Берег Проклятых - Олаф Бьорн Локнит 4 стр.


- Послушай.- Мораддин пришпорил коня и поравнялся с девушкой. Томэо обернулась и смерила его надменным взглядом, в котором, однако, присутствовало и любопытство.- Будь любезна, скажи пришельцу из дальней страны, кто такой Сутари? Я так понял, это человек, пославший за тобой и твоим женихом убийц?

- Долгая история,- хмуро сказала Томэо.- Однако иноземцу простительно не знать о вражде дома Тайса и клана Барата.

- В Пагане что, война? - подал голос Конан и сокрушенно добавил: - Точно, влипли…

- Моя семья,- эти слова Томэо произнесла с искренней гордостью,- не воюет с Барата, ибо воевать можно лишь с иноземцами. Тайса подняли мятеж против сумасшедшего императора Готобы и его нэйу-буджана Сутари…

- А что такое нэйу-буджан? - простодушно спросил варвар.

- Это министр, ведающий внутригосударственными делами,- опередил его спутник, открывшую было рот Томэо.- Вроде визиря при дворе туранского эмира. Понятно?

- Так! - хмыкнул варвар и почесал в затылке.- Это что же получается, друг Мораддин? Мы напали на слуг визиря, государственных стражников, перебили всех до одного, спасли жизнь мятежнице, а теперь едем вместе с ней неизвестно куда? Чешуя Сета и его змееныши! Нигде покоя нет!

- Благородная госпожа.- Мораддин снова повернулся к Томэо.- Значит, твоя семья, несомненно достойнейшая из достойных, восстала против власти нынешнего правителя страны? Мы тебя правильно поняли?

- Правильно,- кивнула девушка.- Давайте я лучше расскажу все по порядку. Вы ведь вообще ничего не знаете о Патане? А потом вы расскажете, как очутились здесь. Ты говорил про магию?

Всадники свернули с мощеного тракта на неприметную проселочную дорогу, уводящую в лесистые холмы. Варвара, изнывающего от влажной жары и жажды, лишь порадовало, что дальнейший путь будет осенен прохладной тенью огромных деревьев.

Томэо говорила обстоятельно, путая слушателей бесконечной чередой имен, названий и должностей государственных деятелей.

Суть ее длительного повествования сводилась к следующему: страна, которую называют Империей Паган, лежит почти сразу за Кхитаем, однако немного ближе к полуночи, нежели Камбуя. Как понял Конан, гордый титул "Империя" чисто символический. Размерами Паган не превосходит Бритунию или Замору, но сохранил независимость от огромного Кхитая - армиям Поднебесных Владык мешали непроходимые горы и леса на границе, а также широкий морской залив, отделявший Паган от земель Кхитая.

Издавна в Пагане правили семьи Тайса, Мориту и Барата, постоянно враждуя между собой. Лет пятьдесят назад клан Барата после долгой междоусобной войны отстранил от власти императора, выбранного семьей Тайса, и посадил на трон некоего Готобу. Готоба был неплохим правителем, но, состарившись, выжил из ума. Сейчас престарелому императору около девяноста лет. Правит вместо него и его именем нэйу-буджан Сутари, тоже выходец из семьи Барата. Мало того, что Сутари занимает посты главы Совета при императоре и начальника государственной стражи, он еще и волшебник и содержит в столице огромную магическую школу. Все боятся Сутари.

Не прощая Тайса старые обиды, фактический правитель отнимал у семьи Томэо земли и рабов и, наконец, решил извести своих давних недругов под корень, а заодно и клан Мориту, тоже претендовавший на трон императора. Разгромив с помощью верной ему стражи (настоящей армии, как выяснилось, в Пагане не существовало) несколько родовых поместий враждебных семей и, казнив всех, кто уцелел в боях, Сутари продолжал углубляться в окраинные провинции страны, надеясь полностью уничтожить всех Тайса и Мориту.

Вполне естественно, что семьи (семьей в Патане называлась очень большая община людей, носящих одно имя и возводящих свой род к единому предку) восстали, набрали отряды воинов из разных поместий, и армия под началом жениха Томэо сумела захватить столицу. Правда, не удалось найти Сутари и дряхлого императора, зато Кисо обнаружил в брошенном дворце символы императорской власти - меч, зеркало и кусочек яшмы. Без этих трех вещиц никто не имел права объявлять себя повелителем Патана.

Кисо провозгласил себя императором, однако править ему довелось лишь четыре дня. Вернулся Сутари, собравший в единый кулак свою армию и стражу со всей страны. Вдобавок подняла мятеж школа волшебников, верная своему господину, и сделала для взятия города больше, чем многие тысячи солдат с мечами. Маги Сутари сожгли ворота, убили огненными стрелами многих бунтовщиков и первыми захватили дворец нового императора. Только в нем не оказалось ни Кисо, ни, что самое главное, атрибутов верховной власти Пагана… Когда стало ясно, что поражение неминуемо, Кисо и Томэо выбрались из города, прихватив с собой яшму, зеркало и меч. Понятно, что каждая из этих вещей обладала некими магическими свойствами, но суть этих свойств знали лишь правящий император и несколько ближайших советников. Томэо слышала, будто зеркало, вылавливая лучи солнца или луны, сжигает все, на что направлен отраженный свет.

"Понятно,- подумал Конан.- Значит, своего приятеля ты похоронила с помощью штучки, без которой никто в стране не имеет права называться владыкой. Интересно, а где остальные? Меч и яшма, правильно? Не ошибусь, предположив, что они у тебя в мешке…"

- … Стражникам Сутари удалось выследить нас с Кисо и настичь. Остальное вы видели своими глазами,- закончила рассказ Томэо.

- Значит,- осторожно сказал Мораддин,- символы власти находятся… ну, не в столице. Тогда кто правит страной?

- Выходит, никто,- хищно усмехнулась девушка.- Этот полоумный ходячий мертвец Готоба и его приспешник Сутари не могут называться правителями, потому что исчезли священные предметы. У глав семей Мориту и Тайса яшмы, меча и зеркала тоже нет…

Варвар, как всегда, был прямолинеен:

- Они у тебя, благородная госпожа. Это однозначно вытекает из твоего рассказа… Да погоди хвататься за меч, нам они не нужны.

Томэо успокоилась, а Конан получил убийственный взгляд от Мораддина. Ну, кто тянул проклятого киммерийца за язык? Варвар продолжал:

- Таким образом, получается очень интересная история: я и мой друг Мораддин едем куда-то вместе с правительницей империи Паган?

- Да,- кивнула Томэо.- Получается именно так. О прочем поговорим позже. Я вашу просьбу выполнила, теперь вы рассказывайте, откуда пришли в…- Она улыбнулась, выделив следующие слова: - В мою страну.

* * *

- Это одна из лучших сказок, которые мне доводилось слышать.- Томэо восхищенно качала головой и с непритворным любопытством косилась на Мораддина: - Нефритовый Император учит нас покоряться судьбе, а потому я скажу так: если вы, чужеземцы, оказались в Пагане именно в то мгновение, когда дому Тайса была необходима помощь, значит, таково ваше предназначение.

- Предназначение! - возмутился варвар.- Мораддин, ты слышишь? Мы случайно наткнулись на древний храм в горах, случайно зашли в него, случайно решили поужинать за синим алтарем, так же случайно наткнулись на тебя, Томэо… Одни случайности! Не склонен видеть здесь вмешательство какого-то бога или палец судьбы.

- Перст судьбы,- поправил Мораддин.

- Перст, палец - какая разница! - прорычал киммериец.- Я хочу обратно!

Томэо, выслушав удивительное повествование Мораддина о храме забытого бога и странном путешествии на край света, поверила сразу. Подумав, дочь семьи Тайса вспомнила, что в одной из летописей Патана упоминались святилища Бога Времени, очень и очень древнего, но нигде не было написано, куда исчезли его последователи и когда последний раз люди Империи встречались со жрецами, поклонявшимися этому богу.

- Вы спасли меня, а самое важное, помогли отстоять драгоценные знаки власти,- сказала девушка.- Если Паган снова окажется под властью Тайса или Мориту, вы оба займете самые высокие должности при дворе императора. Оставайтесь у нас, Паган - хорошая страна…

- Хорошая страна на краю света,- вздохнул Мораддин, рассеянно поглаживая мышку, висящую слева на его плаще.- Поживем - увидим…

- Что значит - увидим? - взбеленился варвар. Душный, перенасыщенный миазмами лес начинал ему действовать на нервы. Кроме того, он был голоден, как горный волк, не нашедший добычи за целую седмицу.- Надо поискать какого-нибудь мага, колдуна, способного вернуть нас в Туран! Ехать обратно на лошадях через весь Кхитай и Ведию я не желаю! Год пути!

- Вы отказываетесь? - поинтересовалась Томэо.

- Не знаю,- Мораддин пожал плечами и состроил огорченную мину.

Перспектива возвращаться на закат через неведомые страны его тоже не прельщала. Однако выбирать, похоже, не приходилось. Более всего потомка горных гномов смущало имя бога, упоминавшееся в храме. Если бог властвует над временем, значит, их с Конаном могло занести не только в чужую страну, но и в другую эпоху. В прошлое или будущее.

Вот приедут они в Туран, а там вместо дворцов Султанапура или Хоарезма стоят простенькие палатки кочевников, живших тысячу лет назад… Следовательно, придется искать знающего человека, волшебника, способного проследить путь двоих наемников от заброшенного святилища в Кезанкийских горах до не известной никому на закате маленькой Империи Паган. Или самим почитать упомянутые Томэо древние летописи. Хотя теперь уже не до летописей, быть бы живу: мятеж против законной власти – дело серьезное и чреватое неприятностями для иноземцев, которых угораздило связаться с бунтовщиками…

Вскоре лес кончился, заросшая травой дорога вывела путников к обработанным полям. В отдалении виднелась деревушка из крытых соломой тонкостенных хижин, сновали просто одетые люди; на Томэо и ее спутников никто не обратил внимания. Неподалеку от деревни в болотце, подернутом ядовито-зеленой ряской, купались желтовато-серые быки, над ними вились тучи слепней. На холках рогатых громадин сидели белые птички, похожие на небольших цапель.

- Куда мы все-таки едем? - спросил киммериец у Томэо.- И долго еще? Я был бы не прочь заглянуть в деревню и купить еды.

- Нас покормят,- невозмутимо ответила красавица.- Вон, посмотри, у склона двугорбой горы стоит крепость. Это и есть дом Цзи Дарума.

- А кто там живет? - не унимался варвар.- Твои родители? Или другие родственники?

- Нет,- возразила Томэо.- Это обитель благочестивых братьев, принявших обет служения Нефритовому Императору и его супруге Омитасу.

- Монастырь, что ли? - предположил варвар и получил ответ от Мораддина:

- Я слышал о Даруме, чье имя входит в название обители. Мой наставник рассказывал. Дарума - покровитель искусства боя без оружия, очень хороший и добрый бог, которому поклоняются и в Кхитае. Томэо, а кто такие Нефритовый Император и его жена?

- Владыки царства вечного блаженства,- пояснила девушка.- Покровители Пагана. Давным-давно Нефритовый Император был самым обычным человеком, но однажды, став владыкой этих земель, решил, что мир несправедлив. Он отрекся от трона и удалился в горы, где создал свое учение. У него было много учеников, среди них Нефритовый Император нашел свою подругу жизни, Омитасу, ставшую впоследствии его женой. Когда они вдвоем достигли высот совершенного знания и уподобились богам, случилась странная вещь - Нефритовый Император и Омитасу вознеслись на облака и до сих пор спят на поднебесных перинах, видя сны. В этих снах - вся настоящая и будущая история Пагана…

- Красиво,- кивнул Конан.- А в моей стране тоже есть бог. Его зовут Кром. Он очень суровый бог, и его никто никогда не видел. Правда, однажды Кром мне явился вживую, но… Похоже, я тогда просто перебрал молодого вина.

- Восхитительно,- пробормотал Мораддин.- А Сета ты случайно не встречал?

- Сета нет, а Дагота видел,- признался варвар, вспомнив старую историю с офирской принцессой, пытавшейся оживить статую бога сновидений Дагота с помощью волшебного рога. Оживить, конечно, сумели, но из мраморного красавца, покоившегося на ложе, получилась такая мерзость, что вспоминать тошно…

- Будешь столько пить,- наставительно сказал Мораддин,- и Сета скоро увидишь.

- А кто такой Сет? - Томэо заинтересовало незнакомое слово.- Тоже бог?

- Бог-змей. Очень плохой. Ему поклоняются в Стигии,- ответил киммериец.- Не будем больше вспоминать о нем.

Всадники, миновав зеленые поля, подъехали к склону горы с двумя вершинами. Действительно, впереди возвышались коричневые стены укрепления, смахивавшего на обыкновенный пограничный форт. За ними виднелись строения, немного похожие на кхитайские, как будто несколько домиков с острыми четырехугольными крышами были поставлены друг на друга. Колыхались узкие, украшенные кисточками разноцветные знамена, кое-где поднимались в небо струйки дыма. Варвар отметил, что открытые ворота дома Цзи Дарума не деревянные, а целиком отлиты из бронзы. Наверняка благочестивые братья начищали их ежедневно - отполированная бронза горела в солнечных лучах, бyдто золото.

У входа в монастырь Томэо и ее неожиданных спутников встретил наголо обритый привратник в оранжевом балахоне. В руках он сжимал укрепленный медными полосками посох. Низко поклонившись, привратник осведомился:

- Благородные гости, нельзя ли узнать, куда вы держите путь и чем может великий Дарума, благословенный Нефритовым Императором, помочь вам на избранном поприще?

"Витиевато, но вежливо,- подумал варвар, рассматривая пожилого монаха.- Значит, нас пустят. Конечно, если монастырская братия не на стороне правителя, у которого Томэо отобрала меч, яшму и зеркало… Интересно, этот монастырь похож на обители братьев Митры в Аквилонии и Немедии? Тогда нас будут потчевать протухшей рыбой и черствым хлебом…"

- Здесь ли старший брат Ясухиро? - кивком поприветствовав монаха, спросила Томэо.- Мне необходимо поговорить с ним. Скажи, что приехала дочь Асаки Тайса. Эти люди - чужестранцы, Конан и Морадан.

- Мораддин,- спокойно поправил коротышка. Он давно привык к тому, что люди коверкают красивое туранское имя.

- Женщина из дома Тайса,- высокопарно заговорил привратник,- всегда желанный гость в Цзи Дарума. Проезжай, сестра, вместе со своими друзьями.

Всадники въехали в обширный двор. Его подковой огибала одноэтажная галерея, крытая красноватой черепицей, далее виднелись три высоких строения - наверное, храмы,- а к подножию крутой скалы приткнулись хозяйственные постройки. Монастырь представлял собой небольшой самостоятельный городок с храмами, жилыми домиками, обширным садом и прямоугольником крепостной стены со стороной в тысячу шагов. Варвар слегка опешил, увидев, как справа десяток братьев в одинаковых оранжевых балахонах увлеченно дерутся шестами. Никто из них даже глаз не скосил на гостей.

- Томэо, возлюбленная сестра наша! - послышался тонкий старческий голос. - Неужели войско Тайса разбито?

Пожилой монах, одетый, в отличие от прочих братьев Дарума, в шафраново-желтую хламиду, с мальчишеской легкостью бежал со стороны дверей святилища, украшенных гербом с изображением тигра и змеи. Старец вытянул руки, принял в объятия соскочившую с седла девушку, после чего с интересом посмотрел на ее спутников.

- Томэо, познакомь меня с твоими друзьями,- лукаво сощурился монах.- Прежде всего, гостеприимство, дела - потом. Вы, наверное, устали с дороги, уважаемые?

Наевшийся до отвала варвар блаженствовал. Во-первых, его накормили, точно короля, заехавшего погостить в зажиточное баронское поместье, во-вторых, Конан выкупался в прекрасном теплом бассейне, смыл дорожную пыль, оставшуюся еще с султанапурской пустыни, и, в-третьих, его развлекали захватывающим зрелищем. Впрочем, нельзя сказать, что развлекали специально. Просто Мораддин, немного отдохнув после обеда, высказал настоятелю монастыря Дарума желание немного поразмяться вместе с воинственными братьями.

В крытой галерее Конан устроился на соломенном коврике смотреть, как на отведенной для учебных боев площадке у стены монастыря Мораддин пытается одержать верх над тремя молодыми монахами. Бывший капитан гвардии попал в свою стихию - честный бой без оружия, только руками да ногами…

Ясухиро, настоятель Цзи Дарума, оказался очень милым старичком. Едва путешественники вошли под сень монастыря, Ясухиро велел принести воду для омовения рук и лица, после чего повел гостей в трапезную. Сами монахи питались очень скромно, в основном желтым рисом и рыбой, но для пришельцев из внешнего мира всегда готовились прекрасные блюда из птицы или говядины, обильно приправленные невиданными специями.

Конан решил попробовать все, что стояло на столе. К пище он был неприхотлив, тем паче, что за многие годы скитаний довелось испробовать сущей гадости, чтобы не протянуть ноги с голоду. Но сейчас радушные монахи предложили яства, на которые смотреть было страшно, не то, что дегустировать. Наряду с тушеной говядиной и жареными на вертеле птицами, похожими на голубей, Ясухиро приказал подать сугубо паганские кушанья.

Перво-наперво на стол выставили корзину с сушеной саранчой. Конану она была не в диковинку - акридами питались и туранские кочевники. Затем появился котел супа, в котором плавали обезьяньи уши, а когда Мораддин помешал варево гладкой полированной палочкой, на поверхность всплыли безглазые змейки с ромбовидным рисунком на коже. Томэо, вытащив пальцами несколько змеек, отправила их в рот и заявила, что лучшего блюда она в жизни не пробовала. Конан, отбросив сомнения, испробовал копченого удава, обезьяньего мяса и уж совсем невероятный десерт - завернутых в широкие листья белых пальмовых гусениц длиной не меньше ладони. Ясухиро объяснил, что у живой гусеницы отрубают жесткую голову, а тело жарят в кипящем масле. Мораддин взял предложенное лакомство, повертел, понюхал, но в рот положить не рискнул.

Искупавшись, варвар с потомком гномов отправились к площадке для боев. Мораддин предложил Конану тоже поучаствовать в ратной потехе, но тот решительно отказался, ему совсем не хотелось драться на полный желудок.

- … Мораддин, справа! - выкрикнул Конан, приподнявшись на локте.

Его бородатого приятеля пытался атаковать монах, которого настоятель назвал одним из лучших бойцов. Двух других бывший гвардеец уже успел повалить. Пригнувшись, Мораддин незаметно переместился в сторону, избежав удара пяткой в голову, возвратился в прежнее положение, схватил монаха за рукав оранжевой рубахи, как-то чудно крутанул, поверг наземь и прижал к утоптанной глине коленом, уперев его в шею противника. Мышка ничуть не тревожилась о хозяине; закрывшись розоватыми крыльями, она висела под потолком галереи, где отдыхал Конан.

- Пришлось повозиться.- Дыша чуть тяжелее обычного, Мораддин поднялся к варвару. Монахи затеяли бой друг с другом.- Умельцы, Нергал их задери! Одного бы не хотел - встретиться с их учителями в настоящей драке. Мой наставник - помнишь, я тебе рассказывал о бежавшем в Туран старом кхитайце? - был великим воителем. Его звали Юн-Гван…

- Юн-Гван? Ты, почтенный, учился у мастера Юн-Гвана? - на хорошем туранском спросил незаметно подошедший настоятель Ясухиро.- Он был родом из города Шу Чен?

- Ну-у… да.- Мораддин повернулся к Ясухиро и взглянул на него с искренним интересом.- Скажи, откуда ты знаешь туранскую речь и имя моего учителя?

Назад Дальше