Утонувшая Среда - Гарт Никс 17 стр.


Глава 21

Рулевой крыс передвинул рычаги, и отдаленное гудение стало заметной вибрацией. Чайник Сюзанны задребезжал, но она прикрыла его ладонью.

- Обеим машинам полный вперед, - скомандовал Длиннохвост. - Держать руль прямо по курсу. Погружение на двадцать саженей.

Вид в хрустальном шаре заполнился пузырями, а затем голубая вода постепенно сменила цвет от лазурного к темно-синему. Подлодка наклонилась вперед, и поднос Сюзанны заскользил по столу, пока не наткнулся на приподнятый край столешницы - Артур только сейчас заметил это приспособление. Наклон был совсем небольшим, и лодка скоро снова выправилась.

- Двадцать саженей, - доложил рулевой. - Крейсерская скорость достигнута. Восемнадцать узлов.

- Очень хорошо, - кивнул Длиннохвост.

- Фуух! - сказала Сюзанна, так внезапно и громко, что все вздрогнули. Она сорвала с головы белую шляпку и бросила на пол. - Я думала, вообще потолка не увижу с этой штуковиной, честно!

- Сьюзи! - воскликнул Артур. Он попытался встать и с удивлением обнаружил, что при погружении вокруг него автоматически застегнулся ремень безопасности. У мальчика ушло несколько секунд, чтобы справиться со старомодной бронзовой пряжкой и отстегнуть его обратно.

Сьюзи за это время успела оборвать пышные рукава своего платья, залезть в розовую сумочку и вытащить оттуда большой потрепанный кожаный чемодан с оборванной ручкой. Она отстегнула ремень, положила чемодан на пол и принялась там рыться.

- И что это было? - спросил Артур. Он чувствовал легкую обиду за все это притворство, хотя и облегчение в то же время. - Что это были за штучки с Сюзанной?

Сьюзи отыскала свой любимый помятый цилиндр, водрузила его на макушку и пришлепнула ладонью, добавив еще одну вмятину.

- Ну я же типа обещала, да? Старуха меня вообще бы не пустила, если бы я не поклялась быть такой из себя правильной и благородной на Пограничном Море. Ну я и поклялась, но мы-то больше не на Пограничном Море, верно? Мы в нем.

- Рад тебя видеть. В смысле - настоящую тебя.

- Да я тоже рада тебя видеть, Артур, - Сьюзи плюнула на ладонь и протянула руку. - А будет еще лучше, когда я вылезу из этих тряпок. Бьюсь об заклад, в них и бежать-то нельзя, не то что на стенку влезть.

Артур пожал ей руку с легким сомнением.

- Да я не плевала на самом деле, - шепотом сказала Сьюзи. - Это я так, чтобы Крыс позлить. Они все из себя такие официальные, и не скажешь, что из помойки вылезли. Не то чтобы я против них что-то имела. Они всегда помогают нам, детям Дудочника, если это им не стоит ни денег, ни секретов.

- Первоначальствующая Госпожа немного написала полезного, - сказал Артур, садясь обратно. Он постарался не дернуться, когда ремень безопасности всполз на его талию и снова застегнулся. - Как там все? Сколько времени прошло с тех пор, как я ушел из Дальних Пределов?

- Больше года, - ответила Сьюзи. Она снова плеснула себе чаю, перелив через край. - И забот нам хватало. Я так понимаю, Грядущие Дни основательный зуб на тебя заимели, Артур. И на Первоначальствующую Госпожу. Ты бы видел, какие стопки бумаг они присылают, чтобы ее отвлечь. Одна, когда все листы сложили вместе, была в высоту метров двадцать пять, прикинь! Только старуха не читает, как все нормальные люди. Она просто сидит и всасывает все написанное. Как если опустить печенье в чай. Рраз!

- Значит, они просто присылают жалобы и запросы? Не так уж плохо.

- Ну, еще убийцы, саботаж и толпы пустотников изо всех щелей, а помощь против них никто не шлет, - пояснила Сьюзи, охотясь за печеньем в чае при помощи ложечки. - В общем, жизнь интересная стала, не то что раньше. А все равно Начальница ни к чему меня не подпускает, если может. Уроки, и еще уроки, и еще полно уроков - это, типа, самое для меня лучшее. Я удивляюсь, что она меня сюда вообще отпустила. Хотя, наверное, раз ты прямо попросил, она уже не могла отказать. Спасибо.

- Ты знаешь, что мы собираемся сделать?

Сьюзи беспечно кивнула.

- Ну конечно, знаю. Мы сидим тут, попивая чай с печеньем, пока нас не проглотит китовая Среда. Потом мы пролезаем в частный мирок какого-то чокнутого пирата, который застрял в кишках ее светлости, ты хватаешь очередной кусок Волеизъявления, а дальше как обычно, только ты полагаешь, что Среда сама сдаст тебе Ключ.

- Ну, я думаю, что ты в общем верно все изложила…

- И на этот раз у тебя есть собственный чародей, - одобрительно сказала Сьюзи и помахала доктору Скамандросу. - Привет. Я Сьюзи Бирюза. Была когда-то Заправщицей Чернил.

- Рад с вами познакомиться, юная леди, - откликнулся Скамандрос. Он наклонился вперед и обнаружил, что пристегнут. На его лице появилось удивленное выражение, а затем он снова откинулся на спинку кресла, видимо, решив, что метр - это достаточно большое расстояние, и не стоит напрягаться. - Я и в самом деле чародей, хотя, с прискорбием признаюсь, не в лучшей форме. Зовут меня доктор Скамандрос. Насколько я понимаю, моя задача - помочь вам и лорду Артуру, соорудив магическую маскировку, под которой вы могли бы проникнуть в укрытие Лихоманки.

- Маскировку? И что это будет? Я бы не возражала против пиратского прикида, и еще татуировок вроде ваших.

- Ну, на самом деле, - сказал Артур, - я думал, что вы превратите нас в крыс. Обычных крыс, если можно. В смысле не на самом деле, а чтобы это была иллюзия. Не хочу на самом деле превращаться в крысу. Нет, ну то есть я ничего не имею против того, чтобы быть крысой…

Артур прервался, пока не ляпнул что-нибудь еще более оскорбительное. Он был уверен, что Длиннохвост и рулевой слышат каждое слово.

- Вы хотите, чтобы каждый, кто на вас посмотрит, увидел бы крысу, - уточнил доктор Скамандрос.

- Да, точно.

- Это можно сделать. Но у меня нет ничего подходящего с собой, так что придется реализовать все с нуля. Это займет некоторое время. Первое, что нам понадобится - это носы и хвосты.

- Носы и хвосты?

- Да, крысиные носы и хвосты.

Артур поморщился, увидев, как правое ухо Длиннохвоста повернулось в их сторону.

- Эээ, я не думаю…

- Нет, нет. Разумеется, не настоящие. Нам придется их изготовить, а я заряжу их чародейным намерением, пока мы будем добираться до места. Так, посмотрим. Нам будет нужно довольно много хорошей тонкой бумаги, простой клей, немного картона, Активированные чернила…

Все это доктор принялся доставать из карманов, а затем ножницы, несколько перьев, перочинный ножик и эмалированную табакерку.

- Вам знакомо искусство склеивать бумагу в несколько слоев, чтобы после высыхания получались твердые объемные фигуры?

- Вы имеете в виду папье-маше? - спросил Артур. Он изготовлял таким образом маски к выпускному представлению в своей старой школе. - Да, знакомо.

- Из клея и бумаги мы изготовим два крысиных носа, для вас и Сьюзи. На каждом листке бумаги я напишу заклинания иллюзии и заблуждения Активированными чернилами. Это заклинание будет укрепляться и усиливаться с каждым слоем, а будучи законченным, создаст полноценную иллюзию, которая скроет ваше тело и создаст образ крысы для любого, кто на вас посмотрит. Я полагаю, что на создание таких носов уйдет не меньше пяти часов.

- Я думаю, что мы только до Утонувшей Среды доберемся часов через двенадцать, - сказал Артур. - Так что время у нас есть.

- И оно нам понадобится. Крысиные носы обманут только зрение пиратов - но не зрение Лихоманки, как я уже упоминал. Чтобы дополнить иллюзию звуками и запахами, свойственными крысам, понадобится другое заклинание, вплетенное в хвосты. Эти хвосты нам предстоит свить на кроснах, изготовленных специально для этого заклинания.

- Кроснах? Это такое большие деревянные станки с множеством нитей в рамке? - спросила Сьюзи. - Даже если у вас есть пара таких в карманах, вряд ли их удастся сюда поставить.

- Ткацкому станку не обязательно быть большим, - сказал Скамандрос. Он снова сунул руку за пазуху и достал две катушки для ниток, сантиметров семи высотой и пяти - шириной. В каждую из них сверху было забито по четыре гвоздика.

- Позвольте мне познакомить вас с чудесными Аркручилльскими круговыми кроснами.

- Такие штуки используют для французского вязания, - сказал Артур. - Я это умею делать. Или умел когда-то.

- Французское вязание? - переспросил Скамандрос. - Мне это искусство известно под названием аркручилльского кругового плетения. Впрочем, как и почти все хорошие идеи, эта наверняка родилась на вашей Земле, а на Аркручиллор ее занесли путешественники из Дома. Вам понадобится шерстяная нить и маленькие крючки.

Из карманов появились две иглы с крючками на концах и два клубка бурой мягкой шерсти. Затем Скамандрос объяснил и продемонстрировал, как нужно продеть нить через катушку, обмотать вокруг гвоздиков, а затем начать вязать - или плести - помогая себе крючком. После нескольких неудачных попыток Артур и Сьюзи начали уверенно плести шерстяные шнурки.

Когда они окончательно освоились, Скамандрос отобрал у них катушки.

- Мне нужно будет еще написать на них заклятия, так что все равно вам придется начинать заново. В любом случае, начать надо с носов. Они займут больше всего времени, и им еще нужно будет просохнуть.

Следующие восемь часов были сплошным уроком труда, с перерывами только на то, чтобы попить чаю или полюбоваться на что-нибудь интересное в хрустальном шаре. Однажды им пришлось проплыть через целое поле разнообразной добычи, и предметы стучали по корпусу подводной лодки. Давно потерянные вещи, некогда ценимые их обладателями. Там было много детских игрушек, едва различимых чучел животных и деревянных фигурок, и все это плавало в темноте моря.

Но наконец, работа была закончена. Крысиные носы выглядели как конусы из папье-маше с бумажными усами. Хвосты - как метровые шерстяные шнурки. Но, присмотревшись получше, можно было разглядеть, как слова заклятий Скамандроса движутся в бумаге и шерсти. Крохотные буквы маршировали туда и сюда, соединяясь в слова.

Прочитать эти слова Артур не мог, но всякий раз, когда он смотрел на них, то невольно начинал представлять себе крыс. Обычных крыс, вроде тех, какие иногда выскакивали из водостоков недалеко от центрального вокзала в городе, где он жил когда-то.

- Попробуйте надеть, - посоветовал Скамандрос. - Но помните, для полной иллюзии вам нужно носить и нос и хвост, а если наденете только что-то одно, в заклинании может наступить некоторый дисбаланс.

- И что будет? - спросила Сьюзи.

- В общем, если вы надели нос, постарайтесь как можно быстрее надеть и хвост. И наоборот.

Артур взял один из двух носов и надел его, как карнавальную маску, завязав шнурки на затылке. Это выглядело глупо, особенно когда он прицепил крысиный хвост сзади к штанам.

- Восхитительно! - сказал доктор. - Скажите что-нибудь.

- Я чувствую себя по-идиотски, - проворчал Артур. Насколько он мог видеть, он выглядел и звучал совершенно по-прежнему. Но Скамандрос хлопнул в ладоши, а Сьюзи расхохоталась.

- Теперь я попробую! - сказал она.

Пока Артур снимал нос и отвязывал хвост, Сьюзи нацепила свои. Как только она завязала шнурок на затылке, то тут же исчезла. Артур моргнул, затем сообразил посмотреть вниз. Там сидела крыса, она смотрела на него и махала розовой лапкой.

- Работает! - воскликнул Артур.

Сьюзи появилась снова, крысиный нос болтался у нее на шее, как странное ожерелье.

- Мне бы такая штука пригодилась давным-давно, - сказала она. - Надолго ее хватит?

- На несколько дней, - ответил Скамандрос. - Пустота в Активированных чернилах постепенно разъест бумагу и шерсть. Но это качественные, отлично изготовленные чары, не боюсь показаться хвастуном. Они могут продержаться и немного дольше.

Артур взглянул на Сьюзи. В ее глазах появилось мечтательное выражение, она явно прикидывала, как еще можно использовать крысиную маскировку, кроме как для проникновения в логово пиратов.

- Навага, - внезапно сказал крыс-рулевой. - Или сардины.

Все посмотрели на хрустальный шар. Он внезапно заполнился мерцающими серебристыми силуэтами, их было так много, что Артур даже не сразу сообразил: "Балаэна" столкнулась с огромным косяком рыбы.

- Мы приближаемся к Утонувшей Среде, - сказал Длиннохвост десять минут спустя, когда стало ясно, что косяк все еще продолжается. - Она собирает рыбу у себя на пути, используя силу Ключа.

Он поднял переговорную трубку.

- Всем постам! Приготовиться к возможному столкновению! Задраить герметичные люки! Наряды к помпам! Там, сзади, все пристегнуты?

- Да, - сказал Артур.

- Верно, - сказал Скамандрос.

- Типа того, - сказала Сьюзи.

Длиннохвост не стал вставать с места, но повернулся, чтобы поговорить с остальными.

- Утонувшая Среда обычно плавает недалеко от поверхности. Согласно нашим данным, ее открытая пасть поднимается на четыреста саженей над поверхностью воды и примерно до шестисот саженей в глубину. Таким образом, по нашим расчетам, опустившись на глубину примерно тридцати саженей, мы с наибольшей вероятностью сможем найти отверстие в верхних барьерных костях, не рискуя попасть между челюстями. Эти кости состоят главным образом из отверстий, если быть честным, но у нас будет очень мало времени, чтобы обнаружить одно из них и как следует прицелиться, если только нас не подхватит слишком сильным течением.

- Течение обнаружено, - доложил рулевой. - Скорость в воде увеличилась до двадцати шести узлов.

Длиннохвост повернулся к приборам и сосредоточился на них.

- А что будет, если мы не попадем в дыру? - спросила Сьюзи.

- Думаю, разобьемся вдребезги, - ответил Артур. - Но Длиннохвост же сказал, что там одни только дыры. И течение должно нести нас прямо к отверстиям, оно же проходит через них. Все будет хорошо.

- А что будет, если мы разобьемся, но не совсем вдребезги? - спросила Сьюзи чуть погодя. - Ну то есть если мы будем еще живы, когда начнем тонуть?

- Сьюзи, пожалуйста, не задавай таких вопросов в такое время, - сказал Артур настолько сдержанно, насколько мог.

Серебристые рыбы в шаре мелькали все быстрее и быстрее. "Балаэна" начала покачиваться из стороны в сторону, увлекаемая мощным потоком внутрь Утонувшей Среды. Внезапно рыбы куда-то делись, и шар потемнел.

- Мы в ее тени!

- Резервное питание! - рявкнул Длиннохвост. - Носовое освещение на максимум!

В хрустальном шаре снова забрезжил свет. Рыбы больше не проплывали навстречу - они неслись назад, вместе с массой водорослей и самых разнообразных предметов - видимо, морской добычи. Как и подлодка, они устремлялись в пасть Среды.

Что-то ударило "Балаэну", и протяжный звон раздался по всему корпусу. За первым ударом последовали все новые и новые, шум был похож на град, стучащий по железной крыше. Лодка качалась во все стороны, Длиннохвост и рулевой отчаянно работали рычагами, чтобы удержать ее в равновесии.

Артур увидел впереди отблеск чего-то белого.

- Барьерная кость!

Длиннохвост тоже ее заметил. Они с рулевым утроили усилия. Подводная лодка наклонилась вперед почти на тридцать градусов, затем ее нос задрался кверху, а еще через несколько мгновений она снова выправилась. Вместо белой кости перед ними была теперь чернота отверстия. "Балаэна" неслась туда, окруженная рыбой и сотнями обломков разного размера.

- Мы вошли! - воскликнул Длиннохвост, переключаясь между различными обзорами. Все они показывали отдаленные белые стены. - Мы прошли сквозь барьерную кость!

Он поторопился. С раскатистым треском "Балаэна" врезалась во что-то, достаточно большое, чтобы замедлить ее ход. Всех швырнуло вперед, натягивая ремни безопасности, а затем назад, когда судно полностью остановилось.

Вода и мелкие обломки неслись вперед, но не особенно быстро, а подводная лодка не двигалась с места, хотя вибрация от работающих двигателей ощущалась во всем корпусе.

- Мы застряли, - прошептал Артур.

Застряли глубоко под водой в костяном туннеле.

Глава 22

- Обеим машинам полный стоп! - приказал Длиннохвост.

Вибрация стихла, но стук предметов по кораблю не прекращался, и поток мелкого мусора все так же мелькал в хрустальном шаре.

- В туннеле какое-то препятствие, - через плечо сказал Длиннохвост. Он снова взял переговорную трубку. - Доложить о повреждениях!

Голоса Крыс затрещали из громкоговорителя. Все подтвердили, что никаких серьезных повреждений нет.

- Что там у нас, носовой? - спросил Длиннохвост.

- Таран вонзился в деревянную стену, - доложил младший офицер, отвечающий за носовую часть корабля. - Похоже, это борт большого торгового судна, засевшего поперек туннеля. Основательная работа.

- Выдерните таран.

Секунд двадцать ответа не было. Артур смотрел в шар. Там было трудно что-либо разглядеть из-за постоянного потока предметов, но впереди виднелось что-то похожее на обросшие ракушками доски.

- Не можем, капитан. Даже лебедкой не получается, хотя мы все вместе ее крутим.

- Тогда даем задний ход. Рулевой, какова скорость потока?

- Девятнадцать узлов.

- Девятнадцать?

- Варьируется от восемнадцати до двадцати.

Хвост капитана выметнулся сзади кресла и в раздражении щелкнул по полу.

- Что происходит? - нервно спросил Артур. Он понял, что ему не нравятся подводные лодки. Все такое замкнутое, а случись что - деваться просто некуда.

- В этом конкретном туннеле застряли останки корабля, и мы в них врезались, - пояснил Длиннохвост. - Наш таран в них воткнулся. В других условиях мы могли бы дать задний ход и вытащить его. Но наша максимальная скорость задним ходом - восемнадцать узлов, а течение быстрее.

- Так что мы действительно застряли?

- Это временно, - заверил Длиннохвост. - У нас, по счастью, есть время, чтобы принять меры. Есть еще несколько возможностей…

- Мы погружаемся, сэр, - прервал его рулевой.

- Что? - удивился Длиннохвост. - В туннеле?

- Нет, сэр. Должно быть, это Левиафан. Она ныряет.

- Но она никогда не ныряет! Доложите глубину.

- Сорок пять саженей. Сорок восемь, Пятьдесят три…

- Всем постам экстренного погружения! - резко скомандовал Длиннохвост в трубку. - Укрепить изолирующие двери!

Из динамиков донесся хор ответов "есть, сэр!". Длиннохвост наклонился к глубиномеру вместе с рулевым, который, впрочем, все равно продолжал докладывать глубину.

- Она выравнивается, - доложил рулевой. - Шестьдесят семь саженей.

- А насколько глубоко мы можем нырнуть? - спросил Артур.

- Глубже, чем сейчас, - сказал Длиннохвост. - Беда в том, что даже крохотное движение Утонувшей Среды может погрузить нас слишком глубоко. Мы рассчитывали, что она будет, как обычно, плавать по поверхности.

- Наверняка увидела что-то съедобное. Но сейчас-то мы в безопасности, правда?

- Нам нужно выбраться из этого отверстия. Как только мы обретем свободу перемещения внутри нее, все будет в порядке. Но сейчас мы слишком глубоко, чтобы выслать ныряльщиков с топорами и устранить препятствие. Доктор Скамандрос, у вас не найдется какого-нибудь магического решения?

Скамандрос прокашлялся.

- Кхм, что-то ничего не приходит в голову. Мои практические познания в основном касаются ветров и волн, они применимы на поверхности моря, а не в глубинах.

Назад Дальше