Пожиратель времени - Сергей Антонов 6 стр.


Доказывая это, смельчак бросился к третьей змее и ударил ее мечом. Звук был таким, словно ударили по камню. Змея свалилась за борт, но это мало помогло. Со всех сторон покачивались головы других гадов. Хищные пасти разевались, а с зубов капала бесцветная жидкость. Корабль на полном ходу влетел в бухту и замер так, как будто плавно, без толчков сел на мель. Самое страшное оказалось впереди. То, что лежало на берегу и казалось толстым стволом сухого дерева пришло в движение. В воду бросилась и поплыла к "Манглаю" самая исполинская из костяных змей. Она не спешила нападать, а начала описывать вокруг корабля большие круги так, словно наблюдала за своими детками в ожидании, пока они насытятся и можно будет окончательно покончить с кораблем. Впрочем и без змеи-матери бед было предостаточно. Яд одной из змей попал матросу на лицо. Он рухнул на палубу и стал извиваться от страшной боли. Кожа слазила с лица несчастного целыми кусками и скоро обнажились кости черепа. Не выдержав мук, он вскочил и выбросился за борт, где был моментально растерзан шипящей сворой.

– Бонг! – Оргор рванулся к спрятавшемуся за мачтой монаху, схватил его за хитон и начал трясти. – Только ты можешь нам помочь! Почему ничего не делаешь?!

– А что я могу сделать без магической свирели?

– Изготовь ее!

– Невозможно! Никто не знает, откуда она попала в наш мир. Возможно была сделана тем, кто наплодил этих тварей на горе людям!

– Тогда где она?

– По слухам принадлежала роду Манглаев. Посуди сам: у пиратов не бывает династий в несколько сотен лет, а никого из Манглаев до сих пор не могли поймать. Они знали секрет и прятались на этом острове!

Оргор лихорадочно соображал. Неуловимый род пиратов. Магическая свирель. Остров Кости. Они ведь на корабле одного из пиратов знаменитой династии!

– Наул! Хватит впустую махать мечом! Ты осматривал каюту капитана?

– Не успел, как следует! А что там можно найти?

– Магическую свирель, идиот! Единственное, что может нас спасти!

"Манглай" содрогнулся от удара. Исполинская змея решили атаковать. Оргор рванулся к капитанской каюте, попутно столкнув мечом с борта очередное костяное страшилище. В жилище Манглая царил образцовый порядок, но Оргор не видел ничего, что могло бы походить на свирель. Где мог капитан хранить самое ценное, что у него было? Оргор сорвал с узкой кровати тюфяк и наконец увидел то, что искал. Магическая свирель выглядела как простая трубка, но была расписана затейливым узором, в котором можно было различить бесчисленное количество мельчайших рун. Оргор поднес свирель к губам и дунул. Оказалось, что магический инструмент издавал звуки независимые от мощности легких музыканта. Из свирели полилась нежная, тихая мелодия. Оргор вышел на палубу. Услышав музыку, змеи еще недавно нацеленные только на убийство, одновременно начали покачивать головами в такт мелодии. Вскоре они, одна за другой начали сваливаться за борт и там умиротворенно покачивались на волнах.

– Они засыпают, – прошептал Бонг. – О чудо! Они засыпают…

Оргор продолжал играть, обходя палубу. Змеи послушно уходили в море. Не прошло и нескольких минут, как палуба "Манглая" был очищена от костяных тварей. Оставалась только одна проблема: корабль по-прежнему не мог сдвинуться с места. Это решилось просто. Исполинская змея обвилась вокруг корпуса "Манглая" и тот, повинуясь мощи костяного гада сдвинулся с места. Оргор передал свирель Бонгу. Скорость корабля увеличивалась с каждой минутой.

– Мы спасены, – произнес Наул, поднимая глаза к небу. – Скоро окажемся в открытом море.

Оргор кивнул Бонгу и тот передал свирель стоявшему рядом матросу. Остров Кости исчез за горизонтом. Исполинская змея разжала свои объятия, распрямилась и поплыла в логово. Бонг успокоился окончательно лишь после того, как чудище скрылось из вида. Однако тут с криками прибежал матрос.

– Змея, змея на судне!

Оргор и Наул поспешили узнать в чем дело. Оказалось, что одна из змей так и не смогла выбраться за борт. Усыпленная музыкой свирели она лежала на корме.

– Вышвырнуть ее в море! – решил Наул.

– Не спеши! – попросил Оргор. – Принесите-ка мне стальную цепь.

Все, затаив дыхание смотрели на то, как Оргор связывает костяное страшилище цепью. Для пущей надежности змею сунули в прочный деревянный ящик.

– Нельзя же нам возвращаться без трофея! – заявил Оргор. – В Линдане нас станут больше уважать, когда узнают, что мы побывали у острова Кости и выбрались оттуда живыми.

Из каюты вышла заплаканная Артани.

– Я решила, что мы все погибнем.

Не обращая внимания на остальных, она приблизилась к Оргору и положила ему голову на плечо.

– Мне не надо спрашивать для того, чтобы точно знать, кто спас меня в этот раз.

– Это следует понимать так, что я гожусь для продолжения рода, – с улыбкой прошептал Оргор Артани на ухо.

– Очень может быть…

Бонг и Наул беседовали в сторонке.

– Повезло тебе, капитан, – сказал монах с усмешкой. – Получил корабль, а в придачу к нему отличный островок, к которому больше никто не пристанет. Стоит захотеть – поплывешь к острову Кости на своем "Манглае". Будет где погулять в одиночестве.

Глаза Наула едва не выскочили из орбит от возмущения жестокой шуткой.

– Ни за что на свете!

10

Прошли ночь и утро. "Манглай" входил в бухту Линдана когда солнце достигло зенита и его лучи падали на воду отвесно, превращая дно моря в сказочный мир, который так поэтично описала Артани. Красоту этой живописной картины оттеняло волнение, вызванное корпусом "Манглая", уверенно рассекавшего спокойные воды. Наул и команда были заняты подготовкой швартовки. К тому же каждый из них не раз бывал в Линдане и величественный вид главного города Архона не был для них в диковинку. Кроме прочего новый капитан очень волновался за то, что на судне не нашлось белых парусов и показываться на глаза честному народу приходилось под черными пиратскими парусами. Это очень расстраивало Наула.

– Люди подумают, что Манглай Черный настолько набрался наглости, что заявился грабить город среди бела дня! Ах, я самый несчастный из капитанов! Все конечно испугаются и разбегутся! Мне придется сходить на пустой, как бритая голова нашего Бонга, берег! Спустить паруса! Ах, дурни, разве так это делают?!

Оргор слушал трескотню Наула с улыбкой, поскольку знал, что капитана просто распирает от гордости за свою новую роль. Артани с трудом сдерживала смех, любуясь одеждой Наула. По случаю прибытия в Линдан тот разрядился в пух и прах, утратив всякое чувство меры. Из-под рукавов зеленого с золотыми пуговицами кафтана высовывалась кружевные белоснежные манжеты. Широкие красные штаны были коротковаты Наулу и он исправил эту досадную погрешность тем, что напялил сапоги с непомерно высокими голенищами. В широкополой шляпе с перьями было жарко, но красоты ради он решил ее не снимать и ходил обливаясь потом. Из большого пиратского арсенала оружия новый капитан выбрал для себя короткий морской нож и окончательно разозлил Оргора, спрашивая у него совета, касательно того, с какой стороны лучше прицепить нож к ремню.

– Вот, что я тебе скажу, дружок, – ответил Оргор. – Если сейчас же не снимешь этот наряд попугая в брачный сезон и не переоденешься в одежду, которую носят все нормальные люди, я запру тебя в каюте и тогда никто из жителей Линдана не сможет воздать почести новому капитану "Манглая"!

Угроза вызвала у Наула такой ужас, что он сразу переоделся в рванину, которую таскал на себе будучи рабом и только с третьей попытки смог подобрать себе нормальный наряд.

Берег, между тем, приближался. Опершись на борт, Оргор любовался городом в обществе Артани и Бонга.

– Не знаю в каких городах побывал ты, Оргор, но Линдан – нечто особое. Я бы назвал его городом не имеющим ушей и глаз. Здесь, например, никого не удивит то, что вчера ты расхаживал по улицам важным господином, а сегодня стоишь в цепях на рынке рабов. Здесь никто и ни во что не вмешивается.

– А кто же правит Линданом? – удивился Оргор. – Разве здесь нет городской стражи, которой бы боялись воры и разбойники?

– Насколько я знаю, есть городское собрание, но его обязанности ограничиваются ремонтом улиц и дележкой лучших мест на рынке. Послушай моего совета, Оргор: опасайся Линдана и будь готов к любым неожиданностям.

"Манглай", с изящным разворотом, легко ткнулся в пристань. Сбросили сходни. Вопреки ожиданиям Наула, корабль тут же обступила толпа любопытных. Оргор с интересом рассматривал жителей главного города Архона. Особенно его поразили широконосые и темнокожие люди, похожие на африканцев. Весь их наряд составляла короткая клетчатая юбка. Впрочем недостаток одежды с лихвой возмещался количеством драгоценных камней, нашитых на нее. Широконосые таскали на плечах сумки, в которых позвякивали монеты.

– Это – траниты, – тихо комментировал Бонг. – Они живут в далекой земле Басд и являются главными покупателями рабов. Те – с кольцами в носах, принадлежат к народности нург, которая живет в бесплодных степях севера. Люди с курчавыми волосами называют себя гударами. Они кочуют по пустыням юга, ведут бесконечные войны и приезжают в Линдан, чтобы разжиться оружием.

Бонг перечислил множество других народностей и племен, но Оргор уже понял, что в жизни не сможет запомнить их всех.

– Стало быть в Линдане нет коренного населения? – спросил он.

– Вытеснено и смешалось с чужеземцами. Однако сегодня я познакомлю тебя с двумя истинными линданцами, – пообещал монах. – Посмотри-ка на нашего Наула!

Капитан "Манглая" упивался своей славой. Его обступили старые друзья, выражавшие восхищение судном и уговаривавшие Наула пойти с ними в портовую таверну.

Когда на берег сошла Артани вся толпа уставилась на нее, а один молодец в клетчатой юбке вдруг подбежал к девушке и схватил за руку. Оргор мгновенно оказался рядом и оттолкнул широконосого. Тот не обратил на недружелюбный жест Оргора никакого внимания, а начал тараторить, что-то на своем языке.

– Он говорит, – перевел Бонг. – Что дает тебе за девушку двадцать монет.

– Скажи ему, что я не дам ему ни монеты за его шкуру, даже если она будет продаваться вместе с его широким носом.

Бонг перевел. Оскорбление Оргора вывело купца из равновесия в прямом и переносном смысле. Он ринулся на обидчика с кулаками, а Оргор провел прекрасную подножку и широконосый бултыхнулся в воду. Чтобы не утонуть ему пришлось сбросить свою сумку с деньгами. Несчастный выбрался на дощатый настил и, простирая руки к Оргору, сказал несколько фраз.

– Он говорит, что ты лишил его целого состояния и ему теперь нечего делать на ярмарке, – давясь от смеха, перевел Бонг.

– Переведи ему, что мне очень жаль, – сказал Оргор, под дружный хохот толпы.

Никто не обращал внимания на троицу, которая предпочла не смешиваться с толпой, а наблюдала за суетой вокруг "Манглая" с возвышения у городской стены.

– Я ждал их прибытия раньше, – сказал коренастый мужчина среднего роста с лицом, до половины закрытым легким шарфом. – Что-то задержало моих друзей в пути.

– Они плохо умеют управлять кораблем, – высказал свое мнение толстяк в богатой одежде.

Третий, в длинном плаще с надвинутым на лицо капюшоном промолчал. Когда странные наблюдатели увидели, что Оргор с Бонгом направились в город, они выждали еще несколько минут и тоже двинулись в Линдан.

– Не все сразу, – увещевал нетерпеливого Оргора Бонг. – Организовать твою встречу с с Бафометом неимоверно сложно. Мне понадобится специальное место и масса различных снадобий, которые нельзя купить ни за какие деньги!

– Но можно выменять на живую костяную змею! – Оргор грохнул кулаком по ящику с трофеем, который тащил с собой.

– Именно это мы и попытаемся сейчас сделать, – ответил монах. – Поэтому я и веду тебя к Вахру.

– Кто такой этот Вахр?

– Подпольный торговец запрещенным товаром. Разными травами, порошками и жидкостями без которых невозможна магия. Не удивляйся виду Вахра. Он – последний представитель некогда многочисленного народа, жившего на плодородных землях, именуемых Фарота. Многие века назад это был сущий рай на земле. Жителям Фароты не требовалась сеять и ухаживать за животными. Природа давала им все. Сначала они беспечно радовались жизни, а потом от безделья стали заниматься магией и чем-то очень сильно прогневили богов. Фароту накрыл ледник. Его сход с гор был настолько стремительным, что почти население погибло. Выжившие завидовали мертвым. Им приходилось идти в теплые земли через ледяную пустыню. Большинство погибло, а те, кто добрались до Линдана, вскоре умерли. Вахр – потомок фаротцев, которым несмотря ни на что удалось родить детей.

Оргор и Бонг прошли мимо многочисленных лавок, торгующих едой, одеждой, оружием и украшениями. Монах остановился у приземистого строения, больше походившего на сарай и толкнул дверь. Оргор оказался в помещении, заваленном всякой рухлядью, лучшим местом для которой была бы свалка. По стенам были развешаны рваные плащи, выцветшие туники и шляпы с обвисшими полями. На полу стояли старые сапоги, у многих из которых не хватало пары. Прилавок заполонили треснувшие кувшины, масляные фонари с разбитыми стеклами, ржавые ножи, перекошенные рамы для картин и множество другой, никому не нужной дряни.

– О, покупатели! – раздался голос из-под прилавка. – Входите же! Вам сильно повезло: сегодня у меня не так много клиентов, как обычно.

– Приветствую тебя, Вахр! – сказал Бонг перегнувшись через прилавок. – Вижу, что дела твои идут неплохо.

– Какое-то там! С хлеба на воду перебиваюсь!

Оргор наконец увидел хозяина – карлика, выехавшего к гостям на тележке. Ног у Вахра не было вообще, а руки атрофировались. Они были маленькими, кривыми и имели вместо пяти, по три пальца каждая. Несмотря на все это глаза карлика светились весельем.

– Тем не менее, вы можете купить у меня все, что видите перед собой за удивительно низкую цену. Есть отличные, совсем немного поношенные сапоги, масляный фонарь, который еще можно починить и…

– Вахр, – тихо, но веско сказал Бонг. – Нам нужно кое-что другое.

Карлик моментально преобразился. Всю его приветливость, как ветром сдуло. Взгляд стал суровым.

– О чем ты говоришь?

– Об особом товаре.

– У меня нет ничего особого. Впрочем, может быть вам подойдет один нож? Если его хорошенько заточить, то получится очень нужная в хозяйстве вещь.

– Оргор, покажи наш товар! – приказал монах.

Карлик только мельком заглянул в приоткрытый ящик и тут же захлопнул его своей ручонкой.

– Значит, они существуют?

– Как видишь.

Вахр поднял глаза на Оргора.

– Мне с твоим другом придется ненадолго уйти в другую комнату. Он получит все, что пожелает, если ты приглядишь за товаром.

– Конечно.

– Ведь Линдан, молодой человек, город воров! – донеслось из-за двери во вторую половину дома.

Оргору пришлось ждать довольно долго. Он убивал время тем, что пытался найти среди рухляди Вахра, вещь, которая могла хоть на что-нибудь сгодится. Поиски оказались безрезультатными. Когда вернулись Бонг и карлик, последний с тревогой посмотрел на Оргора.

– Ты был внимателен? Ничего не похищено?

– Весь товар на месте, – ответил Оргор, стараясь оставаться серьезным.

– А я так волновался! Может все-таки купите у меня нож?

Когда Бонг вышел на улицу, он нес большой, туго набитый мешок и просто сиял от счастья.

– Считай, Оргор, что половина дела сделана. Ты встретишься с Бафометом, если мне удастся договориться с Тиуром.

– До его дома далеко? У меня уже начинают гудеть ноги.

– Он живет за городом, на заброшенном кладбище.

Заметив вопросительный взгляд Оргора, Бонг пояснил:

– Тиур – отшельник. Когда-то он был в Линдане очень известным человеком, но в один прекрасный день решил, что мир – суета сует и покинул его.

– А лучшего места, чем кладбище для своего уединения он отыскать не смог?

– Вообще-то, зная Тиура, могу с уверенностью сказать, что он никогда и ничего не делает, если не имеет на это веской причины. Убежден – и для кладбища она есть.

– А как вы познакомились?

– У нас общие интересы – древние свитки. В их поисках отшельник облазал половину катакомб Линдана. Мы обмениваемся древними знаниями, а это невозможно делать, если ни с кем не сотрудничаешь. Вот мы и пришли.

Оргор увидел полуразвалившиеся ворота, а за ними – ряды каменных надгробных плит и засохших деревьев. Бонг уверенно провел друга по этому кладбищенскому лабиринту и остановился у дыры, над которой свисали узловатые корни.

– Тиур, ты дома?

– Я всегда дома! – донеслось из темноты. – И всегда очень плохо отношусь к непрошенным гостям. Входи, если хочешь отведать моей каменной дубины!

К удивлению Оргора Бонг принял приглашение и нырнул в дыру. Оргор ожидал услышать хруст ломающихся костей, но вместо этого из пещеры донеслась неторопливая беседа. Вскоре монах высунул голову наружу и шепнул:

– Все в порядке, Тиур согласен принять нас. Входи, но помни: во всем мире нет человека добрее и покладистее. Однако Тиур имеет очень строптивый характер, поэтому постарайся его не раздражать.

Оргор спустился вниз и увидел просторную, освещенную тусклым светом сальной свечи пещеру.

– Располагайтесь в моей келье, – пробурчал здоровяк с густой, всклоченной шевелюрой и такой же бородой. – Только не вздумайте совать нос туда, куда вас не просят.

Он порылся в куче какого-то тряпья и швырнул Бонгу связку сушеных трав.

– Вот то, что ты просил. Мне придется отлучиться, поэтому никто не помешает вам творить здесь свои темные делишки.

С этими словами Тиур вылез наружу. Оргор посмотрел на массивную каменную дубину у входа и заметил.

– Насчет строптивого характера ты был прав.

– Да-да.

Бонг сосредоточился на приготовлениях к ритуалу, поэтому Оргор решил не докучать старику вопросами, а просто стал следить за его действиями. А посмотреть было на что.

Морщинистые руки монаха быстро рассортировывали содержимое мешка, принесенного от Вахра по десятку глиняных плошек. Там были пучки трав, связки сушеных корней, порошки, совсем маленькие и большие кости. Некоторые ингредиенты Бонг сразу клал в нужную плошку, другие сначала подносил к носу. Потом из мешка были извлечены бутылочки. Содержимое каждой из них Бонг выливал в плошки, а остаток аккуратно закупоривал деревянной пробкой и клал обратно в мешок. Когда все было готово, монах расставил плошки так, что они образовали правильный треугольник.

– Вот я и закончил, Оргор. Можешь лечь сюда, – Бонг ткнул пальцем в центр треугольника. – Когда я подожгу сушеную лапу самки птицы ор, обратного пути уже не будет. Поэтому спрашиваю сейчас: согласен ли ты пойти в мир теней, чтобы встретиться с Пожирателем Времени?

– Да.

Назад Дальше