Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво красная игра.Бегство из сумерек - Муркок Майкл Джон 42 стр.


- Нет… В лаборатории есть куча опытных приборов, они к тому же невелики по размерам, но вся проблема в их усовершенствовании. Этим-то я и хочу заняться. Если бы удалось собрать действующий образец, это решило бы часть моих проблем - спасло бы не только мой мир, но и ваш, если только вы действительно находитесь под внушением.

- Звучит убедительно.

Марта внимательно разглядывала свой бокал, который держала на плотно сжатых коленях, едва не касающихся его коленей.

- Однако, - сказала она, - рано или поздно они могут нас поймать. Они очень могущественны, поймают вас наверняка. И заставят согласиться на их условия.

- Почему вы так в этом уверены?

- Я их знаю.

Профессор промолчал, и она предложила, вставая:

- Выпьете еще?

- Да, пожалуйста.

Он тоже встал вслед за ней и протянул свой бокал. Она поставила бутылку и бокал на стол и взглянула на него: в ее загадочных темных глазах были сострадание и нежность… Он ощутил влекущий аромат ее духов, обнял ее и поцеловал…

- В мою комнату, - шепнула она.

Среди ночи, ощущая необычайный прилив сил, он оставил постель и спящую Марту, подошел к окну, вглядываясь в притихший темный парк. Ему стало холодно, пришлось надеть брюки и рубашку. Сьюард чувствовал себя бодро, в голове прояснилось. Он должен придумать, как по своему желанию перемещаться из этого мира в свой - только это могло помешан, козням Человека без Пупка.

Услышав, как открывается дверь, он с виноватым видом обернулся. На пороге стояла Сэлли - в длинной белой ночной рубашке.

- Ли, я пришла сказать маме… Что это вы здесь делаете? - Она широко раскрыла испуганные, осуждающие глаза.

Марта проснулась:

- Сэлли, в чем дело?

Ли шагнул вперед.

- Послушай, Сэлли, не надо…

Сэлли пожала плечами, но слезы уже подступили к ее глазам.

- Я думала, вам нужна я. Я знаю теперь… не нужно было вас сюда пускать. Фарлоу говорил…

- Что он говорил?

- Он сказал, что ты захочешь жениться на мне!

- Это же нелепо. Как он мог такое сказать? Я здесь чужой… Вы всего лишь должны были спрятать меня, вот и все.

Она ничего не хотела слышать, ухватившись лишь за одно слово:

- Нелепо? Конечно, нелепо, когда собственная мать…

- Сэлли, тебе лучше пойти спать! - сказала Марта и тихо добавила: - Поговорим обо всем утром… Ты зачем пришла?

Сэлли деланно рассмеялась:

- Теперь это не имеет никакого значения! - Она хлопнула дверью.

Сьюард посмотрел на Марту.

- Извини меня, Марта.

- Никто не виноват. Сэлли так молода и романтична…

- …и ревнива. - Сьюард сел на кровать. Ощущение уюта, понимания, забвение хаоса - все вмиг исчезло. - Послушай, Марта, я не могу здесь оставаться.

- Сбегаешь?

- Называй, как хочешь, но… вас двое, а я - между вами.

- Понимаю. Но тебе все равно лучше остаться. Что-нибудь придумаем.

- Хорошо. - Он встал, тяжело вздохнув. - Пойду пройдусь по парку, это поможет мне собраться с мыслями. Кажется, я уже близок к решению. Во всяком случае, спасибо тебе за все.

Она в ответ улыбнулась:

- Не волнуйся. Ли. Я позабочусь, чтобы к утру все наладилось.

Он в этом не сомневался. Она была замечательной женщиной.

Сьюард обулся, открыл дверь и вышел на лестничную площадку. Яркий лунный свет проникал сквозь высокое узкое окно. Он спустился на два пролета вниз и вышел наружу. Прошел по лужайке и вошел в беседку. Хорошо в ночной прохладе собраться с мыслями и спокойно поразмышлять о том положении, в каком он очутился.

Был бы он дома, то не стал бы терять время даром, а тотчас занялся транквиломатами. Он бродил вдоль длинных, увитых зеленью стен, стараясь не думать об этих двух женщинах. Повороты участились - похоже, это было нечто вроде лабиринта для детей.

Увидев скамейку, профессор остановился и сел, сложив на груди руки и пытаясь сосредоточиться на своей главной проблеме.

Прошло много времени, когда вдруг он услышал шорох и поднял голову. Рядом с ним стоял незнакомец в черном свитере без воротника и в черных, заляпанных грязью брюках и улыбался ему. У него были удлиненные клыки и бледное, бескровное лицо.

- Я искал вас целую вечность, профессор Сьюард, - сказал окутанный запахом сырой земли и тлена Вампир.

5

Сьюард вскочил, оказавшись лицом к лицу с ужасным созданием. Оно не тронулось с места и продолжало улыбаться. У профессора кровь отхлынула от головы.

- Это было большое путешествие, - прошептал Вампир - словно холодный ветер прошелестел сухими ветками. - Я намеревался навестить вас в крепости, но когда вошел в вашу комнату, вас там не было. Я был разочарован.

- Не сомневаюсь, - отозвался Сьюард. - Что ж, вы совершенно напрасно проделали этот путь. Я не собираюсь возвращаться, пока не буду готов.

- Меня это не интересует.

- А что интересует? - Профессор постарался унять дрожь.

Вампир засунул руки в карманы.

- Только вы.

- Убирайся отсюда! У меня есть друзья, у нас перевес в силах… - Он понимал, как неубедительно звучит его голос.

Вампир присвистнул от удовольствия.

- Они мало что могут сделать, Сьюард!

- Кто ты - какой-нибудь андроид, сделанный для того, чтобы пугать людей?

- Нет. - Вампир сделал шаг вперед.

Внезапно он остановился. Откуда-то из лабиринта донесся слабый голос:

- Ли! Ли! Где ты? - Это была Сэлли.

- Не ходи сюда, Сэлли! - закричал он.

- Я хотела тебя предупредить! Я из окна увидела в парке Вампира!

- Я знаю. Иди домой!

- Прости меня за эту сцену, Ли. Я только хотела извиниться. Это было по-детски…

- Не в этом дело. - Он посмотрел на Вампира. Тот стоял, улыбаясь, засунув руки в карманы. - Уходи домой, Сэлли!

- Вы ведь знаете, она не уйдет, - прошелестело создание.

Ее голос был уже совсем рядом.

- Ли, мне нужно с тобой поговорить.

Он закричал:

- Сэлли, он здесь! Уходи домой, предупреди мать. Если можно, позови на помощь - только беги скорее домой!

Внезапно Сэлли появилась в том же самом зеленом коридорчике, где был профессор. Увидев их, она оцепенела. Сьюард находился между ней и Вампиром.

- Сэлли! Делай, что я сказал!

Немигающие глаза Вампира еще более расширились, он вынул руку из кармана и поманил ее пальцем:

- Иди сюда, Сэлли.

Она шевельнулась.

Сьюард повернулся к Вампиру.

- Что ты хочешь?

- Всего-навсего немного крови. Вашей или этой молодой леди.

- Будь ты проклят… убирайся! Назад, Сэлли!

Казалось, она его не слышит.

Он не осмелился притронуться к хладному телу, к сырой, как земля, одежде. Он шагнул вперед и встал между девушкой и Вампиром.

На мгновение Сьюарду стало дурно, но он заставил себя замахнуться и ударить существо. Плоть подалась, но кости не сдвинулись. Вампир устоял на месте, улыбаясь и пристально глядя мимо него на девушку.

Он стукнул его снова, но холодные руки вдруг обхватили его и ухмыляющаяся клыкастая рожа приблизилась к его лицу, обдавая зловонием. Профессор рванулся было, но справиться с хваткой Вампира не смог.

Холодный рот коснулся его шеи… Сьюард вскрикнул и забился, ощутив легкий укол в шею. Сэлли пронзительно закричала, повернулась и бросилась бежать.

Ему стало от этого полегче, и, собрав все силы, он двумя кулаками разом ткнул Вампира в область солнечного сплетения. Это сработало, потому что противник вскрикнул и выпустил его из рук. Сьюард с омерзением увидел, что с клыков Вампира капает кровь… Его кровь!

Ярость словно удвоила его силы. Он так рубанул Вампира по горлу, что тот зашатался, раскрыв рот, и рухнул на землю, раскинув руки.

Тяжело дыша, Сьюард пнул его по голове. Вампир не шевельнулся.

Профессор нагнулся и перевернул существо лицом вверх. Похоже, тот был готов. Он попытался припомнить, что он читал про них в книгах, но кроме осинового кола в сердце не мог ничего вспомнить. Не густо. Что ж, дело сделано.

Больше всего его потрясло то, что он дрался с одним из обитателей крепости - и победил. Оказывается, их можно победить!

Он пустился прочь по лабиринту, оказавшемуся не столь уж и извилистым, как ему вначале показалось. Вскоре он был у входа в беседку рядом с домом. К нему бежали Сэлли и Марта. За ними была видна еще какая-то неуклюжая фигура. Фарлоу. Быстро же он сюда добрался.

- Сьюард, - закричал он, - они сказали, что Вампир тебя прикончил!

- Это я его прикончил, - сказал Сьюард, когда они подбежали к нему.

- Что?!

- Я его победил.

- Но… это невозможно!

Сьюард лишь пожал плечами. Он ликовал.

- Как видите, возможно, - заявил он. - Я послал его в нокаут. Похоже, он мертв. Впрочем, никогда нельзя быть в чем-то до конца уверенным. Особенно это касается вампиров.

Фарлоу был потрясен.

- Я тебе верю, но это невероятно! Как тебе это удалось?

- Сначала - перепугался до смерти, потом - разозлился от отчаяния, - просто ответил профессор. - Может быть, вас слишком долго запугивали эти люди.

- Похоже на то, - согласился Фарлоу. - Пошли взглянем на него. Сэлли и Марта подождут.

Вампир лежал на том самом месте, где упал. Фарлоу ткнул его ботинком.

- Вот теперь это хороший Вампир! - Он усмехнулся. - Мы знали, сынок, что тебе суждено быть победителем. Что ты теперь собираешься делать?

- Вернусь в крепость и разберусь с ними. Марта вчера вечером подала мне хорошую мысль, она может оказаться правильной. Во всяком случае, я попытаюсь это выяснить.

- Не стоит быть излишне самоуверенным, сынок!

- Это лучше, чем быть чересчур осторожным.

- Может, и так, - с сомнением в голосе согласился Фарлоу. - А что это за идея, которую подсказала тебе Марта?

- На самом деле, она продумала все - от начала и до конца. Она умница, пусть и объяснит сама. Советую и вам подумать над этим.

- Сперва послушаю других. Давай покончим с Вампиром.

- Вампира я оставлю на вас. Мне сейчас нужна машина.

- Зачем?

- Чтобы вернуться в крепость.

- Не делай глупости! Подождем, пока не придет подмога.

- Я не могу ждать так долго, Фарлоу. У меня много дел в моем собственном мире.

- Ну что ж… - Негр пожал плечами…

…и исчез.

Исчез и лабиринт.

Взрывы в мозгу.

Головокружение.

Слабость.

Голова раскалывалась на части, он с трудом дышал. Попытался крикнуть - но голос пропал.

Разноцветные вспышки перед глазами…

Его раскручивало все быстрее и быстрее, как крутят волчок. Затем под ногами появилось нечто твердое, устойчивое, он закрыл глаза и, споткнувшись, упал на что-то мягкое.

Это была его походная кровать. Он опять оказался в своей лаборатории.

Сьюард не стал терять времени зря, обдумывая случившееся. Более-менее все было ясно. Вероятно, поединок с Вампиром отбросил его обратно: такое напряжение сил или… ну, конечно - это существо отсосало из него еще и кровь. Может быть, в этом и дело. Он все еще чувствовал покалывание и, подойдя к зеркалу умывальника, разглядел на шее маленькие отметины. Еще одно доказательство, что тот мир - где бы он ни находился - столь же реален, как и его собственный.

Он на столе собрал бумаги и вышел в другую комнату. Там, на длинной скамье, в разных стадиях готовности, находились приборы, над которыми он работал, - транквиломаты, которые никак не удавалось запустить. Он выбрал один из них, самый маленький, и проверил питание, линзы, генератор. Идея работы этого прибора состояла в использовании сочетания света и звука для возбуждения неких дремлющих клеток мозга. Психофизики уже давно догадались, что психическая ненормальность вызывается как химическими, так и психическими причинами. Пациент с психосоматическим заболеванием показывает все биологические симптомы той болезни, которая, как он думает, у него есть.

Когда наступает изменение мозговых клеток - сначала или впоследствии, никто толком не знал. Но было установлено, что эти клетки можно возбуждать и мозг можно заставить нормально работать с помощью гипноза и тренировки. Но предстояло еще проделать большой путь до применения этой информации при разработке транквиломатов.

Сьюард начал копаться в приборе: он чувствовал, что находится на правильном пути.

Как долго он сможет продержаться, пока тяга к наркотику не подавит его волю?..

Его хватило почти на пять часов, прежде чем симптомы долгого воздержания не сломали его.

Шатаясь, он добрел до стеллажа и нащупал ампулу с "МА-19", потом проковылял в спальню и взял со стола шприц.

Наполнил его, а потом наполнил его содержимым свои вены. Наполнил и мозг - серией взрывов, вышвырнувших его в другой мир.

Огонь поднялся по спине… Поджег затылочную долю мозга… среднюю… лобную. Поджег все центры.

Взрыв всех центров.

На этот раз переход совершился быстро. Он оказался в том самом месте лабиринта, откуда перешел в свой мир. Тело Вампира исчезло, Фарлоу тоже не было. Сьюард злился оттого, что был оторван от работы над KJ1TM-8 - тем транквиломатом, с которым он возился, пока его не одолело желание получить дозу "МА-19".

Правда, и здесь еще кое-что нужно было сделать.

Он вышел из лабиринта и пошел к дому. Светало, было очень холодно. У дома стояла машина Фарлоу. Ему показалось, что номер на ней немного изменился, теперь он был YOU 009. Наверное, в прошлый раз он по ошибке принял последнюю цифру за ноль.

Дверь была распахнута. В прихожей стояли Фарлоу и Марта.

Когда он вошел, на их лицах отразилось удивление.

- Сынок, я считал Вампира непредсказуемым созданием, - сказал Фарлоу, - но твое исчезновение превзошло все его штучки!

- Марта это сможет объяснить, - ответил Сьюард, не глядя на нее. - Она рассказала вам свою теорию?

- Да, и вполне правдоподобно. - Фарлоу говорил медленно, глядя при этом в пол. Потом поднял голову. - Мы сожгли Вампира. Он так хорошо горел!

- По крайней мере, один уничтожен, - сказал Сьюард. - Сколько их там еще?

Фарлоу покачал головой:

- Не знаю. А сколько ты видел?

- Человек без Пупка, персона, носящая сутану, по кличке брат Себастьян - похоже, вовсе и не человек, двое приятных джентльменов - мистер Морл и мистер Хэнд, и человек в дурацкой одежде, не знаю, как его зовут.

- Есть еще парочка, - добавил Фарлоу. - Но главное не сколько их, а их возможности!

- Подозреваю, что они сильно преувеличены, - заметил профессор.

- Может, сынок, ты и прав.

- Я собираюсь это выяснить.

- Тебе нужна моя машина?

- Да. Если захотите мне помочь, то не откажусь.

- Конечно. - Фарлоу взглянул на Марту: - А что вы думаете, Марта?

- Думаю, он победит, - сказала она. - Удачи, Ли! - Она улыбнулась Сьюарду, и тому жутко захотелось остаться…

- Хорошо, - сказал он. - Я пошел. Надеюсь, там увидимся.

- Я могла и ошибиться, Ли, - сказала Марта. - В конце концов, это всего лишь теория…

- Лучшая, которую я когда-либо рассматривал. До свидания!

Он вышел из дома и сел в машину.

6

Белая дорога, голубое небо, красная машина - на изумрудном фоне окружающего ландшафта. Но той прозрачной чистоты пейзажа, которая запомнилась Сьюарду по прошлому разу, почему-то не было. Может быть, из-за того, что мозг его был перегружен работой и эмоциями и не хватало успокаивающего общества Фарлоу?

Что-то постоянно тревожило его, и наконец-то он понял, что именно: все здесь выглядело ненатуральным, как бы чересчур новым. Похоже, тот, кто сотворил этот мир, потрудился неплохо, но все-таки некоторые детали упустил. Вот и машина Фарлоу выглядела, несмотря ни на что, будто только что сошла с конвейера.

К полудню его первоначальный запал несколько поубавился и он начал уставать. Пришлось остановиться на обочине, чтобы отдохнуть и размять ноги.

Сьюард вышел из машины и перешел на другую сторону дороги, которая пролегала по склону холма. Впереди была видна неглубокая, широкая долина с уютными домиками и стадами на полях; блестела река. Горизонта не было видно, поскольку его закрывала гряда красноватых облаков, клубящихся и бурлящих, как океан в ненастье. Несмотря на признаки обитаемости, местность выглядела безлюдной, словно ее все покинули. Трудно было поверить, что в этих домах живут люди, что кто-то пасет скот… Весь пейзаж выглядел как декорация к кинофильму. Или - к изощренной игре, изобретенной Человеком без Пупка, в которой ставкой была судьба мира, а может быть, и не одного…

"Скоро ли она закончится", - подумал Сьюард, поворачиваясь к машине.

Рядом с машиной стояла женщина в великолепном красном костюме, черной блузке и черных туфлях, с черной сумочкой в руке.

Наверное, она появилась со стороны холма, пока профессор созерцал долину. Ее кожа отливала темно-золотистым загаром, волосы были длинные, черные. Полные, чувственные губы и большие темные глаза, вместе с прочим, создавали впечатление некоей робкой, глуповатой барышни. Она отвела рукой смоляную прядь, упавшую на глаза.

- Привет, - сказала она. - Везет же мне!

- Разве?

- Никак не рассчитывала найти машину. - И с тревогой спросила: - Вы ведь не поломались?

- Нет, - ответил Сьюард. - Я остановился передохнуть. Как вы здесь оказались?

Она махнула рукой в сторону холма:

- Там есть тропинка - коровья, наверно… Мою машину занесло, и она врезалась в дерево. Одни обломки.

- Я могу взглянуть, если хотите.

Она покачала головой.

- Нет смысла, она разбита вдребезги. Вы не могли бы меня подбросить?

- Куда вам надо? - неохотно спросил Сьюард.

- Это около шестидесяти миль в ту сторону. - Она махнула рукой в нужном ему направлении. - Небольшой городок.

Проскочить шестьдесят миль по такой пустынной дороге, без видимого ограничения скорости - конечно, плевое дело.

Но он колебался и злился: это была совершенно неожиданная помеха! Однако… Она была очень привлекательна, и профессор не смог ей отказать. К тому же ни одной колеи, ведущей от дороги, не было заметно. Похоже, дорога была единственной, хотя он мог бы и пропустить что-то, поскольку плохо знал этот мир. Он решил, что эта незнакомка навряд ли участвовала в противостоянии обитателей крепости и друзей Фарлоу. Она могла быть одной из подопытных, жить себе на свете и ничего не подозревать. К тому же можно будет кое-что от нее узнать.

- Садитесь, - пригласил он.

- О, благодарю! - Она скользнула в машину, обнажив, словно случайно, свое бедро. Сьюард открыл со своей стороны дверь и уселся за руль, попутчица устроилась максимально близко к нему. Мотор взревел, и машина выскочила на дорогу.

- Я не здешний, - начал Сьюард. - А вы?

- Я прожила здесь всю жизнь. А откуда же вы приехали? Вы чужестранец?

Он улыбнулся:

- О, я издалека…

- Там, у вас, все такие симпатичные?

Эта была откровенная лесть, но она подействовала.

- Теперь уже нет, - ответил размягченно профессор. И это было правдой, поскольку симпатичных маньяков не бывает. Беседа хотя и была приятной, но все же протекала не в том направлении, как ему хотелось. Он попробовал свернуть.

Назад Дальше