя сквозь толпу.
Когда вскоре вернулась с двумя чашами и кувшином вина, уголки его глаз сузились.
– Они славятся своим десертным вином, – объяснила Шарзад.
Он скрестил руки.
Шарзад многозначительно улыбнулась.
– Ты мне не веришь? – Она налила немного вина и первая отпила из чаши, прежде чем передать ее ему.
– Откуда у тебя деньги? – Он взял у нее чашу.
Она закатила глаза.
– Украла. У коварного султана Парфии.
Когда он поднял чашу к губам, она увидела его улыбку.
– Нравится?
Он, задумавшись, слегка запрокинул голову.
– Оно другое. – Затем протянул руку и наполнил вторую чашу для нее.
Некоторое время они сидели в уютной тишине, увлеченные видами и звуками базара, пили вино и наслаждались хриплыми разговорами людей вокруг них, пребывающих в различных стадиях опьянения.
– Так почему у тебя проблемы со сном? – непринужденно спросила она.
Ее вопрос, казалось, застал его врасплох.
Он уставился на нее поверх ободка своей чаши.
– У тебя ночные кошмары? – прощупывала она почву.
Он осторожно вдохнул:
– Нет.
– О чем был твой последний сон?
– Я не помню.
– Как же ты не помнишь?
– А ты помнишь свой последний сон?
Шарзад подняла уголок губ, задумавшись.
– Да.
– Расскажи мне, о чем он был.
– Он немного странный.
– Как и большинство снов.
– Я была в поле травы с… моей лучшей подругой. Мы кружились. Я держала ее за руки. Сначала мы вращались медленно. А потом все быстрее и быстрее. Так быстро, что, казалось, летели. Но это совсем не выглядело опасным. Сейчас странно, что это было так, но, думаю, такова особенность снов. Я помню, как слышала ее смех. Она очень красиво смеется. Будто жаворонок свежим утром. – Шарзад улыбнулась своим воспоминаниям.
Халид минуту молчал.
– У тебя красивый смех. Как обещание завтрашнего дня. – Он сказал это мягко, но нерешительно, с запоздалым раздумьем.
И сердце Шарзад застучало в ответ, крича о внимании.
"Шива, я клянусь тебе, я буду игнорировать этого изменчивого зверька".
Она заставила себя не смотреть на него, пока пила из своей чаши и гордилась собой за это проявление силы духа, однако почувствовала, как он весь напрягся.
Нога в сандалии резко опустилась на свободное место рядом.
– Не та ли это красивая девушка с колким языком? – послышался сверху невнятный голос.
Посмотрев вверх, она прищурила глаза в отвращении.
– По-видимому, здесь слишком популярное заведение, – сказал Халид, а на его лице проявились морщины напряжения.
– Как для распутных сволочей, так и для древних царей, – ответила себе под нос Шарзад.
– Что? – протянул юноша, вино явно ухудшило его восприятие.
– Неважно. Что тебе надо? – спросила Шарзад с искрой раздражения.
Юноша злобно посмотрел на нее.
– Возможно, я немного поспешил ранее. Но я хотел бы поделиться своим последним наблюдением. Этот здесь? – Он большим пальцем указал на Халида. – Он кажется слишком ворчливым для такой девушки, как ты. Думаю, тебе намного больше подошел бы мужчина с шармом. Такой, как я.
При этом Халид уже собирался встать. Шарзад положила руку ему на грудь, ее сверкающие глаза неотрывно глядели на помутневший взгляд юноши.
– Ты, кажется, забыл, как совсем недавно, должна добавить, назвал мою мать шлюхой. И думаешь, в этом мире я предпочла бы тебя какому-либо другому мужчине, не важно, ворчливому или нет?
Он улыбнулся ей, его друзья, сидящие позади, смеялись над ее дерзостью.
– Не принимай это близко к сердцу, красавица. Что, если я скажу, что моя мать на самом деле была шлюхой? Это исправит ситуацию? Так случилось, что я очень высоко ценю женщин подобного рода, – подмигнул он ей.
Смех за его спиной становился все громче.
И снова Шарзад почувствовала ярость под своей ладонью, когда она сильнее прижала ее к Халиду, удерживая его на месте.
Она кивнула:
– Я не могу сказать, будто удивлена. Что касается меня, я, наверное, тоже оставлю этот товар на стойке. Меня абсолютно не интересуют… маленькие бананы.
При этих словах Халид повернул к ней голову, в его глазах был шок. И края его губ подергивались.
На какой-то момент вокруг них воцарилась пронзительная тишина.
А потом дикий хор смеха заполнил пространство.
Друзья юноши хлопали руками по коленям и стучали по спине друг друга, хохоча над ним. Его лицо сменило несколько оттенков красного, когда он постиг полную степень оскорбления Шарзад.
– Ты! – Он рванулся к ней.
Шарзад отскочила с его пути.
Халид схватил мужчину за воротник камиса и швырнул в ватагу его друзей.