Элидор - Алан Гарнер 4 стр.


- Верно, - согласился Мэлиброн. - Мы стоим не у конца, а у начала пути. Но Сокровища могут помочь нам удержать Гориас, а потом отбить и другие замки. Тогда четыре островка во тьме будут наши, и кто-то из нас еще увидит, как зазеленеет Мондрум.

- Но кто этот Финдгорн? - спросил Роланд.

- Неизвестно. Далеко на севере, у самого края света, Простираются пустынные горы. В старину полагали, что там обитают демоны. Я думаю, что это и есть Высоты. Но о Финдгорне и "Книге Старого Шута" все забыли. Теперь, когда Сокровища в безопасности, я могу отправиться туда на поиски. Однажды я уже доказал мудрость Старого Шу­та - это дает мне мужество доказать ее вторично.

Они спустились с гор в Мондрум и медленно двину­лись через болото назад к Финдиасу. На этот раз путь показался Роланду гораздо короче, чем тогда, когда он шел один. Впрочем, возможно, Мэлиброн знал дорогу и вел их напрямик.

От Сокровищ вставало радужное сияние вокруг них и двигалось вместе с ними. Когда они приближались к де­реву, сияние из серого становилось пурпурным. Но сто­ило им пройти мимо, как дерево вновь заливал мертвен­ный свет.

Финдиаса они не видели, пока не спустились к поляне за лесом в полумиле от замка. Вблизи золотой ореол ис­чез. Но развалины выступали так четко, словно дети смот­рели на замок сквозь дырочку в грязном стекле.

Поравнявшись с подъемным мостом, Роланд повер­нулся, чтобы бросить на Элидор прощальный взгляд.

- Мэлиброн! Что-то случилось... Вон там, на горном кряже!

Над деревьями виднелся горный кряж, а за ним - не­высокий курган Вэндви и идущая от него каменная аллея.

Торчащие в небо камни, рассыпанные по склону, вдруг подобрались, заострились и словно нацелились, приняв угрожающий вид. В ту же минуту от кургана, будто из черного прожектора, метнулся темный луч.

- Бегите! - крикнул Мэлиброн. - Я слишком воз­гордился. Вэндви оправился от раны.

Луч заметался, скользнул по земле, по небу, и не успе­ли дети добежать до моста, как он накрыл их своим коль­цом, из которого они не могли вырваться.

Воздух стал густым и тяжелым, как вода. Он не давал ни двигаться, ни дышать, незаметно заливая детей чер­ными струями, которые невозможно было оттолкнуть от себя. Струи вонзались им в сознание, словно острые шипы. Дети с трудом продвигались вперед.

- Думайте о солнце! О лужайках, о ярких цветах! Ду­майте! Не допускайте ночь в свои мысли!

Мэлиброн шел рядом с детьми, подгоняя их и под­бадривая. Он шел свободно: тьма не задевала его.

- Ваша сила сейчас становится слабостью. Вэндви послал Страх, чтобы вы придали ему форму! Он станет реальным, как это было с дверью! Не поддавайтесь ему!

Но Страх овладел детьми: они онемели, воля их ослабела. Вскоре они услышали в лесу погоню, созданную их же воображением.

Через мост переправлялись медленно, с трудом. Эти несколько шагов были длиннее всего пути. Черные струи слепили их, и мост показался им пирсом, уходящим да­леко в море, а замок - крошечной точкой там, вдали, где сходились доски.

Мост теперь стал выше и уже; накренился влево; по­том - вправо; вздыбился - и они не могли ни шагу сту­пать; ушел вниз - и они застыли у края пропасти, не смея шевельнуться; а потом вдруг перевернулся, так что им почудилось, будто они сейчас упадут в небо. И Мэлиброн все время боролся за их воображение.

- Мост - совершенно - неподвижен! Вас - не - остановить! Думайте! Идите!

Они достигли крепостных ворот, и, когда с превеликим трудом миновали их, из леса вырвалось какое-то двуногое чудище, за которым с улюлюканьем гнались деревья.

Наконец дети вошли во двор, и тут власть Вэндви ослабла.

- Забирайте Сокровища! - вскричал Мэлиброн.

- Нет! Они нужны вам!

- Мы в ловушке! Унесите их с собой и стерегите там, в своем мире. У вас они будут в безопасности. И пока их не вырвали из ваших рук, свет в Элидоре не померкнет, мы будем жить.

- Пойдемте с нами! - попросила Хелен.

- Не могу. Я должен запечатать врата. Из башни ни­что не должно просочиться за вами. Туда должны перей­ти вы одни.

-А что нам делать с Сокровищами? - спросил Роланд.

- Берегите их - это главное! Даже если мы потер­пим поражение здесь, свет Элидора - кто знает? - все же не погаснет и вспыхнет снова в иных мирах.

Мэлиброн поднял скрипку к плечу и заиграл. Он играл все быстрее, быстрее, пока звуки не слились в одну долгую ноту; она завладела детьми, отрезая от них тьму, с болью обрывая все нити, что уже привязали их к Вэндви.

Донжон отозвался на скрипку - поверхность камня сморщилась, словно кожа, и стала мягкой.

- А теперь идите! - воскликнул Мэлиброн. - Идите! На крепостном валу у ворот встали какие-то тени; их было множество.

- Мэлиброн!

- Скорее!

Пошатываясь, дети ступили на порог арсенала. Зем­лю под ногами так трясло, что они с трудом держались на ногах; зубы у них стучали; стены исчезли в тумане и шуме; с потолка, словно снег, сыпалась штукатурка. Пе­ред ними возник просвет; подталкивая друг друга, они протиснулись меж двух половиц, прибитых поперек дверного проема, и, задыхаясь, выбежали на пустырь у Четвергового переулка.

А скрипка все звучала. Заскрежетали кирпичи в полураз­рушенной церкви, известковая пыль поднялась в воздух.

- Берегись! - завопил Николас. - Она падает!

Звуки слились в невыносимый вой, стена выгнулась наружу, и церковь с грохотом рухнула.

- Роланд! А Сокровища? Что с ними?

Роланд не отвечал - он не мог оторвать взгляд от гру­ды обломков на земле.

- Ничего, - сказал он наконец. - Ничего. Теперь мы сможем их спрятать.

Дети молча стояли перед разрушенной церковью. Пыль медленно оседала. День клонился к закату. Далеко-далеко женщина катила коляску.

Роланд держал в руке железный прут от ограды; Ни­колас - замковый камень церковного свода; у Дэвида вместо меча в руке оказались две палочки, скрепленные крест-накрест гвоздем; а у Хелен - старая, треснутая чаш­ка, по краю которой шел узор из бусинок.

7
"Собственность корпорации"

- Как бы мы уберегли Сокровища, если бы они оста­лись какими были? - сказал Роланд.

Послышались громкие голоса. Какие-то мужчины вы­бежали из угловой лавки в конце пустыря и бросились к церкви. Но дети не тронулись с места: все это словно не имело к ним отношения.

- Я вам покажу! Теперь уж от меня не уйдете!

Лица у подбежавших были белыми от страха. Один из них схватил Николаса за воротник и рванул к себе.

- Там кто-то был? Был?

- Пустите меня, - проговорил Николас.

- Отвечай! Там кто-то из вас сейчас был?

- Кончай, Пэдди, хватит, - сказал самый высокий из подбежавших мужчин, в кожаном поясе с армейски­ми бляхами; очевидно, он был старшим.

- Значит, так, - обратился он к детям. - Я хочу, чтобы вы мне ответили прямо. В церкви был кто-то из вас, когда она рухнула?

- Нет, - ответил Николас.

Высокий весь обмяк от облегчения; щеки его порозо­вели. Теперь он уже мог позволить себе рассердиться.

- Сколько раз я здешних ребятишек предупреждал, - сказал он, - но вы никого не слушаете, а? Не успокои­тесь, пока кого-нибудь из вас не убьет. Ну ладно, надо положить этому конец. Родители с вами, видно, справиться не могут. Что ж, посмотрим, что скажет полиция.

- Мы тут никогда и не были... - начал Николас.

- Значит, так, - сказал высокий. - Хватит трепать­ся, ясно?

- Слушай, начальник, - пробасил ирландец, держав­ший Николаса. - Может, вздуть их как следует?

- Нет, Пэдди, с ними по-доброму нельзя. Они так думают: если добрый, значит - слабый. Надо что-то предпринять. Знаешь, какой будет шум, если с кем из них что случится? "Преступная халатность со стороны фир­мы!" Вот что скажут! "Меры предосторожности не были приняты!" И все такое! А что мы от них терпим - об этом ни слова. "О злостном ущербе, ставящем под угрозу безопасность рабочих", - молчок... И о "порче инстру­ментов и оборудования" - тоже... И о "краже" тоже ни слова! Вот оно как... Эй, Джек, проверь-ка, все ли на месте.

- Ага, - откликнулся парень в клетчатой кепке, джинсах и остроносых туфлях, покрытых грязью. И принялся перебирать инструменты.

- Все вроде здесь... Нет, стойте! Кто-то мой мячик слямзил.

- Что вы на это скажете? - спросил высокий.

- Простите, - сказал Роланд. - Он... он там, внутри.

- Ах вот как, - протянул высокий.

- Он в окно попал, и мы туда влезли, чтобы его найти.

- Я за него шесть шиллингов выложил, - заметил Джек.

- У нас с собой денег нет, - сказал Дэвид, - но мы вам их вышлем по почте.

- Ах, значит, по почте, да?

- Вот как мы с вами поступим, - заявил высокий, - чтоб другим неповадно было. Да, чтоб не было повадно. Вы, конечно, ничего не знаете о свинце, который прош­лой ночью сняли с крыши?

- Нет, конечно, - сказал Николас.

- "Нет, конечно"! Ну что ж, посмотрим. А ну-ка бросайте эти палки и айда в полицейский участок! Присматривай за тем, что повыше, Пэд, он у них главный.

- Можете не беспокоиться, - сказал Николас. - Мы и самипойдем. Это все недоразумение.

- Ну конечно, - ухмыльнулся высокий. - Бросьте вы эти обломки!

- Нет, - произнес Роланд.

- Что-о?

- Мы их не украли. Они наши.

- А ну, послушайте. Я с вами спорить не собираюсь, - заявил высокий. - Кладите эти штуки туда, откуда взяли!

- Но они не ваши, - возразил Роланд.

- "Незаконное присвоение собственности корпора­ции", - процитировал высокий, - а также "вторжение натерриторию" и "умышленный ущерб". Это тебе не шутки, парень.

Их было пятеро взрослых мужчин, да еще Джек. Все онибыли сильные, но грузные. Только Джек смог бы, пожалуй, развить скорость.

- Ты помнишь, что стало с яблоневой веткой? - спросил Николаса Роланд.

- Гм... да, - ответил Николас.

- Точно помнишь?

- Да.

- Идет! - крикнул Роланд, двинул железным пру­том ирландцу под локоть, а Джеку по ногам и кинулся бежать.

В шуме и криках у себя за спиной он сперва различал тяжелый топот сапог, но вскоре сапоги отстали.

- Беги, беги! - кричала Хелен. - Мы все здесь, и Сокровища с нами!

Добежав до первой улицы, дети остановились. Трое рабочих, кинувшихся было за ними, вскоре отказались от погони и теперь возвращались к высокому, который что-то доказывал ирландцу и Джеку.

- Надеюсь, я им не очень повредил, - сказал Ро­ланд. - Но что мне еще было делать? Не говорить же им, в чем дело, правда?

- Если ты не вовсе рехнулся, - проговорил Нико­лас, - ты никогда - никому - ничего не скажешь. Если не хочешь попасть в психушку...

- Ты думаешь, они правда вызовут полицию? - спросила Хелен.

- Сомневаюсь, - сказал Николас - Особенно сейчас, когда мы от них убежали. Но все-таки пошли отсюда.

Стемнело, когда дети вышли на Олдхэм. По тротуа­рам спешили толпы народа.

- Хорошо, что и нам в ту же сторону! - крикнула Хелен и пропала в потоке мужчин в котелках. Она мель­кала среди толпы, держа чашку у подбородка, чтобы не раздавили.

Дэвиду и Роланду легче было уберечь свои Сокрови­ща, хотя в давке кое-кто и прикрикнул на них в сердцах. Но Николасу с его камнем пришлось туго: ему все время приходилось перекладывать камень с одного бока на дру­гой, и губы у него посерели.

Толпа поредела, когда они вышли к станции.

- Через десять минут есть поезд, - сказала Хелен.

У контроля поток разделился. Николас запрыгал на од­ной ноге, держа камень на колене, пока искал в кармане билеты.

- На, Дэвид, - сказал он. - Возьми.

Дэвид подал билеты контролеру, который так усерд­но щелкал щипцами, что не обратил на ребят никакого внимания - пока не заметил Дэвида.

- Что это такое? - спросил он.

- Это наши билеты, - сказал Дэвид.

- Билеты-то билеты. Да разве вас можно в поезд пус­тить в таком виде?

Дети взглянули друг на друга.

С ног до головы их покрывала грязь Мондрумского леса, а сверху на грязь легли сажа, штукатурка и кирпичная пыль.

- Мы садиться не будем, - сказал Дэвид.

- Стоять я вам тоже не разрешу, - отвечал контро­лер.

- Но мы заплатили за билеты!

За спиной у них выстроилась нетерпеливая очередь; люди что-то бормотали, топали ногами, поглядывали на ручные часы.

- Освободите проход, - сказал кондуктор. - И за­берите свое барахло. Не знаю, как у вас только наглости хватает. Что мне, полицейского звать? Вон там у книж­ного киоска стоит один. А? Может, лучше не стоит? Уби­райтесь! Идите себе подобру-поздорову!

Дети выскользнули из толпы и отошли за угол подаль­ше от полицейского.

- А теперь что? - спросила Хелен.

- Пошли к одиннадцатой платформе, - предложил Роланд. - От нее можно перейти на нашу. По мосту с того конца.

- Но нас не пропустят, - возразила Хелен.

- Никто нас не увидит, - объяснил Роланд. - На ту платформу едут тележки с почтой, там есть для них дверь.

- Все равно нас увидят.

- Они так заняты своими делами, что не будут осо­бенно следить. Увидите тележку, нагруженную мешками с почтой, пристраивайтесь к ней, только головы нагните пониже, а как пройдем, смешивайтесь с толпой.

- Ну, вот и все, - произнес Роланд несколько минут спустя. - Это было нетрудно.

- Вот храбрец, - сказал Николас. - Откуда вдруг у тебя такая храбрость?

- Сегодня днем она тебе очень кстати пришлась, - заметил Дэвид.

- А вы подумали, что мы дома скажем?

- Вот черт, нет, - воскликнул Николас. - Это дело серьезное. Знаешь, что? Мы с тобой в поезде вымоемся в одной уборной, а Хелен с Роландом - в другой. В по­следнем вагоне их всегда две.

- Идет. У нас будет минут десять, но не больше.

Поезд подошел. Дети вскочили в последний вагон и заперлись в уборных.

- В раковине затычки нет, - пожаловалась Хелен.

- Скрути бумажное полотенце и заткни им, - посо­ветовал Роланд.

Обмылок был маленький. Хелен и Роланд терли себя изо всех сил, пытаясь отскрести грязь полотенцем. Бу­мага царапала кожу, скатывалась в мокрые катыши и липла к коже, однако отмывала неважно.

Электричка набрала скорость: в узкой уборной детей бросало от стены к стене. Они налетали друг на друга, на кран, который обдавал их водой. Подойти вдвоем к зер­калу не удавалось, и скоро весь пол был завален размок­шими бумажными полотенцами.

За десять минут пути дети приобрели еще более стран­ный вид. Грязь и штукатурка на одежде стали еще замет­нее по контрасту с вымытыми лицами и руками.

Под фонарем, горевшим на станционной площади, они осмотрели друг друга.

Их дом был совсем близко, ярдах в пятидесяти от стан­ции.

- Так еще хуже, - сказал Дэвид. - Нам нужно каж­дому раз шесть принять ванну,

- Может, удастся проникнуть незаметно в ванную, - предположил Роланд.

- Попробуем, - с сомнением протянул Николас. - Но скандала все равно не избежать. Одежду не спрячешь,

- Будем надеяться, что ключ из чулана еще не забра­ли, - сказал Дэвид.

Запасной ключ от дома лежал обычно в чулане для угля на выступе над дверью. Ключ был на месте. Дети прокра­лись к окну гостиной и прислушались.

- Телевизор включен, - заметил Дэвид. - Отец смотрит вестерн.

- Прекрасно, шума много.

- Идите за мной, - приказал Николас. - Если кто кашлянет, убью.

Он сунул ключ в замочную скважину, выждал, пока на экране не начали стрелять, и открыл дверь. В перед­ней пахло сыростью и карболкой. Николас нащупал вы­ключатель и осторожно повернул его.

Пол в передней и лестница были застелены газетами. Мебель исчезла, абажур на лампочке - тоже.

Николас притворил дверь и прошел вперед. Они уже ступили на лестницу, когда мать окликнула:

- Это ты, Ник?

- Выключатель, - прошептал Дэвид. - Стоит до него дотронуться, как изображение на экране тут же пры­гает.

- Идите, идите, - сказал Николас, - не останавли­вайтесь. - И громко ответил: - Да, мы вернулись.

Но было поздно. Дверь в гостиную распахнулась, на пороге появилась миссис Уотсон, а толпа краснокожих у нее за спиной пала ниц.

8
"По первое число!"

Николасу в его-то возрасте следовало быть умнее. О чем он только думал и как это он всех до такого вида довел? Он что, забыл, что вся одежда уже упакована? У матери и без них дел хватает. Неужто с них и вовсе глаз спустить нельзя? Можно неплохо провести время, не хулиганя в трущобах. Телевизор стоял в пустой комнате среди ящиков с ве­щами. Рядом с ним на полу стояла картонная коробка, в которую его предстояло упаковать. Звук выключили, ког­да началась проборка: так она и шла под молчаливый аккомпанемент ружейных выстрелов и грохот копыт идущей в атаку конницы. И хотя изображение было ис­кажено, все глаза - даже в самые патетические момен­ты - то и дело обращались к экрану.

- А это что за палки? - вопрошала миссис Уотсон.

- Это... так, нашли кое-что, - сказал Роланд.

- И притащили в дом? Господи, помилуй, что ты еще придумаешь? Сейчас же выброси все на улицу! Кто зна­ет, где это валялось.

Дети поспешили в ванную, пока мать распаковывала ящики, чтобы найти, во что им переодеться.

Смыть грязь дома было гораздо легче, чем в поезде, но от воды цементная пыль в волосах тотчас затвердела.

- Куда ты спрятал Сокровища? - спросила Хелен.

- В чулан, - отвечал Роланд.

- А как мы их завтра сунем в грузовик, когда он при­дет за мебелью?

- А мы и не будем это делать.

- Но мы же не можем их бросить!

- Конечно, нет, - согласился Роланд. - Только дом будет по меньшей мере месяц стоять пустой, так что мы спрячем Сокровища здесь, а когда найдем в новом доме хороший тайник, придем за ними.

- Да, но где же их пока спрятать? - спросила Хелен.

- Сунем в люк в нашей комнате, - сказал Николас.

- Правильно, - согласился Дэвид. - Туда никто не заглянет.

В комнате мальчиков, расположенной в мезонине, небольшая квадратная дверца в стене вела в узкий проем, образовавшийся между потолочными балками и крышей. Она была так мала, что без особой надобности никто извзрослых туда бы не полез.

- А когда мама немного остынет, может, мы ей скажем...Или хотя бы попросим разрешения хранить Сокровища в доме, - произнес Роланд задумчиво. - Они будут ничего, если их немного почистить.

- На это надежды мало, - ответил Николас. - Конечно, она сегодня выдала нам по первое число, но на нееобижаться не приходится. Только она такие вещи не забывает. И потом, что ты ей скажешь? И кто из нас на это решится? Предположим, мы скажем: "Мам, мы че­рез старую церковь попали в совершенно другой мир, а эти вещи на самом деле четыре очень ценных Сокрови­ща". Что потом? Ты же знаешь, как она всегда требует, чтобы мы говорили правду?

- Но это и есть правда, - сказал Роланд.

- А ты бы поверил, если б это случилось не с тобой?

- Поверил - если б это случилось с кем-то, кому я доверяю.

- Ну, ты, может, и поверил бы, - согласился Нико­лас. - А нормальные люди не поверят.

- Может, сказать, что это у нас такое задание в шко­ле? - предложила Хелен.

- Но это не будет правдой.

- Ах, Ник!

Назад Дальше