Ярость и рассвет - Рене Ахдие 13 стр.


– Халид! – крикнула Шарзад.

После того как юноша сумел подняться на ноги, Халид чуть отошел назад и ударил его в челюсть так сильно, что тот пошатнулся в сторону стола с опасно выглядящими мужчинами, полностью поглощенными игрой в кости с небывало высокими ставками.

Монеты и кости астрагалы рухнули на землю, когда стол содрогнулся под тяжестью юноши.

Игроки взревели от ярости и вскочили на ноги, все вокруг них пришло в хаос.

И их драгоценная игра была уничтожена, без возможности восстановления.

Все взоры обратились к Халиду.

– Святая Гера! – простонала Шарзад.

С мрачным смирением он потянулся к шамширу.

– Нет, ты, идиот! – ахнула Шарзад. – Бежим! – Она схватила его за руку и развернула в противоположном направлении, кровь колотилась в ее теле. – Уйди с дороги! – крикнула девушка, когда они уклонились от тележки торговца, ее ноги в сандалиях летели над грязью.

Звук преследователей только подгонял Шарзад, а кроме того, бег ускорялся благодаря более широким шагам Халида, тянущего ее вдоль узкой оживленной улицы базара.

Когда он дернул ее за руку, увлекая в маленькую боковую аллею, она потянула его назад.

– Ты хоть понимаешь, куда бежишь? – потребовала ответа.

– Хоть раз в жизни замолчи и послушай.

– Как ты смеешь…

Он обвил ее правой рукой и плотно вжался вместе с ней в затененный альков. Затем прижал указательный палец к ее губам.

Шарзад слышала, как их преследователи пробежали мимо проулка, все еще крича и ругаясь в пьяном дурмане. Когда звуки стихли, он убрал палец от ее губ.

Но было слишком поздно.

Потому что Шарзад чувствовала, как его сердце забилось быстрее.

Так же, как и ее.

– Что ты говорила? – Он был так близко, что его слова больше напоминали дыхание, чем звук.

– Как… как ты смеешь говорить мне такое? – прошептала она.

В его глазах сверкнуло что-то сродни веселью.

– Как я смею намекать, что это ты устроила тот беспорядок?

– Я? Это не моя вина! Это ты виноват!

– Я?

– Ты и твой нрав, Халид!

– Нет. Ты и твой рот, Шази.

– Неправда, ты, несчастный мужлан!

– Вот видишь? Этот ротик. – Он протянул руку и провел большим пальцем по ее губам. – Этот восхитительный ротик.

Ее предательское сердце стучало в такт биению Халида, и, когда Шарзад взглянула на него из-под ресниц, его рука на ее пояснице притянула девушку до невозможности близко.

"Не целуй меня, Халид. Пожалуйста… не надо".

– Они здесь! Я нашел их!

Халид схватил ее за руку, и они снова понеслись дальше по переулку.

– Мы не можем все время убегать, – кинул он через плечо. – В конце концов, нам придется встать и сражаться.

– Я знаю, – фыркнула она в ответ.

"Мне нужно оружие, мне нужен лук".

Она начала осматриваться в поисках колчана или лука, возможно оставленного прислоненным к стене здания, но единственное, что видела, – это изредка мерцающие мечи. В отдалении Шарзад заметила плотного мужчину с огромным прямым луком, висящим на его плече, но она знала, что у нее мало шансов быстро отнять у него оружие. И еще менее вероятно, что она смогла бы выпустить стрелу из такого большого лука.

Это казалось тщетным занятием. До тех пор, пока она наконец не увидела мальчишку, играющего с друзьями в глухом переулке.

У него был импровизированный лук и на плече – колчан, а в нем ровно три стрелы.

Шарзад потянула Халида за руку, увлекая его за собой дальше в переулок. Она присела перед мальчиком, подняв капюшон накидки.

– Можешь дать мне свой лук и стрелы? – спросила задыхаясь.

– Что? – удивленно промолвил он.

– Вот. – Шарзад протянула ему пять золотых динаров, вытащив их из кармана накидки. Настоящее состояние в понимании мальчишки.

– Вы с ума сошли, госпожа? – промолвил мальчик, разинув рот.

– Ты отдашь их мне? – взмолилась Шарзад.

Он передал ей оружие, не сказав ни слова. Она положила деньги в его грязные руки и закинула колчан на плечо.

Халид наблюдал за этим обменом, его глаза были напряжены, а губы поджаты.

– Вы знаете их, госпожа? – Мальчик посмотрел куда-то позади Шарзад.

Халид развернулся, обнажив свой шамшир с металлическим скрежетом и откинув капюшон черной риды со лба.

– Немедленно уходите отсюда, – сказала Шарзад мальчику и его друзьям.

Мальчишка, кивнув, сорвался с места, его друзья опрометью кинулись за ним.

Так или иначе, группа мужчин, которых Шарзад и Халид успели задеть, составляла семь человек. Из этих семи трое проявляли признаки явного оскорбления, в то время как для остальных четверых основное значение имела задетая гордость. Не считая денег, конечно.

А деньги имели большой вес.

При виде Халида с мечом наготове несколько из них достали свое разномастное оружие.

Не говоря ни слова, Халид двинулся вперед.

– Господа! – оборвала его Шарзад. – Это кажется несколько поспешным. Я считаю, всю эту ситуацию можно отнести к простому недоразумению. Пожалуйста, примите мои искренние извинения за наше участие в данном скандале. По правде говоря, это между мной и… господином с сомнительными манерами, которого мы встретили ранее.

– Это у меня сомнительные манеры? Ты, сварливая сука! – Юноша вышел вперед.

– Достаточно! – Халид поднял шамшир в лунном свете, его серебряное лезвие угрожающе засверкало, готовое убивать.

– Остановитесь! – тон Шарзад граничил с отчаянием.

– Я сказал: хватит, Шази. Я услышал достаточно, – произнес Халид убийственным тоном.

– Да. Пусть делает, что хочет, Шази. Семеро на одного? Мне нравятся наши шансы, – продолжал ненормальный.

"Ты понятия не имеешь, что говоришь. Второй лучший фехтовальщик в Рее изрубит вас на куски, одного за другим. Без колебаний".

Тогда умалишенный достал свою ржавую саблю из ножен.

В тот же миг Шарзад наложила стрелу на рукоятку лука и отпустила ее, сделав это одним стремительным движением. Стрела полетела идеальной спиралью, несмотря на ее покрытое грязью оперение и скромное происхождение лука.

И она пронзила насквозь запястье этого идиота.

Он взвыл от боли, выронив саблю, которая с гулким звоном ударилась о землю.

Перед тем как у кого-то появилась возможность среагировать, Шарзад наложила на тетиву еще одну стрелу. Когда она сильно натянула ее, то почувствовала, как рукоять деформировалась.

"О господи!"

Тем не менее девушка прошла мимо Халида, удерживая стрелу в том же положении по отношению к шее.

– Это как раз то, в чем все вы сильно ошиблись. Никогда не было семи к одному. И я настойчиво предлагаю вам семерым взять руки в ноги и вернуться домой. Потому что следующий, кто достанет оружие – кто сделает еще хоть шаг вперед, – получит стрелу в глаз. И я могу вас заверить, что мой друг еще менее великодушный.

Заметив движение слева от нее, Шарзад быстро повернулась и сильнее натянула лук. И опять рукоятка выпрямилась у ее уха.

– Лучше не испытывайте мое терпение. Вы для меня ничего не значите.

Ее колени дрожали, но голос был твердым словно камень.

– Оно того не стоит, – пробормотал один из игроков. Он спрятал оружие и вышел из переулка. Вскоре остальные последовали его примеру, пока не остались только первоначальный смутьян и его трио негодяев.

– Мне кажется, с вас уже достаточно, господин. – Пальцы Шарзад все еще держали лук и стрелу.

Он обхватил свое пробитое запястье, в то время как его друзья покидали аллею. Его лицо было искажено от ярости и страданий человека, проигравшего во всех отношениях. Слезы страдания катились по щекам юноши, и пятна багрового цвета окрашивали предплечье.

Стиснув зубы от боли, он прорычал:

– Берегись, ворчун. Она и тебя сможет погубить. – Он ушел, давясь слезами от своих ран.

Шарзад не опустила лук, пока аллея полностью не опустела.

Когда повернулась, Халид стоял на том же месте с шамширом в руке.

Его лицо было лишено эмоций.

– В тот день во дворе… – начал он. – Ты не промахнулась.

Шарзад глубоко вдохнула.

– Нет. Не промахнулась.

Он кивнул.

Затем вложил меч в ножны.

"Сделай это сейчас. Он безоружен. Это идеально. Даже лучше, чем первоначальный план попотчевать его вином и в итоге отравить".

– Шази.

"Сделай это. Сверши правосудие ради Шивы – правосудие ради всех девушек, которые умерли как никто, без причины или объяснения".

– Да?

"Отпусти стрелу".

Он шагнул к ней. Его взгляд скользнул по ее телу, оставив жгучий след там, где он прошелся.

"Покончи с этим. Покончи с этим и вернись к бабе́. К Ирзе.

К Тарику".

Шарзад сильнее натянула стрелу, которая все еще была в ее руке. Она вдохнула, готовясь выстрелить… и обветшалая рукоятка окончательно деформировалась с одной стороны.

"Какая ничтожная трусиха".

– Ты чудесная. Каждый день я думаю, что буду изумлен тем, какая ты замечательная, но я не удивляюсь. Ведь это то, что означает быть тобой. Это значит не знать границ. Быть безграничной во всем, что бы ты ни делала.

С каждым словом он разбивал еще один барьер, еще одну стену. А воля Шарзад боролась с ним, кричала тихим криком, в то время как ее сердце приветствовало вторжение, будто певчая птица приветствует рассвет.

Так же, как умирающий обретает прощение в ответ на молитву.

Она закрыла глаза, сжав бесполезные лук и стрелу.

"Шива".

Когда снова открыла глаза, Халид стоял перед ней.

– Мне не понравилось, что ты назвала меня своим другом, – сказал он, его янтарные глаза светились. Он протянул обе ладони к лицу Шарзад, приподняв ее подбородок.

– Ты предпочитаешь "мой король" или "сеид"? – она задыхалась от черствого отвращения.

Он наклонился вперед, его лоб почти касался ее.

– Я предпочитаю – Халид.

Шарзад сглотнула.

– Что же ты со мной делаешь, чумная девушка? – прошептал он.

– Если я чумная, то тебе лучше держаться на расстоянии, коль не хочешь быть уничтоженным. – Она подвинула оружие, которое все еще было у нее в руках, к его груди.

– Нет. – Его руки опустились ей на талию. – Уничтожь меня.

Он прижался к ее губам своими, и лук со стуком упал на землю.

И уже не было пути назад.

Она тонула в сандаловом дереве и солнечном свете. Время перестало быть чем-то бо́льшим, нежели понятие. Еще секунду назад ее губы принадлежали ей. А теперь – ему. Его вкус на языке был словно нагретый солнцем мед. Как прохладная вода, скользящая по ее пересохшему горлу. Как обещание всех ее завтра в одном вздохе. Она запустила пальцы в его волосы, чтобы притянуть к себе, и он на секунду замер. Она знала, так же, как и он знал, – они потеряны. Потеряны навсегда.

В этом поцелуе.

Поцелуе, что изменит все.

Презренные клятвы

Она хотела отпустить его руку. Но не стала.

Его прикосновение обжигало кожу.

Стыд. Предательство.

Желание.

"Как я могла упустить такую прекрасную возможность? Почему я колебалась?"

Она знала, что никуда не годный лук не ее вина. Тем не менее невозможно было заставить замолчать голос угрызений совести.

Когда они вошли во внутренний двор дворца, Шарзад попыталась вырваться.

Халид только крепче сжал ее руку.

Отряд стражи стоял наготове, готовый принять халифа по его прибытии. Шарбан Рея уставился на их переплетенные пальцы и с мучительным укором взглянул своими карими глазами на Шарзад.

Ее ответный взгляд не выражал ничего, кроме неповиновения.

– Сеид. – Он жеманно поклонился Халиду.

– Генерал аль-Хури. Уже поздно. Я не ожидал увидеть вас до утра.

Шарбан нахмурился.

– Местонахождение моего короля оставалось неопределенным. В таком случае я не могу просто ничего не делать, дожидаясь рассвета.

Шарзад почти рассмеялась.

– Признателен вам за вашу бдительность, – ответил Халид.

Тот буркнул что-то в ответ, и его взгляд снова обратился к Шарзад.

– Уверен, это был тяжелый вечер, сеид. Буду рад сопроводить королеву в ее комнату.

– В том нет необходимости. Я сам ее провожу. А затем хотел бы поговорить с вами в приемных покоях.

Шарбан кивнул.

– Я буду ждать вас там, сеид.

Халиф продолжил путь по затемненным коридорам с идущей рядом Шарзад и в окружении свиты своих телохранителей. Здесь, в прохладных и зловещих переходах дворца из мрамора и камня, она заметила, как его лицо стало отдаленным. Он был в том месте, куда никто не мог за ним последовать.

Единственная крупица, оставшаяся у нее, – единственный намек на то, что она все еще была частью его реальности, – рука Халида, крепко сжимающая ее ладонь.

И Шарзад это совершенно не заботило.

"Это не должно иметь значения. Он не должен иметь значения".

И снова она чуть ослабила хватку. В ответ он еще крепче сжал ее руку.

Раджпут ждал у дверей ее комнаты. Он кивнул Халиду с дружеской бесцеремонностью, когда один из стражников распахнул двери.

Как только они закрылись за ним, Халид отпустил ее руку.

Шарзад повернулась к нему, недоумевая.

– Почему я не нравлюсь генералу аль-Хури? – задала она вопрос в упор.

Взгляд Халида встретился с ее глазами.

– Он видит угрозу.

– Почему он видит во мне угрозу?

– Потому что не понимает тебя.

– Ему нужно меня понимать? Ведь я тоже не понимаю его.

Халид втянул носом воздух.

– Готова ли ты затем ответить на мои вопросы?

"Очень хорошо. У меня тоже есть что спросить".

– Какие вопросы?

– Я отвечу на твои тогда, когда ты будешь готова ответить на мои.

– Халид…

Он наклонился вперед и поцеловал ее в лоб.

– Сладких снов, Шази. – Его рука легко скользнула к ее талии, словно спрашивая разрешения.

Шарзад сделала быстрый вдох.

"Это сумасшествие. Он делает меня слабой. Он заставляет меня забыть.

Я должна оттолкнуть его".

И все же ей так сильно хотелось прильнуть к нему. Потеряться в меде и солнечном свете и забыть обо всем, кроме того, как это чувствовалось, попасть в такую мучительную ловушку ее собственного изготовления.

– Спасибо за приключение, – сказал он.

– Пожалуйста.

Он заигрывал улыбкой. Приглашением.

Но ярмо предательства висело на ней, отягощая каждое ее действие. Стыдя ее даже за помыслы о мгновении в его руках и настаивая на том, чтобы она снова не поддалась желаниям изменчивого сердца.

"Как я могу хотеть его? После того, как он убил Шиву? После того, как он убил так много девушек без объяснения причин?

Что со мной не так?"

Пока она смотрела на него в явном раздумье, он забрал у нее этот выбор, так же быстро, как и предложил.

– Спокойной ночи, Шарзад.

Она выдохнула с крайним облегчением.

– Спокойной ночи, Халид.

Шарзад наблюдала, как двери закрылись за ним.

"Если мне представится еще один шанс, смогу ли я выстрелить? В состоянии ли я выполнить то, что должно быть сделано?"

Ее руки, висящие вдоль тела, сжались в кулаки.

"Я не смогу убить его сразу, но обязана выполнить то, что должно быть сделано.

Я узна́ю, почему он лишал жизни всех своих невест.

И я покараю его за это".

* * *

Он стоял у нее за дверью.

Разорванный на части.

В последнее время это было для него знакомым состоянием.

Он презирал его.

Халид проигнорировал многозначительную усмешку раджпута, когда направился к своей комнате. Как обычно, чувство юмора телохранителя было несвоевременным и грубым.

Каждый сделанный Халидом шаг разносился эхом по коридорам из теней и камня. Агат с синими прожилками и грубый гранит его дворца плохо спасали халифа от криков призраков.

Прибежище для кошмаров…

Пока не появилась Шарзад.

Действительно чумная девушка. И в то же время королева, во всех смыслах этого слова.

Его королева.

Он оставил солдат у входа в приемные покои, который вел к его спальне.

Генерал аль-Хури ждал его, сидя за столом из черного дерева, на котором две бронзовые лампы отбрасывали золотые ореолы и серебряный чайничек с чаем блестел над низко горящим огнем.

Шарбан поднялся на ноги, когда Халид вошел в приемные покои.

– Сеид.

– Пожалуйста, садитесь. – Халид занял место на подушках напротив. – Прошу прощения за поздний час, но мне нужно обсудить с вами важный вопрос. Таким образом, я обойдусь без формальностей.

– Конечно, сеид.

– Положение касательно королевы – разве я не выразил его предельно ясно перед отъездом на прошлой неделе?

Измученное лицо шарбана стало еще более взволнованным.

– Сеид…

– Больше не будет никаких покушений на ее жизнь.

– Но, сеид…

– Нет. Больше никаких закулисных схем. Никакого отравленного сахара. Более того, любую попытку обойти этот приказ я стану расценивать как прямое покушение на мою жизнь. Вы меня поняли, генерал?

– Сеид!

– Я задал вам вопрос, генерал аль-Хури.

Шарбан на мгновение ощетинился.

– Я не могу на него ответить.

– Дядя Ареф!

Нехарактерный всплеск эмоций Халида повис в воздухе, удерживая напряжение многих невысказанных вещей.

– Она тебя погубит.

– Это мое решение.

– И ты сведешь на нет все то, что было сделано? Не важно, насколько вопиющими были наши действия, ведь мы уже подходим к концу. Пожалуйста. Я тебя умоляю. Пересмотри свое решение. Она просто очередная девушка. Кто она тебе? Мы не можем ей доверять, Халид-джан. Она рассказала тебе, почему вызвалась добровольно? Она призналась в своих мотивах? Кто это дитя? Я прошу тебя. Ты не можешь противостоять этому. Не позволяй этой наглой девушке стать источником краха.

Халид посмотрел на своего дядю через стол.

– Я принял решение.

Лицо шарбана дрогнуло.

– Пожалуйста. Если ты… Ты ее любишь? Скажи мне, что ты не любишь это дитя, Халид-джан.

– Дело не в любви.

– Тогда в чем? Тебе не нужно будет принимать в этом участие. Просто отойди в сторону. Прекрати любое общение с ней, как ты сделал в ту ночь, а я позабочусь о рассвете.

– Нет. Я пытался, дядя Ареф. В то утро… – Халид поморщился от воспоминания.

Глаза шарбана сузились.

– Но ты же ее не любишь?

– Вам известно мое мнение на сей счет.

– Тогда что же ты хочешь от этой надменной девчонки, Халид-джан?

– Чего-то большего.

– А что, если дожди снова прекратятся?

Халид замолчал.

Назад Дальше