Финниан не отвёл глаз, пусть даже в его взгляде мелькнула неуверенность.
- Послушай, - сказал он. - Мне жаль, если…
Кэт не дала ему договорить. Она подошла к нему вплотную - на голову ниже ростом, хрупкая, как ребёнок. Но горевшая в ней ярость позволяла ей чувствовать себя старше и увереннее.
- В течение многих лет ты заставлял меня мучиться угрызениями совести из-за того, что я беру деньги у таких типов, как Иеремия! - снова набросилась на него Кэт. - И возможно, ты даже был прав. Но как у тебя только хватало наглости упрекать меня, если ты сам здесь в лесу… даже не знаю… хоронишь книги, которые… которые не…
На самом деле речь шла вовсе не о том, что они оба совершили. Дело было в том, чего они не совершили.
- Ты не понимаешь, - начал он и только ухудшил своё положение.
- Это я-то не понимаю? - Голос Кэт стал совсем тихим - это был очень опасный знак. - У тебя совсем котелок не варит? Что тут непонятного? Ты хоронишь сердечные книги, прекрасно сознавая, что эти существа… эти деревья… кем бы они там ни были… блуждают затем по лесу. Они вынуждены скрываться даже от кучки неудачников вроде нас! И при этом ты продолжаешь упрекать меня в том, что я ловлю петушиные книги? В чём же разница между нами?
Финниан прислонился к стволу дерева, покрытого цитатами из сонетов.
- В тот раз я взял тебя с собой и показал тебе это, потому что…
- Но ведь я даже не знала, что именно ты пытаешься мне показать!
- Потому что у меня не хватило смелости во всём тебе признаться. Потому что я сам не знал, что и думать, когда услышал об этом впервые. И мне было стыдно. До того момента я ни о чём не подозревал.
- И несмотря ни на что, ты продолжил заниматься тем же.
Финниан кивнул:
- Такую цену мне пришлось заплатить.
- Заплатить за что? За то, что ты можешь здесь скрываться, когда захочешь? От чего ты бежишь, Финниан? От мира или от себя самого? Или, может, от меня?
- Всё не так, - возразил он.
И Кэт снова подумала: "Может, Финниан действительно ничего не чувствует?"
Неужели она казалась ему такой глупой или уродливой, что ему никогда не приходило в голову взглянуть на неё не только как на подружку с длинными, как у цапли, ногами?
- Тогда объясни мне! - потребовала она. - Сейчас же!
- Этот лес является, пожалуй, самым безопасным местом среди всех убежищ. Академию совершенно не интересует, чем мы здесь занимаемся. Для неё мы просто кучка болванов, превращающих книги в деревья. Будто в мире мало деревьев, из которых можно сделать новые книги… Духовного смысла они в этом не видят или им попросту всё равно. Первые библиоманты были коллекционерами, и большинство из них по-прежнему собирают книги, поэтому никого особо не заботит судьба повреждённых или уничтоженных книг. Для них они просто не имеют никакой ценности.
"Духовного смысла?" Кэт была слишком возмущена, а в этом состоянии от неё нельзя было отделаться какими-то отговорками.
Но Финниан продолжал:
- Они не принимают нас всерьёз, и очень важно, чтобы так продолжалось и впредь. Люди, которые живут в этом лесу, всего лишь выполняют свою работу, так считает Академия. Эти люди ни во что не вмешиваются и ничуть не интересуются тем, что происходит в мире снаружи. Академия считает нас наивными мечтателями. И это лучшее, что могло с нами произойти.
Кэт подошла на полшага к Финниану, сама не зная, почему ей так хотелось к нему приблизиться. Она ужасно на него злилась.
- Несчастье каллистов - это плата за то, что вы можете жить спокойной жизнью? - тихо спросила она.
- Да.
- И тебе не кажется, что это немного… эгоистично с вашей стороны?
Финниан запнулся, подбирая подходящие слова.
- Всё не так, как тебе кажется. Это намного больше и намного важнее, чем…
- Да что же это в самом деле такое, Финниан?! И почему мы спорим об этом, хотя в действительности… - Она испуганно замолкла, поражённая собственной прямотой.
Но Финниан всё равно её не услышал.
- Никто не должен узнать правду. И уж тем более эта Изида. Ей ни в коем случае нельзя позволить углубиться в наш лес, иначе убьют и её, и вас заодно.
- Кто может нас убить и за что, Финниан?
Она думала, что он просто оставит её и пойдёт вперёд, но вместо этого Финниан сделал то, что каждый раз доводило Кэт до белого каления. Именно из-за этого между ними никогда ничего не будет. Финниан пошёл в контратаку.
- Я прекрасно понимаю, что эта Изида Пустота для тебя что-то вроде образца для подражания, - сказал он. - Она охотится на экслибри, а ты охотишься… на всё, что попало. Возможно, она лучшая в своём роде, и я прекрасно понимаю, что ты…
Кэт влепила ему звонкую пощёчину. Она хотела на него накричать, но тут же испугалась, и от её злости не осталось и следа. Сразу воцарилась полнейшая тишина, даже птицы на деревьях, казалось, замерли, наблюдая, что же произойдёт дальше между двумя спорщиками.
Финниан уставился на неё во все глаза, такой же ошарашенный, как и она сама, но не разозлился, как ожидала Кэт. Вместо этого он притянул её к себе и поцеловал в губы.
Это был короткий поцелуй, почти мимолётный, но она почувствовала, что весь её мир перевернулся с ног на голову.
Финниан снова заговорил, на этот раз совсем тихо, будто деревья могли подслушивать их беседу:
- Я знаю, что ты никому об этом не расскажешь.
"О поцелуе?" - ошеломлённо думала она.
Он убрал руки с её плеч и сжал ей ладонь. Чувство, которое пронзило при этом Кэт, разительно отличалось от того, чего она ожидала. Оно было более сильным и ярким.
- Я покажу тебе то, что по-настоящему важно, - сказал Финниан и кивнул на тропинку, по которой в чащу ушёл Хольмир. - Но ты должна знать: если ты сделаешь этот шаг, дороги назад больше не будет. Ты станешь такой же, как мы. Такой же, как я.
И вдруг в одно мгновение ей стало ясно, что именно здесь происходит. Она могла бы догадаться и раньше, если бы нашла в себе силы взглянуть на всё со стороны, не поддаваясь захлестнувшему её вихрю чувств.
"Я такая же, как ты", - подумала она, а затем произнесла это вслух:
- Я такая же, как ты.
Глава ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Когда Изида Пустота открыла глаза, Фурия вытирала с её лба капли холодного пота. Веки раненой затрепетали, взгляд прояснился. Не говоря ни слова, она поглядела сначала на Фурию, затем на кроны деревьев. Её рука опустилась на пустую кобуру пистолета, но оружие она, должно быть, выронила ещё во время поединка с Интригой.
- Спокойствие! - сказала Фурия, сама не поняв толком, успокаивает она её этой фразой или угрожает.
Голос девочки прозвучал довольно измождённо.
- Где мы? - спросила женщина хрипло, как будто надышалась дымом пожара.
- В Лесу мёртвых книг, - ответила Фурия. - Это…
- Я прекрасно знаю, что это. Как я здесь оказалась?
Фурия посчитала резкий тон Изиды неуместным и решила для начала ничего не отвечать. Она поднялась и поглядела в ту сторону, куда ушли Кэт и Финниан. Казалось, их не было целую вечность. Фурия уже начала переживать, пока её… Да, собственно, кто? Пленница? Пока женщина не проснулась.
- Слушай меня, - сказала Изида, как будто у Фурии был выбор. - Нам ни в коем случае нельзя здесь оставаться! Это место вовсе не такое безопасное, как может показаться с первого взгляда.
- Это лес, - сказала Фурия, - и довольно тёмный. Ничто здесь не выглядит безопасным. И поверьте, если бы я могла здесь не быть, я бы так и поступила. - Вздохнув, она добавила: - Или если бы мой отец был жив. Если бы вы не появились тогда в той библиотеке и тем самым…
- Твой отец умер?
Фурия кивнула.
- Тогда, - тихо сказала женщина, - сейчас он может находиться где угодно.
Несколько секунд Фурия смотрела на неё во все глаза, не понимая, стоит ли ей продолжать расспросы. Или лучше наорать на неё?
- Мне казалось, что вы агент Академии, - наконец сказала она, - а не священник.
- Он был библиомантом, и довольно сильным.
- Если бы не вы, он бы сейчас был жив.
- Несчастный случай. И ты тоже об этом знаешь. Я появилась в Турине не из-за вас, и в его смерти я не виновна.
Фурия присела рядом на корточки. На белом корсаже женщины алели капли крови. Возможно, чужой.
- Вы вывели охранников прямо на нас. Эти люди не собирались убивать моего отца. Он умер от пули, которая предназначалась вовсе не ему - вам! - на одном дыхании выпалила Фурия.
- Охранники стреляли во всех, кто вторгся тогда в библиотеку. Они не знали, кто я такая, и, скорее всего, понятия не имели, кто вы. Возможно, мы просто оказались в неподходящее время в неподходящем месте. Сейчас нам следует держаться вместе. Тогда мы сможем помочь друг другу.
Неужели это тот же самый приём, который Фурия опробовала на Финниане? Только более мощный? Или чересчур тонкий?
- Прекратите это! - Девочка встала и сделала три шага назад. - Со мной этот номер не пройдёт.
Изида Пустота растерянно улыбнулась, будто говоря: "Да, малышка, и чем увереннее ты себя чувствуешь, тем легче мне будет пробраться в твои мысли!"
Чертыхаясь, Фурия подняла с земли тяжёлую ветку.
- В бессознательном состоянии вы были симпатичнее. Может, мне стоит…
Она не успела закончить, потому что на ум ей пришёл один важный вопрос. Но не успела девочка снова раскрыть рот, как Изида, будто сдаваясь, подняла руки вверх:
- Никаких приёмов, клянусь! Я буду с тобой честной, если ты ответишь мне тем же.
- Откуда вы узнали, что мы были в оранжерее? Вы ведь будто случайно оказались там в самый ответственный момент.
- Ты хотела сказать "в тот момент, который больше всего подходил, чтобы вас спасти"?
- Я ничего вам не должна. Если бы не я, вас, лежащую без сознания на траве, нашёл бы кто-нибудь другой. Возможно, это была бы Интрига.
Женщина улыбнулась:
- Или честные граждане Либрополиса, которые не дадут упасть даже волосу с головы агента Академии.
- Жители гетто смотрели на вас так, будто и сами не прочь разорвать вас на куски.
- Возможно… - Изида Пустота едва заметно пожала плечами. - Но я уже дважды спасла тебя от смерти. Сначала в Турине, а второй раз тогда на холме. Даже если ты и помогла мне - что совершенно не доказано, - тогда я опережаю тебя на одно спасение. Но это немного глупо - вести учёт в таком деле, ты не находишь?
- Откуда вы узнали? - снова спросила Фурия.
Она не даст сбить себя с толку и уж точно не отступит.
- Твой друг, садовник… Он вовсе не такой хитрый, каким себя считает. Но действует он быстро. Ему понадобилось совсем немного времени, чтобы найти этого идиота, которого я подослала к братьям-бородачам… Только не надо таких взглядов… Я прекрасно знаю: ты в курсе того, что там произошло, - полиция обнаружила тебя на той же улице. Это ведь не случайность, не так ли? Ты подслушала каждое слово.
Фурия неуверенно кивнула.
- Тогда ты знаешь, что я ищу.
- Атлас.
- "Атлас горизонтов". Именно так. Но сначала мне хотелось бы ответить на твой вопрос, чтобы разъяснить тебе, насколько ты рискуешь, общаясь с такими людьми, как этот мальчишка. - Изида со стоном, цепляясь за корни и ствол, встала на ноги. Держалась она весьма нетвёрдо.
Когда она продолжила говорить, её голос от напряжения срывался ещё сильнее, чем раньше.
- Он молниеносно привёл в действие всю систему, чтобы выяснить, с кем я имела дело тогда на улочке Пембрук-корт. Мальчишка проделал отличную работу. Жаль только, что я узнала о нём настолько же быстро, как и он обо мне. "Что ж, - подумала я, - стоит облегчить ему работу и самой выйти с ним на контакт".
- Вы собирались его пытать, как того беднягу на улице!
Агент криво улыбнулась, но и эта улыбка казалась очень вымученной.
- Полагаю, это было бы лишним. Братья-бородачи в любом случае передали бы свой ответ через него.
- Через Финниана?
- Неужели это тебя удивляет?
Подозревать кого-то - это одно, а вот услышать подтверждение из уст агента Академии - совершенно другое.
- Если вы считаете, что он - один из тайных борцов, зачем вы тогда спасли его от Интриги?
- Прежде всего я пыталась убить Интригу. Тебе не кажется, что здесь есть некоторое отличие?
- Вас заботит только она?
- Мы давно недолюбливаем друг друга. - Вероятно, эти слова и могли бы прозвучать просто и лаконично, если бы не слабая дрожь в её голосе. - Кроме того, мне показалось уместным сделать одолжение тому, с кем я собираюсь заключить союз.
- И тем самым помочь нам?
- Убить сразу несколько зайцев.
Фурия покачала головой и прислонилась спиной к валуну.
Мотивы Изиды её не слишком волновали. Но очень интересовал ещё один вопрос:
- А зачем вам этот "Атлас горизонтов"?
- Разве того, что я хочу обладать им, - недостаточно? Насколько я понимаю, он существует в единственном экземпляре. Во всяком случае, другие мне найти не удалось.
- А Пак и Ариэль увели его у вас из-под носа.
- Вот почему я хочу заключить с ними сделку.
- Что это за книга?
- Атлас, в который занесены не границы, а горизонты. И то, что находится за ними. Атлас скрытых земель. Карты, на которых можно найти места, нигде больше не обозначенные.
- Например, убежища?
- И они в том числе. Но не только.
Фурия скрестила руки на груди.
- Поиск атласа - это только первый шаг, верно? На самом деле вы ищете что-то другое.
Изида прислонилась затылком к стволу дерева и закрыла глаза.
- Это уже никого не касается.
- О чём-то же надо разговаривать, пока мы тут ждём.
Глубокий вздох сорвался с губ Изиды.
- Доводилось ли тебе слышать о месте, которое находится на границе между днём и ночью?
- Вы имеете в виду то самое место на Луне? Где заканчивается светлая сторона и начинается теневая?
- Стоя на Луне и глядя на Землю, ты заметила бы ту же самую границу и у нас тоже. С такого расстояния она кажется совершенно чёткой. Но здесь внизу граница растянута на много миль, и, если стоять внутри её, она перетекает из света во тьму. Поэтому никакой линии, перешагнув через которую можно из дня попасть в ночь, не существует.
Фурия кивнула.
- Даже если бы это было возможно, границу пришлось бы всё время передвигать, потому что Земля вращается.
- И всё же где-то должен быть город, который находится точно на границе между днём и ночью.
- Звучит как сказка.
"Как сказка, которую вполне мог бы написать Зибенштерн", - подумала Фурия.
Изида пожала плечами, и это движение было таким напряжённым, будто отбирало её последние силы.
- Возможно, я смогу отыскать этот город в "Атласе горизонтов".
- А что вам там нужно?
- Я там родилась. Это всё, что мне известно о моём происхождении.
Фурия внимательно смотрела на женщину. Та едва стояла на ногах, прижимаясь из последних сил к стволу дерева.
- А ваши родители?
Изида Пустота покачала головой.
- Откуда же тогда вы знаете…
- От моего приёмного отца. Он рассказал мне об этом, когда я была ещё совсем маленькой.
- Но почему бы вам просто не расспросить его обо всём?
- Мы уже давно друг с другом не общаемся.
- Но это всё же было бы куда проще, чем…
- Нет, поверь мне.
Фурия прикусила нижнюю губу, и воцарилось молчание. Прошло несколько тягостных минут, и агент указала на огромный камень за спиной Фурии.
- Это переход, ведь так?
Фурия резко отскочила от валуна, как будто он мог раствориться в воздухе и его могло бы всосать обратно в Либрополис.
- Находиться здесь небезопасно, - сказала Изида.
- Финниан сказал, что никто не может проникнуть в лес, если ему не отворят эту дверь.
- Интрига может создать ворота где угодно в этом лесу. Но если она захочет привести с собой кавалеров, ей нужен будет более устойчивый переход. - Кивком женщина указала на валун. - Вот это место.
- Тогда она скоро появится тут?
Казалось, Изида хотела что-то ответить, но вдруг силы покинули её. Левая нога подкосилась, и Фурия заметила, что тёмно-красные пятна на её корсаже стали больше. Значит, это всё-таки её кровь: рана была, наверное, и в самом деле глубокой.
Одним прыжком Фурия подскочила к Изиде, но не смогла её удержать. Она лишь успела подхватить её затылок, чтобы тот не стукнулся о жёсткий ствол.
- Разве библиомантика не может вас исцелить?
- А смогла ли она помочь твоему отцу? - Лицо Изиды стало белым как мел. - Мне нужен покой, но только не здесь… - Она хотела что-то сказать, но не смогла произнести больше не звука.
Фурия осторожно положила голову женщины на скомканную накидку и задумалась, не расстегнуть ли корсаж, чтобы поискать рану. Но эта плотно облегающая одежда явно стягивала любую рану гораздо лучше, чем Фурия могла бы забинтовать своими силами. Девочка решила пока что отказаться от этой идеи.
После того как Изида снова потеряла сознание, Фурия села, поджав под себя колени, вытащила из кармана книгу Северина и начала писать.
Глава ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Кэт и Финниан вернулись намного позже. Фурия как раз успела закончить своё послание Северину. Книга до сих пор лежала у неё на коленях, а взгляд девочки задумчиво скользил по выступам пористого валуна. Услышав голоса, Фурия вскочила и сунула книгу в карман.
Кэт и Финниан шли между деревьями, сопровождаемые толпой экслибри. Среди них оказался Пак. Как и в Турине, на нём не было одежды, лишь кожаная сумка на ремне, туго перетягивающем грудь. Он весь был покрыт мохнатой козьей шерстью. В сравнении с мускулистым, сухощавым телом очень странным казалось его детское лицо с острой бородкой. Из-под мохнатых бровей красноватым блеском, словно расплавленная сталь, сверкали глаза.
Фурия раскрыла сердечную книгу. Глядя поверх страниц, она наблюдала за незнакомцами, которые, разделившись, встали полукругом рядом с ней и неподвижно лежавшей Изидой.
На большинстве из них была прочная грубая одежда в коричневых тонах. Она совсем не подходила им - видно, сами они её не выбирали, им просто велели её надеть.
- Подожди пока, - сказала петушиная книга.
Но Фурия уже сосредоточенно пыталась сложить страничное сердце.
- Фурия, нет! - крикнула ей Кэт.
- Я тебе доверяла! - ответила ей Фурия. - Да и ему тоже!
Финниан поморщился:
- Ты навязала мне свою волю и заставила открыть ворота…
- Потому что ты не оставил мне выбора!
- А теперь ты не оставляешь его мне! Я же тебе говорил, что опасно приводить её сюда. - Он указал на Изиду, с закрытыми глазами лежавшую среди корней. Её правая рука покоилась на земле, прикрывая сердечную книгу.
Фурия не заметила, как агент из последних сил притянула книгу к себе.
- С тобой ничего не случится! - закричала ей Кэт. - Они дали нам слово.
Пак издал блеющий смешок, прошмыгнул вперёд и поглядел на Изиду. Он был без оружия, но его зубы были острыми, словно у людоеда. Когда он говорил, чёрный как смоль язык, казалось, так и выпрыгивал из его рта. Только теперь Фурия заметила копыта Пака.
- Изида Пустота! - прошипел Пак сквозь зубы и склонил голову набок. - Она потеряла слишком много крови.