Шарзад наблюдала за тем, как он занял позицию. Поджарая фигура халифа поражала спокойностью точных линий, когда он оттянул стрелу назад, натягивая изогнутый лук, пока прогибы на каждом конце не стали практически незаметными.
Прицеливаясь, он выдыхал.
Шарзад подавила желание улыбнуться.
"Он использует зрение".
Стрела полетела по направлению к мишени в тугой спирали, попав недалеко от центра, но не в яблочко.
Он опустил лук.
– Неплохо, сеид, – сказал Джалал с улыбкой.
– Это приемлемо, – ответил он себе под нос. – Тут нечем хвастаться.
Халиф выпрямил левую руку, чтобы вернуть лук Шарзад. Он не захотел встретиться с ней взглядом и повернулся, чтобы уйти.
– Сеид? – предприняла попытку она.
Халид остановился, но не посмотрел на нее.
– Возможно, вы не будете против…
– Тебя может научить Джалал. В этом он гораздо опытнее меня.
Раздражение вспыхнуло в Шарзад от предположения халифа, будто она что-то от него хотела. Кроме его смерти.
– Ладно, – резко ответила девушка.
Он прошел несколько шагов, прежде чем снова остановиться.
– Шарзад?
– Да?
– Увидимся ночью.
Она вытащила из колчана стрелу и наложила ее на тетиву.
"Я презираю его. Чему меня способен научить в стрельбе из лука мальчишка, который до сих пор использует зрение!.. Тарик мог бы разорвать его на части. Второй лучший фехтовальщик в Рее – тоже мне!"
Она пыталась игнорировать неуверенность, трепещущую у нее в животе.
* * *
Джахандар изучал взглядом стенку шатра, которая колыхалась в прохладном ночном воздухе.
Он лежал на боку, прислушиваясь. Ожидая.
Как только убедился в том, что мягкое дыхание Ирзы стало более глубоким в спокойном сне, он осторожно повернулся и поднял одеяло.
Она пошевелилась в другой стороне шатра, и он замер. Когда отвернулась от него спиной, отец выдохнул и поднялся на ноги. Осторожно потянувшись, сбросил усталость от целого дня в дороге.
Тихо ступая по полу шатра, Джахандар прошел к своей заплечной сумке.
Беззвучно, насколько это было возможно, открыл застежку и вытащил из сумы том, переплетенный в старую кожу. Его сердце застучало сильнее, когда он почувствовал, как тепло от книги согрело ему грудь.
Грубая сила этих страниц теперь была у него в руках…
Он прошаркал к углу шатра и положил древнюю рукопись на сундук с одеждой. Затем зажег единственную свечу. И сделал глубокий вдох.
Обложка фолианта была изодранной и неразборчивой. Края – сильно потрепаны, проржавевший замо́к скреплял его по центру.
Джахандар смотрел на почерневшую древнюю книгу, лежавшую перед ним.
Если бы он пошел по этому пути…
Он закрыл глаза и сглотнул. Он думал о жене в ее последние дни, когда она лежала, задыхаясь, и молила о том, чтобы провести еще мгновение со своими детьми, заклиная Джахандара спасти ее от изнурительной болезни.
Он думал о том моменте, когда подвел ее, о беспомощности, которую чувствовал, держа безжизненное тело жены в своих руках. И о парализующем бессилии, с которым наблюдал за тем, как его старшая дочь направилась к монстру всего два заката назад.
Какой бы ни была цена, он это исправит. Если Шарзад удалось пережить рассвет, он будет работать, чтобы стать достойным такой дочери. Если она не…
Джахандар с силой сжал пальцами переплет книги.
Нет. Он не позволит себе снова потеряться в темноте сомнений.
Джахандар залез рукой под ночную рубашку и вытащил длинную серебряную цепочку, висевшую у него на шее. На ее конце покачивался черный ключ. Мужчина наклонился над древним томом и вставил ключ в замок. Фолиант распахнулся, и слабое серебристое мерцание поднялось от его страниц. Джахандар открыл первую…
Он подавил крик.
Страница обожгла его руку.
Неважно.
Он натянул рукав на кончики пальцев и попробовал снова.
Текст был ранней формой чагатайского языка. Его перевод будет мучительным процессом, даже для такого ученого человека, как Джахандар. А особенно в столь жестких временных рамках.
Опять же, неважно.
Его сердце загромыхало в груди, когда он пододвинул единственную свечу ближе к тексту, чтобы начать свой труд.
Для собственных детей он свернет горы.
Он не подведет снова.
Аладдин и волшебная лампа
В этот раз Шарзад понимала, что не нужно его ждать.
Поэтому то, что он не появился до глубокой ночи, не стало для девушки неожиданностью.
Слуги, которые принесли еду и вино, не нашли даже намека присутствия Шарзад в комнате. Сам халиф обнаружил ее стоящей на террасе с видом на боковую лестничную площадку, по бокам которой находились фонтаны.
Она не повернулась, когда он пришел. Наоборот, облокотилась на перила и улыбнулась сама себе.
Он, немного помедлив, присоединился к ней.
Полумесяц висел высоко в небе, отражаясь в мерцающих лужицах внизу.
– Отсюда не видно цитрусовых деревьев, но мне нравится, что можно почувствовать запах их цветения… как намек на что-то красивое и живое, – заговорила она.
Он ответил не сразу:
– Ты неравнодушна к цветению цитрусовых?
– Да. Хотя больше всего мне нравятся розы. У моего отца очень красивый розовый сад.
Он повернулся к ней, изучая ее профиль, окутанный лунным светом.
– Я думаю, отец, которому по душе цветы, должно быть, возражал… против этого.
Шарзад продолжала смотреть перед собой.
– Думаю, король, который надеется быть любимым своим народом, не должен казнить его дочерей на рассвете.
– Кто сказал, что я надеюсь быть любимым своим народом? – промолвил халиф степенным и монотонным голосом.
Шарзад повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом.
– Все это время я могла поклясться, что вы умный человек. – Произнося это суждение, она передразнила его тихий отчужденный тон, и эффект ее тонкой издевки возымел действие.
Уголки его губ дрогнули.
– Все это время… я мог поклясться, что ты не хочешь умирать.
Шарзад закрыла глаза.
А потом решила засмеяться.
Звук разнесся по террасе, вырвавшись в ночь и наполнив небо звенящей музыкой колокольчиков.
Халиф наблюдал за ней, быстро замаскировав искру удивления привычно-мрачным выражением лица.
– Вы очень странный, – прокомментировала Шарзад, после того как ее смех утих.
– Так же, как и ты, Шарзад аль-Хайзуран.
– По крайней мере я это знаю.
– Я тоже об этом знаю.
– Но я не наказываю людей за это.
Он вздохнул.
– Я завидую людям, которые видят мир так, как ты.
– Вы намекаете на то, что я простодушна? – Ее слова сочились злостью.
– Нет. Ты видишь вещи такими, какими они есть в твоей жизни. Без страха.
– Это неправда. Я боюсь многих вещей.
Он бросил на нее испытующий взгляд.
– Чего ты боишься?
Именно тогда, как будто бы ночь предсказала этот момент, яростный ветер пронесся по террасе, вздымая длинные темные волосы Шарзад. Локоны, будто щупальца, налетели на ее лицо, пряча его черты.
– Я боюсь умереть, – объявила она, перекрикивая ветер.
"И я боюсь проиграть тебе".
Он неотрывно смотрел на нее, пока порыв ветра стихал… пока не закончил играть с локонами Шарзад, крутя их в разные стороны.
Когда последние признаки ветра исчезли, на ее глазах опять была та же непослушная прядь, что и ранее днем. Она потянулась к ней…
Но он поймал ее руку и сам нежно убрал локон за ухо.
Трепетание в ее животе вернулось с удвоенной силой.
– Скажи мне, почему ты здесь. – Его низкий голос звучал умоляюще.
"Я здесь, чтобы выиграть".
– Пообещайте, что вы не убьете меня, – выдохнула она.
– Я не могу этого сделать.
– Тогда больше не о чем говорить.
* * *
Как и в первую ночь, Шарзад была удивлена своей способностью отстраняться от реальности.
И снова, как это ни странно, она была благодарна за то, что он ни разу не попробовал ее поцеловать.
Благодарна… хотя несколько озадачена.
До этого она целовалась с Тариком – тайные объятия в тени сводчатых башенок. Недозволенность этих встреч всегда волновала ее. В любое время их мог увидеть слуга, или, хуже того, Рахим мог поймать их целующихся… и он безжалостно бы над ней издевался, что и делал с тех пор, как сам назначил себя братом, которого у нее никогда не было.
Таким образом, в то время как она испытывала признательность за то, что ей не пришлось целовать убийцу, Шарзад все равно удивлялась тому, что ее новоиспеченный муж воздерживается от столь конкретного действия, особенно когда это кажется намного менее интимным, чем… другие вещи.
Шарзад почувствовала желание спросить почему. И ее любопытство росло с каждым часом.
"Прекрати. Это не имеет значения".
Вместо того чтобы по его примеру начать одеваться, Шарзад осталась в кровати и схватила большую подушку цвета яркого сердолика. Она прижала ее к груди и обвила вокруг нее свои тонкие руки.
Он повернулся к ней, когда она не присоединилась к нему за столом.
– Я не голодна, – сказала она.
Он вдохнул, а она наблюдала, как плечи Халида двигаются в такт его дыханию.
Затем он вернулся к подножию кровати, но теперь они оказались на противоположных концах, настолько далеко друг от друга, насколько это возможно.
"Так странно".
Шарзад, перекатившись на свою сторону постели, зарылась в кучу шелковых подушек. Ее загорелые бронзовые лодыжки свисали с кровати.
Уголки глаз халифа сузились, хотя и совсем немного.
– Хотите, чтобы я продолжила историю? – сказала она. – Сеид?
– Я практически решил, что ты считаешь, будто вежливость ниже твоего достоинства.
– Простите?
– Ты забыла кто я, Шарзад?
Она захлопала глазами.
– Нет… сеид.
– Так, значит, отсутствие приличий просто сопутствует твоему чувству комфорта.
– Так же, как горькая апатия, – вашему.
Опять его плечи поднялись и опустились.
– Скажи мне, почему ты полагаешь, что тебе позволено разговаривать со мной подобным тоном?
– Потому что кто-то должен, – ответила она без колебаний.
– И ты считаешь, этим кем-то должна быть ты?
– Я считаю, это должен быть кто-то, кто не боится вас. И хотя я действительно чувствую… беспокойство в вашем присутствии, чем больше всего я вижу вокруг, тем меньше у меня причин вас бояться.
Как только она произнесла эти слова вслух, тут же начала осознавать, насколько они правдивы. За тот единственный день, пока она была его женой, Шарзад, как ни странно, увидела мало похожего на кровожадного монстра, которого ожидала узреть.
В этот раз на его лице отобразилось намного больше, чем просто вспышка удивления. Изумление халифа перешло в смятение, перед тем как снова растаять в пустоте, навсегда окутавшей его черты.
– Ты ничего не знаешь, – возразил он.
Шарзад просто рассмеялась в ответ.
– Вы правы. Я ничего не знаю. Не хотите ли обучить меня, сеид?
Это было тихой насмешкой… отравленным бокалом вина, предназначенным для того, чтобы отравить и обескровить.
Предназначенным заставить его обнажить свои слабости.
"Пожалуйста. Дай же мне веревку, на которой можно тебя повесить".
– Закончи рассказ об Агибе, Шарзад.
Момент был упущен.
"Пока".
Она улыбнулась ему со своей стороны кровати.
– Тень, появившаяся в голубом клубе дыма, приняла форму… и начала смеяться.
Плечи халифа расслабились. Он придвинулся ближе.
– Агиб и дальше пятился назад, его ужас все нарастал. Смех становился громче и громче, пока не разнесся эхом над черным песком берега горы Адамант. Агиб закрыл лицо дрожащими руками. И тогда из глубин тени появилась фигура. Лысая, с острыми на концах ушами, украшенными золотом. Кожа фигуры была белой и покрытой рельефными клеймениями, языка которых Агиб не знал. Когда фигура открыла рот, чтобы заговорить, Агиб увидел, что все зубы ее заточены и остры как бритва.
Шарзад закинула подушку за шею и скрестила ноги. Взгляд халифа мелькнул вниз по ее голым ногам, глаза девушки расширились от осознания этого, и он сразу отвел его.
Не обращая внимания на растущее тепло в области шеи, она продолжила:
– Агиб был уверен, что сейчас умрет. Он сцепил руки перед собой и закрыл глаза, изображая тихую мольбу о быстром и безболезненном конце его никчемной жизни. Поэтому, когда существо заговорило с ним голосом, сотрясавшим саму землю, на которой они стояли, его слова были последним, что Агиб ожидал услышать, по множеству причин. Существо сказало: "Какой вопрос хочет задать мне мой хозяин?" Агиб же просто сидел, потеряв дар речи. Существо повторило свой вопрос. Агиб почти неслышно пролепетал: "Вопрос? О каких вопросах ты говоришь, о существо из лампы?" Существо снова рассмеялось, а потом ответило: "Это был первый из трех вопросов моего хозяина. Ему позволено задать три, и только три. После этого у него осталось еще два вопроса. Я говорю о тех, которые хозяин Бронзовой Чаши может задать Всезнающему джинну Бронзовой Чаши. У меня есть ответы на вопросы – о прошлом, настоящем и будущем. Выбирай их с умом, ведь когда задашь три, перестанешь быть хозяином".
При этих словах халиф улыбнулся сам себе.
– Агиб вскочил на ноги, все еще не оправившись от неверия. Но острый воровской ум начал возвращать себе контроль, и он быстро понял, что его глупость уже стоила ему одного драгоценного вопроса. Поэтому остановил себя от необдуманных речей, чтобы не попасться на еще один трюк умного джинна, появившегося перед ним. Перед тем, как задать следующий вопрос, он осторожно сформулировал его в уме. И тогда спросил: "Джинн Бронзовой Чаши, твой хозяин хочет знать точный способ сбежать с этого острова так, чтобы достичь своей родины без какого-либо дальнейшего вреда для него". Джинн злобно улыбнулся, прежде чем поклониться Агибу. Кивнув в сторону горы, он промолвил: "В верхней части горы Адамант погребена лодка с болтами из меди. Перетащи ее на берег и плыви по направлению третьей наиболее яркой звезды в ночном небе. Через двадцать дней и ночей ты достигнешь берега своей родины". Настороженно глядя на джинна, Агиб клонил свою линию дальше: "В моем вопросе было условие, чтобы меня не постигло больше никакой беды на протяжении всего путешествия. В твоем ответе ты не упомянул о еде или воде". Джинн снова закудахтал: "Мой хозяин учится быстрее остальных. Я направлю тебя к скрытому источнику в самой западной части острова. А что до еды, полагаю, тебе нужно насушить достаточно рыбы для путешествия".
– Это кажется весьма удобным решением, – вставил халиф. – Этому джинну нельзя верить.
– Им редко можно верить, как по мне, сеид. – Шарзад ухмыльнулась. – На протяжении последующих нескольких дней Агиб следовал инструкциям джинна. Он вытащил лодку на берег и наполнил ее припасами для путешествия. На третью ночь, при свете полной луны, отплыл от берега, Бронзовая Чаша надежно лежала в сумке у его ног. Десять дней он плыл без приключений. И даже начал верить, что его путешествие может закончиться хорошо… что удача, в конце концов, окажется на его стороне. Надеясь на чудо, принялся мечтать, о чем спросит в последнем вопросе. Где он сможет получить все богатства мира? Как ему завоевать сердце самой красивой женщины Багдада? – Шарзад сделала паузу для эффектности. – И тогда… лодка начала скрипеть. Соленая вода стала просачиваться в швы. Ошеломленный, Агиб обнаружил, что медные болты растрескались по краям и вода протекала через эти трещины. В панике он пытался вычерпать воду из лодки голыми руками. Когда же осознал тщетность своих усилий, схватил чашу и потер ее поверхность. Джинн появился из нее и спокойно сел на клонящемся носу лодки. "Мы тонем! – закричал Агиб на джинна. – Ты заверил меня, что я доберусь до родины без какого-либо вреда!" Джинн просто смотрел на Агиба, вообще не беспокоясь. "Ты можешь задать мне вопрос, хозяин", – ответил он. Агиб отчаянно огляделся, сомневаясь, настало ли время для последнего и наиболее ценного вопроса. Именно тогда Агиб увидел, как на горизонте показалась мачта другой лодки – гораздо большего судна. Он встал и замахал руками, крича, чтобы привлечь внимание. Когда судно направилось в его сторону, Агиб вскрикнул с триумфом, и джинн ухмыльнулся, прежде чем снова исчез в своей чаше. Агиб взошел на судно, дрожа от благодарности, его одежда была изорванной, и потемневшее от солнца лицо скрывала борода. Но вот…
Халиф приподнял брови.
– Когда владелец судна вышел из трюма, Агиб с ужасом обнаружил, что это был не кто иной, как эмир… тот самый человек, солдаты которого гнали вора прочь из Багдада и из-за которых он пустился в то первое, злосчастное путешествие. На мгновение Агиб задумался, не прыгнуть ли стремглав в море, но эмир тепло ему улыбнулся и поприветствовал на борту, после чего Агиб понял, что растрепанный вид сделал его неузнаваемым. Таким образом, он преломил хлеб за столом эмира, разделив с ним еду и питье, как будто ничего не знал о личности своего покровителя. Старший мужчина был непревзойденным хозяином, он сам наполнял чашу Агиба и развлекал его рассказами о своих многочисленных морских приключениях. Когда наступил вечер, Агиб узнал, что эмир отплыл в море несколько недель назад в поисках острова с загадочной горой по центру. На этом острове была скрыта чаша с волшебной способностью отвечать на любой вопрос – о прошлом, настоящем и будущем.
Халиф оперся на локоть, его взгляд был теплым.