– Увы, сэр Гэри, нет. В наше время магия не была столь изощрённой, как сейчас, но колдовали тогда на совесть. Заклятия такого рода можно отменить или, если угодно, снять, только зная ключ, который был задан при его плетении. Этим ключом может быть что угодно – слово или фраза на любом языке, известном Моргане, магический знак, амулет или их сочетание. Не стоит и пытаться подобрать ключ. А вдруг, к примеру, Моргана использовала язык горных скоттов, ныне совершенно забытый? Мы только зря потратим время, а его в нашем распоряжении не так уж много.
– Почему? – спросил Гарри.
– Потому что человеческое тело потребляет, говоря вашим языком, энергию. Заклятие резко замедляет обмен веществ, но совсем остановить его оно не может. Дальше объяснять?
– Не надо, – вздохнул Гарри. – А сломать заклятие можно?
– Можно. Но это лишено смысла, потому что, во-первых, люди всё равно не проснутся, а, во-вторых, навсегда будет потеряна возможность снять его правильным способом.
– Что же делать?
– Не знаю, господин мой Гэри. Я бы подумала над тем, чтобы найти Моргану и узнать у неё ключ.
– Но врата Гвин-ап-Нудда уничтожены, и мы больше не можем перемещаться в прошлое!
Моргауза пожала плечами.
– Скажите, сэр, а в других странах могут быть такие врата? – спросил Дуэгар.
– Понятия не имею, если бы можно было узнать у начальника отдела тайн…
– И, тем не менее, это наша единственная надежда!
– А как мы найдём Моргану в артуровы времена?!
– Это уж моя забота, – холодно сказала Моргауза. – найдём.
– Ну, хоть это хорошо… Скажите мне ещё вот что: как вы думаете, почему одни волшебники оказались подвержены заклятию, а другие нет?
– Есть у меня одно соображение, – усмехнулся в усы Дуэгар, – но…
– Что за церемонии?! Говорите!
– Видите ли, сэр, в манускрипте Морганы сказано, что после той ночи в установленный природой срок она разрешилась от бремени двумя детьми, мальчиком и девочкой.
– Ну и что? – раздражённо спросил Гарри.
– А то, сэр, что эти дети положили основу одного из колен магического сообщества Британии. Проще говоря, не болеют только ваши потомки. То есть, чем больше вашей крови в их жилах, тем менее они подвержены действию заклятия.
– Ну, подумайте сами, профессор, – усомнился Гарри. – Как такое может быть?! Ведь прошло более полутора тысяч лет! Любой род должен был за это время угаснуть!
– Другого объяснения у меня нет. Но давайте проверим мою гипотезу. Ведь у вас, сэр, двое детей?
– Да.
– Они попали под действие заклятия?
– К счастью, нет.
– А супруга?
– Она спит.
– Во-о-от. Смотрите, что получается: дети, ваша кровь, к заклятию невосприимчивы, тогда как госпожа Джиневра такого иммунитета не имеет. Леди Моргауза – единокровная сестра Морганы, она человек, но она вне опасности. Вас Моргана, по-видимому, любила, поэтому каким-то образом защитила вас и вашу кровь от действия заклятия.
– Да-а… – поскрёб в затылке Гарри, – всё сходится. Когда Джинни с Гермионой проснутся, придётся назначать досрочные выборы министра магии.
– Почему, господин мой Гэри? – удивилась Моргауза.
– Потому что они, когда всё узнают, порвут меня в клочья.
– Но разве мужчина у вас лишён права выбирать себе наложниц? – подняла брови Моргауза. – Это же глупо… Мужчина есть мужчина. Брак – это одно, а постель – другое.
– Сегодня утром Гермиона чуть не трансфигурировала меня в жабу, – вздохнул Гарри, – но чувствую, главное ещё впереди.
– Тогда зачем её будить? – практично спросила Моргауза. – Пусть спит.
– Я подумаю над вашей идеей, – криво усмехнулся Гарри. – Давайте подводить итоги. Чтобы снять заклятие Морганы, надо узнать у неё ключ. Следовательно, нужно искать способ, как попасть в прошлое. Врата разрушены, амулетов перемещения у нас нет. Значит, придётся связываться с магическими сообществами других стран, возможно, они помогут. Что ж, я министр, и это на мне. На этой оптимистической ноте, пожалуй, и закончим.
***
Часы на каминной доске мелодично прозвенели, рабочий день закончился. Премьер-министр Великобритании открыла косметичку, чтобы привычно проверить макияж перед уходом, как вдруг её руки замерли: за спиной в пустом кабинете раздалось сдержанное покашливание. Косметичка упала на стол, а женщина резко повернулась. Из портрета на неё смотрел пожилой джентльмен в старинном камзоле и парике.
– Миледи, я уполномочен сообщить, что с вами желает встретиться министр магии. Вы готовы принять его?
Госпожа Вудвилл окаменела. Кажется, при вступлении в должность её о чём-то таком предупреждали, но тогда она подумала, что это всего лишь старинная традиция, а может быть, просто шутка, а вот теперь – говорящий портрет, какой-то министр магии…
– Итак, сударыня? – с ноткой раздражения повторил портрет, поигрывая табакеркой.
– Д-да, конечно, пусть войдёт… – пролепетала женщина.
– Благодарю вас, мэм, – сказал невесть откуда возникший в середине кабинета мужчина и сдержанно поклонился. По виду, ему было за сорок, среднего роста, широкоплечий, с коротко подстриженными седеющими волосами, холодным невыразительным лицом и шрамом через всю щёку. Удивительный гость был одет в джинсы, синий пиджак спортивного покроя и тёмно-серую рубашку.
Незнакомец не выглядел опасным, разве что способ его появления в кабинете… В самом сердце тщательно охраняемой правительственной зоны… "Ну ладно, с этим разберёмся после, – подумала леди Вудвилл, – что я в самом-то деле трясусь, как будто барышня, увидевшая мышь".
– Прошу вас, – она указала на кресло.
– Благодарю. – Гость легко бросил тренированное тело в кресло, испытывающе взглянул на женщину, улыбнулся и сказал:
– Прежде всего, миледи, пожалуйста, не надо бояться. Опасности от меня никакой, а помочь Британии, в случае чего, я смогу, поверьте, кое-какими возможностями британские волшебники располагают. Позвольте узнать, при вступлении в должность вам говорили о необычных свойствах этого портрета?
Леди Вудвилл неопределённо пожала плечами.
– Хорошо, тогда я быстро введу вас в курс событий. Дело в том, что в Британии испокон веков кроме обычных людей, которых мы, кстати говоря, называем маглами, живут и волшебники, то есть люди, обладающие, вашим языком, паранормальными способностями. По сравнению с маглами, нас немного, мы живём замкнуто и стараемся никому не мешать и вообще не попадаться на глаза. Раз вы, премьер-министр, ничего о нас не знаете, это неплохо удаётся. Но иногда возникают ситуации, когда волшебникам приходится частично отказаться от своей изоляции. Существует договорённость, которой уже не один век, что связь между обычным и волшебным миром осуществляется с помощью вот этого самого портрета-посредника (мужчина на картине раскланялся).
– Простите, означает ли это, что и я могу связаться с вами через портрет?
– Разумеется. Но, поверьте мне, к этому лучше прибегать только в крайних случаях. И вот теперь как раз такой случай. Вышло так, что по нашему недосмотру сработало древнее заклятие, которое погружает людей в сон. Касается оно, в основном, волшебников, но может затронуть и обычных людей. Скажите, миледи, вам не докладывали о массовых случаях неестественного сна в Британии?
– Пока нет.
– Ну, может, и обойдётся, кто знает? Но всё равно, я обязан был вас предупредить. Если такие люди появятся, их не надо лечить, пытаться разбудить и всё такое. Это вредно для них. Нужно просто создать им возможность для спокойного, безопасного сна и ждать. Когда больные проснутся, это будет означать, что заклятие снято.
– То есть вы пока ещё не сумели м-м-м… победить его?
– Пока нет. Но поверьте, миледи, что все наши немалые силы направлены на это. Вот, собственно говоря, и всё, что я хотел вам сообщить. Но, быть может, у вас есть какие-то вопросы? Я слушаю, правда, не обещаю, что отвечу на все.
– Я поняла вас, сэр, – выдохнула леди Вудвилл. – Кажется… Кажется… У меня нет вопросов.
– В таком случае, позвольте откланяться.
Министр магии встал, вежливо поклонился, сделал шаг от кресла и исчез.
Леди Вудвилл облегчённо вздохнула, промокнула лоб кружевным платочком, положила руку на клавиатуру селектора и задумалась: кого вызвать первым: начальника охраны или министра здравоохранения? А может… А может, сначала личного психоаналитика?
Глава 3. Машина времени
Вернувшись в министерство магии, Гарри вызвал к себе в кабинет Дуэгара и Моргаузу. Хогвартс остался на попечении призрака профессора Бинса, который отнёсся к этому событию с полнейшим равнодушием.
Гарри пересказал коллегам свой визит к магловскому премьер-министру и спросил:
– Ну, что будем делать дальше? Обзванивать другие магические сообщества, как договорились?
Профессора кивнули. Гарри вздохнул и, полистав адресную книгу, которую он откопал в столе Перси, включил внешний динамик и взялся за телефон.
К счастью, почти везде понимали английский язык, но результаты переговоров не радовали. Американские волшебники, с которыми Гарри связался первыми, внимательно выслушали и вежливо ответили, что изучат проблему, а потом сами позвонят господину министру.
Потом были Франция, Италия и другие страны Европы. Где-то уклонялись от разговора, где-то просто отказывали, где-то ссылались на отсутствие нужных специалистов, но было ясно, что никто и не думает помогать.
Гарри тяжело вздохнул:
– Списки европейских волшебных сообществ мы исчерпали. Результат нулевой. Остались экзотические страны вроде России, Индии и Китая. Бросим это дело или продолжим звонить?
– Давайте попробуем Россию, сэр, – прогудел Дуэгар. – Ну, а вдруг?..
– Хорошо, – кивнул Гарри и нехотя начал набирать длинный номер.
Против ожидания Россия ответила сразу. На другом конце линии трубку снял человек, который говорил по-английски довольно правильно, но с ужасным жёстким акцентом. Он не пытался говорить, интонационно подражая англичанам, а просто произносил английские слова на русский манер.
– Российская Федерация, Министерство по делам магии, оперативный дежурный подполковник Винокуров, слушаю вас.
Гарри представился.
– Здравия желаю, господин министр. Вы не возражаете, если наш разговор будет записан?
– Пожалуйста.
– Очень хорошо, слушаю вас.
Гарри сначала растерялся от спокойного и делового тона русского военного, но потом собрался и сжато изложил суть проблемы.
– Я понял вас, – сказал русский. – Единственно, я хотел бы уточнить: какой помощи вы ждёте от нас?
– Нам сейчас понадобится любая помощь…
– Сам я не могу принять ответственное решение, – сказал Винокуров, – мне нужно доложить командованию. Это займёт не более получаса. Могу я позвонить вам по номеру, который у меня определился? – и русский продиктовал цифры.
– Правильно, – сказал Гарри, – мы будем ждать.
В трубке запищали короткие гудки.
– И этот не перезвонит, – вздохнул Дуэгар.
Но он не угадал, русский позвонил даже раньше чем ждали.
– Решение принято, – доложил он со своим ужасным скрежещущим акцентом, – мы готовы оказать вам любую помощь в рамках возможностей, которыми располагаем. Когда вы можете вылететь в Москву?
Гарри замялся:
– Понимаете… У нас министерство практически опустело, некому даже оформить паспорта и визы… Не могли бы вы в знак особой любезности прислать за нами свой самолёт? А уж в Хитроу мы трансгрессируем прямо на борт. Разумеется, все расходы будут возмещены.
Русский хмыкнул.
– Кто говорит о деньгах? У вас беда, и мы обязаны помочь. Самолёт будет в Лондоне завтра утром. Быстрее мы можем отправить к вам только бомбардировщик или боевую ракету. Дайте мне вашу электронку, и я пришлю фото салона, чтобы вы могли безопасно переместиться. Честь имею!
– Ну и шуточки у русских… – сказал Гарри. – Интересно, что он имел в виду, когда говорил про бомбардировщик или ракету?
– Да то, что вы и подумали, сэр, – ответил Дуэгар.
– Я правильно поняла, что совещание окончено? – спросила молчавшая до этого Моргауза. – Если да, то я, с вашего позволения, откланяюсь, мне надо собраться в дорогу.
– То есть вы полетите со мной? – обрадовался Гарри.
– Разумеется. Я ощущаю вину за свою сестру-идиотку.
– А вы? – Гарри повернулся к полугному.
– Я никогда не был в России, мне интересно!
***
Следующим утром профессора опять обрались в кабинете министра магии, чтобы дождаться прибытия самолёта из России. Гарри заранее попросил коллег переодеться в магловскую одежду, и теперь с весёлым удивлением рассматривал Дуэгара. Не желая расставаться со своей роскошной бородой, профессор зельеварения преобразился в байкера, и в чёрной коже, цепях и бандане с черепом и костями выглядел довольно экзотично. Моргауза выбрала строгий серый костюм с белой блузкой и с таким захватывающим разрезом на юбке, что Гарри с трудом отвёл глаза. Фигура у полуторатысячелетней волшебницы была на загляденье.
Наконец, зазвенел телефон. Гарри снял трубку.
– Доброе утро, сэр. Это подполковник Винокуров. Ваш самолёт в Хитроу на стоянке для бизнес-джетов. Вы получили фотографию салона?
– Да, спасибо.
– Сколько вас?
– Трое. Двое мужчин и одна женщина.
– Прекрасно. Можете трансгрессировать, на борту вас ждут, а в Москве встретят. Счастливого полёта!
– Ну, вот всё и решилось, – сказал Гарри. – В путь?
Мужчины взяли за руки Моргаузу, которой трансгрессия почему-то не давалась, рывок, неприятная тяжесть в животе – и они в салоне русского самолёта.
Из кабины вышла девушка в синей униформе Аэрофлота и кокетливой пилотке.
– Леди и джентльмены, приветствую вас на борту нашего воздушного судна. Вы можете занимать те места, которые вам больше понравятся.
Девушка говорила на хорошем оксфордском английском, который контрастировал с простым русским лицом.
Гарри осмотрелся. Небольшой носовой салон был оформлен в VIP стиле и рассчитан человек на десять. Красивая обивка, полированный пластик под дерево, стол в центре салона, плоский телевизор на переборке.
– Время полёта составит примерно три часа, – продолжала щебетать стюардесса, – кресла раскладываются вот так, в этом шкафчике – бар. Туалет в хвостовой части салона. Во время полёта вам будет предложен ланч, на столе карточки с меню, отметьте, пожалуйста, что бы вы хотели получить.
В салон вошёл пилот в военной форме и что-то по-русски спросил у стюардессы. Она повернулась к профессорам:
– Мы ведь больше никого не ждём, не так ли?
Гарри кивнул.
Стюардесса обменялась парой реплик с пилотом и повернулась к пассажирам.
– Тогда мы взлетаем. Прошу вас занять места в креслах, пристегнуться и воздерживаться от курения.
"Что-то в последнее время я стал много летать", – подумал Гарри, лениво глядя в иллюминатор на то, как самолёт, петляя по рулёжным дорожкам Хитроу, медленно продвигается к взлётной полосе. Машина на несколько секунд остановилась, двигатели притихли, потом их шелест перешёл в нарастающий звенящий гул, самолёт, стремительно разгоняясь, помчался по взлётке, пересчитывая колёсами стыки плит, и вдруг полёт стал тихим и плавным. Гарри выглянул в иллюминатор – земля как-то уж очень быстро удалялось. Под ложечкой засосало. Лётчик был явно не гражданский – он пилотировал бизнес-джет как истребитель.
Гарри оглянулся на профессоров. Моргауза невозмутимо дремала в кресле, хотя этот полёт был первым в её жизни. "Вот нервы!" – позавидовал Гарри. Дуэгар отстегнулся от кресла и, позвякивая бутылками, копался в баре.
– Сэр, хотите настоящей русской водки? – спросил он у Гарри, держа в руках бутылку.
– Пожалуй… Хотя рановато для крепкого. Мне со льдом, если можно.
– Кто же пьёт русскую водку со льдом? – возмутился Дуэгар. – Хозяева увидят – убьют. И правильно сделают, между прочим.
– А как же правильно?
– Только чистую! И лучше запить пивом!
– Да? Впрочем, профессору зельеварения виднее. Будем пить чистую.
Дуэгар принёс стаканы с толстым дном и бутылочки с пивом.
– Умеете пить водку? Смотрите, надо так, на выдохе.
Зельевар ловко хватил четверть стакана и запил пивом.
– Ух, хороша! – сказал он слегка задыхаясь. Глаза его увлажнились. – Теперь вы, сэр.
Гарри нерешительно взялся за стакан. Доза казалась ему несуразно большой.
– Ну вот, стоило на минуту закрыть глаза, а мужчины уже пьянствуют! – капризно сказала Моргауза. – За пятнадцать веков ничегошеньки не изменилось! Что вы пьёте?
– Водку, мэм, – ответил зельевар. – но я видел в баре и вино. Какое предпочитаете?
– Налейте мне лучше водки, – спокойно сказал Моргауза. – Нет-нет, пива не надо, терпеть не могу этот плебейский напиток.
Она, не поморщившись, выпила водку, отказалась от сока и откинулась на спинку кресла:
– Неплохо! Пожалуй, это то, что надо.
– Повторить, миледи?
– Пока хватит, возможно, позже.
Глядя на Моргаузу, свою порцию выпил и Гарри. Водка оказалась на удивления приятной, хотя и была довольно крепкой. Она не драла горло и пахла ржаным хлебом. Гарри с удовольствием просмаковал её вкус и отхлебнул пива.
Вскоре принесли обильный и вкусный ланч. Время полёта текло незаметно.
В салон вошла стюардесса.
– Леди и джентльмены, поздравляю вас, наш самолёт пересёк границу России!
– В каком аэропорте мы должны сесть? – спросил Гарри.
– Ни в каком, сэр. Чтобы не создавать вам лишних неудобств и не привлекать ненужного внимания, мы приземлимся на одной из подмосковных баз Воздушно-Космических сил России. Там не нужно будет проходить паспортный и таможенный контроль. Что будет дальше, извините, я не знаю, но вас обязательно встретят.
Часа через полтора самолёт начал снижение, и стюардесса опять попросила пассажиров занять свои места и пристегнуться. Дуэгар к этому времени уже дремал, уютно посапывая, и девушке пришлось пристегнуть зельевара самой.
Гарри с обострённым интересом смотрел на землю. Он никогда не был в России, и она казалась ему волшебной, необычной страной, где всё не так, как в Англии. Но внизу виднелись обычные пейзажи, и если бы стюардесса не сказала, что они летят над Россией, Гарри никогда бы не догадался об этом. Внезапно самолёт ухнул вниз и начал интенсивное снижение. Видимо, навыки лётчика-истребителя не давали командиру корабля покоя. Внизу замелькали посёлки, дороги, возделанные поля, промелькнула большая река и вот – под крылом уже мчится серая лента бетонки. Посадка была мастерской – Гарри даже не почувствовал толчка. Самолёт свернул со взлётной полосы и остановился, двигатели смолкли.
– Кажется, мы приехали, – подавляя зевоту и потягиваясь, сказал Дуэгар. – И что теперь?
– Ничего. Ждём, – напряжённо сказал Гарри, который отчего-то начал волноваться.
Через несколько минут пассажирская дверь открылась, снаружи что-то лязгнуло, и в салон вошёл человек в берете и в пятнистом комбинезоне. Он обменялся со стюардессой парой фраз и вышел.
– Леди и джентльмены, наш полёт окончен, – объявила девушка. – Приветствую вас на авиабазе Воздушно-Космических сил "Кубинка". Вас встречают, вещи будут погружены в машину. Надеюсь, полёт был приятным, всего доброго.