- Верно, - согласился Мэлиброн. - Мы стоим не у конца, а у начала пути. Но Сокровища могут помочь нам удержать Гориас, а потом отбить и другие замки. Тогда четыре островка во тьме будут наши, и кто-то из нас еще увидит, как зазеленеет Мондрум.
- Но кто этот Финдгорн? - спросил Роланд.
- Неизвестно. Далеко на севере, у самого края света, Простираются пустынные горы. В старину полагали, что там обитают демоны. Я думаю, что это и есть Высоты. Но о Финдгорне и "Книге Старого Шута" все забыли. Теперь, когда Сокровища в безопасности, я могу отправиться туда на поиски. Однажды я уже доказал мудрость Старого Шута - это дает мне мужество доказать ее вторично.
Они спустились с гор в Мондрум и медленно двинулись через болото назад к Финдиасу. На этот раз путь показался Роланду гораздо короче, чем тогда, когда он шел один. Впрочем, возможно, Мэлиброн знал дорогу и вел их напрямик.
От Сокровищ вставало радужное сияние вокруг них и двигалось вместе с ними. Когда они приближались к дереву, сияние из серого становилось пурпурным. Но стоило им пройти мимо, как дерево вновь заливал мертвенный свет.
Финдиаса они не видели, пока не спустились к поляне за лесом в полумиле от замка. Вблизи золотой ореол исчез. Но развалины выступали так четко, словно дети смотрели на замок сквозь дырочку в грязном стекле.
Поравнявшись с подъемным мостом, Роланд повернулся, чтобы бросить на Элидор прощальный взгляд.
- Мэлиброн! Что-то случилось... Вон там, на горном кряже!
Над деревьями виднелся горный кряж, а за ним - невысокий курган Вэндви и идущая от него каменная аллея.
Торчащие в небо камни, рассыпанные по склону, вдруг подобрались, заострились и словно нацелились, приняв угрожающий вид. В ту же минуту от кургана, будто из черного прожектора, метнулся темный луч.
- Бегите! - крикнул Мэлиброн. - Я слишком возгордился. Вэндви оправился от раны.
Луч заметался, скользнул по земле, по небу, и не успели дети добежать до моста, как он накрыл их своим кольцом, из которого они не могли вырваться.
Воздух стал густым и тяжелым, как вода. Он не давал ни двигаться, ни дышать, незаметно заливая детей черными струями, которые невозможно было оттолкнуть от себя. Струи вонзались им в сознание, словно острые шипы. Дети с трудом продвигались вперед.
- Думайте о солнце! О лужайках, о ярких цветах! Думайте! Не допускайте ночь в свои мысли!
Мэлиброн шел рядом с детьми, подгоняя их и подбадривая. Он шел свободно: тьма не задевала его.
- Ваша сила сейчас становится слабостью. Вэндви послал Страх, чтобы вы придали ему форму! Он станет реальным, как это было с дверью! Не поддавайтесь ему!
Но Страх овладел детьми: они онемели, воля их ослабела. Вскоре они услышали в лесу погоню, созданную их же воображением.
Через мост переправлялись медленно, с трудом. Эти несколько шагов были длиннее всего пути. Черные струи слепили их, и мост показался им пирсом, уходящим далеко в море, а замок - крошечной точкой там, вдали, где сходились доски.
Мост теперь стал выше и уже; накренился влево; потом - вправо; вздыбился - и они не могли ни шагу ступать; ушел вниз - и они застыли у края пропасти, не смея шевельнуться; а потом вдруг перевернулся, так что им почудилось, будто они сейчас упадут в небо. И Мэлиброн все время боролся за их воображение.
- Мост - совершенно - неподвижен! Вас - не - остановить! Думайте! Идите!
Они достигли крепостных ворот, и, когда с превеликим трудом миновали их, из леса вырвалось какое-то двуногое чудище, за которым с улюлюканьем гнались деревья.
Наконец дети вошли во двор, и тут власть Вэндви ослабла.
- Забирайте Сокровища! - вскричал Мэлиброн.
- Нет! Они нужны вам!
- Мы в ловушке! Унесите их с собой и стерегите там, в своем мире. У вас они будут в безопасности. И пока их не вырвали из ваших рук, свет в Элидоре не померкнет, мы будем жить.
- Пойдемте с нами! - попросила Хелен.
- Не могу. Я должен запечатать врата. Из башни ничто не должно просочиться за вами. Туда должны перейти вы одни.
-А что нам делать с Сокровищами? - спросил Роланд.
- Берегите их - это главное! Даже если мы потерпим поражение здесь, свет Элидора - кто знает? - все же не погаснет и вспыхнет снова в иных мирах.
Мэлиброн поднял скрипку к плечу и заиграл. Он играл все быстрее, быстрее, пока звуки не слились в одну долгую ноту; она завладела детьми, отрезая от них тьму, с болью обрывая все нити, что уже привязали их к Вэндви.
Донжон отозвался на скрипку - поверхность камня сморщилась, словно кожа, и стала мягкой.
- А теперь идите! - воскликнул Мэлиброн. - Идите! На крепостном валу у ворот встали какие-то тени; их было множество.
- Мэлиброн!
- Скорее!
Пошатываясь, дети ступили на порог арсенала. Землю под ногами так трясло, что они с трудом держались на ногах; зубы у них стучали; стены исчезли в тумане и шуме; с потолка, словно снег, сыпалась штукатурка. Перед ними возник просвет; подталкивая друг друга, они протиснулись меж двух половиц, прибитых поперек дверного проема, и, задыхаясь, выбежали на пустырь у Четвергового переулка.
А скрипка все звучала. Заскрежетали кирпичи в полуразрушенной церкви, известковая пыль поднялась в воздух.
- Берегись! - завопил Николас. - Она падает!
Звуки слились в невыносимый вой, стена выгнулась наружу, и церковь с грохотом рухнула.
- Роланд! А Сокровища? Что с ними?
Роланд не отвечал - он не мог оторвать взгляд от груды обломков на земле.
- Ничего, - сказал он наконец. - Ничего. Теперь мы сможем их спрятать.
Дети молча стояли перед разрушенной церковью. Пыль медленно оседала. День клонился к закату. Далеко-далеко женщина катила коляску.
Роланд держал в руке железный прут от ограды; Николас - замковый камень церковного свода; у Дэвида вместо меча в руке оказались две палочки, скрепленные крест-накрест гвоздем; а у Хелен - старая, треснутая чашка, по краю которой шел узор из бусинок.
7
"Собственность корпорации"
- Как бы мы уберегли Сокровища, если бы они остались какими были? - сказал Роланд.
Послышались громкие голоса. Какие-то мужчины выбежали из угловой лавки в конце пустыря и бросились к церкви. Но дети не тронулись с места: все это словно не имело к ним отношения.
- Я вам покажу! Теперь уж от меня не уйдете!
Лица у подбежавших были белыми от страха. Один из них схватил Николаса за воротник и рванул к себе.
- Там кто-то был? Был?
- Пустите меня, - проговорил Николас.
- Отвечай! Там кто-то из вас сейчас был?
- Кончай, Пэдди, хватит, - сказал самый высокий из подбежавших мужчин, в кожаном поясе с армейскими бляхами; очевидно, он был старшим.
- Значит, так, - обратился он к детям. - Я хочу, чтобы вы мне ответили прямо. В церкви был кто-то из вас, когда она рухнула?
- Нет, - ответил Николас.
Высокий весь обмяк от облегчения; щеки его порозовели. Теперь он уже мог позволить себе рассердиться.
- Сколько раз я здешних ребятишек предупреждал, - сказал он, - но вы никого не слушаете, а? Не успокоитесь, пока кого-нибудь из вас не убьет. Ну ладно, надо положить этому конец. Родители с вами, видно, справиться не могут. Что ж, посмотрим, что скажет полиция.
- Мы тут никогда и не были... - начал Николас.
- Значит, так, - сказал высокий. - Хватит трепаться, ясно?
- Слушай, начальник, - пробасил ирландец, державший Николаса. - Может, вздуть их как следует?
- Нет, Пэдди, с ними по-доброму нельзя. Они так думают: если добрый, значит - слабый. Надо что-то предпринять. Знаешь, какой будет шум, если с кем из них что случится? "Преступная халатность со стороны фирмы!" Вот что скажут! "Меры предосторожности не были приняты!" И все такое! А что мы от них терпим - об этом ни слова. "О злостном ущербе, ставящем под угрозу безопасность рабочих", - молчок... И о "порче инструментов и оборудования" - тоже... И о "краже" тоже ни слова! Вот оно как... Эй, Джек, проверь-ка, все ли на месте.
- Ага, - откликнулся парень в клетчатой кепке, джинсах и остроносых туфлях, покрытых грязью. И принялся перебирать инструменты.
- Все вроде здесь... Нет, стойте! Кто-то мой мячик слямзил.
- Что вы на это скажете? - спросил высокий.
- Простите, - сказал Роланд. - Он... он там, внутри.
- Ах вот как, - протянул высокий.
- Он в окно попал, и мы туда влезли, чтобы его найти.
- Я за него шесть шиллингов выложил, - заметил Джек.
- У нас с собой денег нет, - сказал Дэвид, - но мы вам их вышлем по почте.
- Ах, значит, по почте, да?
- Вот как мы с вами поступим, - заявил высокий, - чтоб другим неповадно было. Да, чтоб не было повадно. Вы, конечно, ничего не знаете о свинце, который прошлой ночью сняли с крыши?
- Нет, конечно, - сказал Николас.
- "Нет, конечно"! Ну что ж, посмотрим. А ну-ка бросайте эти палки и айда в полицейский участок! Присматривай за тем, что повыше, Пэд, он у них главный.
- Можете не беспокоиться, - сказал Николас. - Мы и самипойдем. Это все недоразумение.
- Ну конечно, - ухмыльнулся высокий. - Бросьте вы эти обломки!
- Нет, - произнес Роланд.
- Что-о?
- Мы их не украли. Они наши.
- А ну, послушайте. Я с вами спорить не собираюсь, - заявил высокий. - Кладите эти штуки туда, откуда взяли!
- Но они не ваши, - возразил Роланд.
- "Незаконное присвоение собственности корпорации", - процитировал высокий, - а также "вторжение натерриторию" и "умышленный ущерб". Это тебе не шутки, парень.
Их было пятеро взрослых мужчин, да еще Джек. Все онибыли сильные, но грузные. Только Джек смог бы, пожалуй, развить скорость.
- Ты помнишь, что стало с яблоневой веткой? - спросил Николаса Роланд.
- Гм... да, - ответил Николас.
- Точно помнишь?
- Да.
- Идет! - крикнул Роланд, двинул железным прутом ирландцу под локоть, а Джеку по ногам и кинулся бежать.
В шуме и криках у себя за спиной он сперва различал тяжелый топот сапог, но вскоре сапоги отстали.
- Беги, беги! - кричала Хелен. - Мы все здесь, и Сокровища с нами!
Добежав до первой улицы, дети остановились. Трое рабочих, кинувшихся было за ними, вскоре отказались от погони и теперь возвращались к высокому, который что-то доказывал ирландцу и Джеку.
- Надеюсь, я им не очень повредил, - сказал Роланд. - Но что мне еще было делать? Не говорить же им, в чем дело, правда?
- Если ты не вовсе рехнулся, - проговорил Николас, - ты никогда - никому - ничего не скажешь. Если не хочешь попасть в психушку...
- Ты думаешь, они правда вызовут полицию? - спросила Хелен.
- Сомневаюсь, - сказал Николас - Особенно сейчас, когда мы от них убежали. Но все-таки пошли отсюда.
Стемнело, когда дети вышли на Олдхэм. По тротуарам спешили толпы народа.
- Хорошо, что и нам в ту же сторону! - крикнула Хелен и пропала в потоке мужчин в котелках. Она мелькала среди толпы, держа чашку у подбородка, чтобы не раздавили.
Дэвиду и Роланду легче было уберечь свои Сокровища, хотя в давке кое-кто и прикрикнул на них в сердцах. Но Николасу с его камнем пришлось туго: ему все время приходилось перекладывать камень с одного бока на другой, и губы у него посерели.
Толпа поредела, когда они вышли к станции.
- Через десять минут есть поезд, - сказала Хелен.
У контроля поток разделился. Николас запрыгал на одной ноге, держа камень на колене, пока искал в кармане билеты.
- На, Дэвид, - сказал он. - Возьми.
Дэвид подал билеты контролеру, который так усердно щелкал щипцами, что не обратил на ребят никакого внимания - пока не заметил Дэвида.
- Что это такое? - спросил он.
- Это наши билеты, - сказал Дэвид.
- Билеты-то билеты. Да разве вас можно в поезд пустить в таком виде?
Дети взглянули друг на друга.
С ног до головы их покрывала грязь Мондрумского леса, а сверху на грязь легли сажа, штукатурка и кирпичная пыль.
- Мы садиться не будем, - сказал Дэвид.
- Стоять я вам тоже не разрешу, - отвечал контролер.
- Но мы заплатили за билеты!
За спиной у них выстроилась нетерпеливая очередь; люди что-то бормотали, топали ногами, поглядывали на ручные часы.
- Освободите проход, - сказал кондуктор. - И заберите свое барахло. Не знаю, как у вас только наглости хватает. Что мне, полицейского звать? Вон там у книжного киоска стоит один. А? Может, лучше не стоит? Убирайтесь! Идите себе подобру-поздорову!
Дети выскользнули из толпы и отошли за угол подальше от полицейского.
- А теперь что? - спросила Хелен.
- Пошли к одиннадцатой платформе, - предложил Роланд. - От нее можно перейти на нашу. По мосту с того конца.
- Но нас не пропустят, - возразила Хелен.
- Никто нас не увидит, - объяснил Роланд. - На ту платформу едут тележки с почтой, там есть для них дверь.
- Все равно нас увидят.
- Они так заняты своими делами, что не будут особенно следить. Увидите тележку, нагруженную мешками с почтой, пристраивайтесь к ней, только головы нагните пониже, а как пройдем, смешивайтесь с толпой.
- Ну, вот и все, - произнес Роланд несколько минут спустя. - Это было нетрудно.
- Вот храбрец, - сказал Николас. - Откуда вдруг у тебя такая храбрость?
- Сегодня днем она тебе очень кстати пришлась, - заметил Дэвид.
- А вы подумали, что мы дома скажем?
- Вот черт, нет, - воскликнул Николас. - Это дело серьезное. Знаешь, что? Мы с тобой в поезде вымоемся в одной уборной, а Хелен с Роландом - в другой. В последнем вагоне их всегда две.
- Идет. У нас будет минут десять, но не больше.
Поезд подошел. Дети вскочили в последний вагон и заперлись в уборных.
- В раковине затычки нет, - пожаловалась Хелен.
- Скрути бумажное полотенце и заткни им, - посоветовал Роланд.
Обмылок был маленький. Хелен и Роланд терли себя изо всех сил, пытаясь отскрести грязь полотенцем. Бумага царапала кожу, скатывалась в мокрые катыши и липла к коже, однако отмывала неважно.
Электричка набрала скорость: в узкой уборной детей бросало от стены к стене. Они налетали друг на друга, на кран, который обдавал их водой. Подойти вдвоем к зеркалу не удавалось, и скоро весь пол был завален размокшими бумажными полотенцами.
За десять минут пути дети приобрели еще более странный вид. Грязь и штукатурка на одежде стали еще заметнее по контрасту с вымытыми лицами и руками.
Под фонарем, горевшим на станционной площади, они осмотрели друг друга.
Их дом был совсем близко, ярдах в пятидесяти от станции.
- Так еще хуже, - сказал Дэвид. - Нам нужно каждому раз шесть принять ванну,
- Может, удастся проникнуть незаметно в ванную, - предположил Роланд.
- Попробуем, - с сомнением протянул Николас. - Но скандала все равно не избежать. Одежду не спрячешь,
- Будем надеяться, что ключ из чулана еще не забрали, - сказал Дэвид.
Запасной ключ от дома лежал обычно в чулане для угля на выступе над дверью. Ключ был на месте. Дети прокрались к окну гостиной и прислушались.
- Телевизор включен, - заметил Дэвид. - Отец смотрит вестерн.
- Прекрасно, шума много.
- Идите за мной, - приказал Николас. - Если кто кашлянет, убью.
Он сунул ключ в замочную скважину, выждал, пока на экране не начали стрелять, и открыл дверь. В передней пахло сыростью и карболкой. Николас нащупал выключатель и осторожно повернул его.
Пол в передней и лестница были застелены газетами. Мебель исчезла, абажур на лампочке - тоже.
Николас притворил дверь и прошел вперед. Они уже ступили на лестницу, когда мать окликнула:
- Это ты, Ник?
- Выключатель, - прошептал Дэвид. - Стоит до него дотронуться, как изображение на экране тут же прыгает.
- Идите, идите, - сказал Николас, - не останавливайтесь. - И громко ответил: - Да, мы вернулись.
Но было поздно. Дверь в гостиную распахнулась, на пороге появилась миссис Уотсон, а толпа краснокожих у нее за спиной пала ниц.
8
"По первое число!"
Николасу в его-то возрасте следовало быть умнее. О чем он только думал и как это он всех до такого вида довел? Он что, забыл, что вся одежда уже упакована? У матери и без них дел хватает. Неужто с них и вовсе глаз спустить нельзя? Можно неплохо провести время, не хулиганя в трущобах. Телевизор стоял в пустой комнате среди ящиков с вещами. Рядом с ним на полу стояла картонная коробка, в которую его предстояло упаковать. Звук выключили, когда началась проборка: так она и шла под молчаливый аккомпанемент ружейных выстрелов и грохот копыт идущей в атаку конницы. И хотя изображение было искажено, все глаза - даже в самые патетические моменты - то и дело обращались к экрану.
- А это что за палки? - вопрошала миссис Уотсон.
- Это... так, нашли кое-что, - сказал Роланд.
- И притащили в дом? Господи, помилуй, что ты еще придумаешь? Сейчас же выброси все на улицу! Кто знает, где это валялось.
Дети поспешили в ванную, пока мать распаковывала ящики, чтобы найти, во что им переодеться.
Смыть грязь дома было гораздо легче, чем в поезде, но от воды цементная пыль в волосах тотчас затвердела.
- Куда ты спрятал Сокровища? - спросила Хелен.
- В чулан, - отвечал Роланд.
- А как мы их завтра сунем в грузовик, когда он придет за мебелью?
- А мы и не будем это делать.
- Но мы же не можем их бросить!
- Конечно, нет, - согласился Роланд. - Только дом будет по меньшей мере месяц стоять пустой, так что мы спрячем Сокровища здесь, а когда найдем в новом доме хороший тайник, придем за ними.
- Да, но где же их пока спрятать? - спросила Хелен.
- Сунем в люк в нашей комнате, - сказал Николас.
- Правильно, - согласился Дэвид. - Туда никто не заглянет.
В комнате мальчиков, расположенной в мезонине, небольшая квадратная дверца в стене вела в узкий проем, образовавшийся между потолочными балками и крышей. Она была так мала, что без особой надобности никто извзрослых туда бы не полез.
- А когда мама немного остынет, может, мы ей скажем...Или хотя бы попросим разрешения хранить Сокровища в доме, - произнес Роланд задумчиво. - Они будут ничего, если их немного почистить.
- На это надежды мало, - ответил Николас. - Конечно, она сегодня выдала нам по первое число, но на нееобижаться не приходится. Только она такие вещи не забывает. И потом, что ты ей скажешь? И кто из нас на это решится? Предположим, мы скажем: "Мам, мы через старую церковь попали в совершенно другой мир, а эти вещи на самом деле четыре очень ценных Сокровища". Что потом? Ты же знаешь, как она всегда требует, чтобы мы говорили правду?
- Но это и есть правда, - сказал Роланд.
- А ты бы поверил, если б это случилось не с тобой?
- Поверил - если б это случилось с кем-то, кому я доверяю.
- Ну, ты, может, и поверил бы, - согласился Николас. - А нормальные люди не поверят.
- Может, сказать, что это у нас такое задание в школе? - предложила Хелен.
- Но это не будет правдой.
- Ах, Ник!