Призрак по соседству - Роберт Стайн 4 стр.


В своей комнате она взяла пятидолларовую купюру из своего кошелька и сунула ее в карман шорт. Потом она откинула волосы, изучая свое лицо в зеркале.

"Я выгляжу хорошо, - подумала она. - Я не выгляжу, как сумасшедшая."

Ее волосы были слегка сырыми от влажного ночного воздуха.

"Может быть, я отращу их" - думала она, глядя как они принимают форму вокруг ее лица.

Когда она направилась к входной двери, она услышала громкий стук у себя над головой.

"Должно быть, близнецы дерутся в своей комнате", - поняла Ханна и покачала головой.

Она шагнула обратно в теплый, влажный мрак, вышла по лужайке перед домом на тротуар и направилась в сторону площади в кафе-мороженое Хардера.

Высокие, старомодные фонари лили бело-голубые круги света на улицу. Деревья, дрожа в мягких порывах ветра, шумели над тротуаром, когда Ханна пошла под ними.

"Призраки на тротуаре", - подумала она с дрожью. Они, казалось, тянулись вниз к ней своими руками-листьями.

Когда она приблизилась к центру, странное чувство страха охватило ее. Она ускорила шаг, проходя мимо почтового отделения, его окна были черными, как небо.

Она увидела, что городская площадь безлюдна. Не было еще восьми часов, но не проезжало ни одного автомобиля, и людей на улицах тоже не было.

- Что за захолустный город! - пробормотала она себе под нос.

За банком она повернулась на Элм-стрит. Кафе-мороженое Хардера находилось на следующем углу, большое красное неоновое мороженое в вафельном стаканчике в окне, отбрасывало красные всполохи на тротуар.

"По крайней мере, кафе-мороженое Хардера еще открыто в эту темноту", - подумала Ханна.

Когда она подошла ближе, она увидела центральную стеклянную дверь в маленький магазин, открытую и подпертую.

Ханна остановилась в нескольких шагах от двери.

Чувство страха вдруг стало подавляющим. Ханна почувствовала озноб. Ее колени дрожали.

"Что происходит? - удивилась она. - Почему я чувствую себя так странно?"

Когда она посмотрела через красный блеск неонового конуса в открытую дверь, через нее кто-то выбежал.

За ним другой. И еще один.

Они бежали на свету, на их лицах отражался страх.

Ханна с удивлением сначала узнала Дэнни, а затем Алана и Фреда.

Каждый из них держал конус с мороженым.

Они бежали из магазина, наклонившись вперед, как будто хотели бежать еще быстрее. Их кроссовки глухо стучали по тротуару.

Ханна услышала громкий сердитый крик внутри магазина.

Не расслышав, она подошла ближе к двери.

Она все еще слышал, как убегали три мальчика. Но она больше не могла их видеть в темноте.

Ханна повернулась и почувствовал, как что-то сильно ударило ее сзади.

- Ооо! - вскрикнула она, когда ее сильно швырнули на тротуар.

11

Ханна жестко приземлилась на тротуар на локти и колени. Она задохнулась.

Жгучая боль пронзила ее тело.

"Что случилось?

Кто меня ударил?"

Задыхаясь, она вовремя подняла голову, чтобы увидеть мистера Хардера, пробежавшего мимо нее. Он кричал во всю силу своих легких на мальчиков, желая их остановить.

Ханна медленно поднялась на ноги. "Вау! - подумала она. - Хардер - псих!"

В ее голых коленях пульсировала боль, ее сердце все еще громко стучало, когда она посмотрела на магазин.

"Он мог бы по крайней мере сказал, что ему жаль, что он сбил меня с ног", - подумала она сердито.

Ханна наклонилась, чтобы рассмотреть свои колени в свет кафе-мороженого. Разбила ли она их?

Нет. Только небольшие синяки.

Отряхнув шорты, она увидела, что мистер Хардер поспешил обратно в магазин. Он был маленький, толстый человек с кудрявыми белыми волосами, обрамлявшими его круглое, розовое лицо. Он был одет в длинный белый фартук, который хлопал на ветру, когда он шел, размахивая кулаками.

Ханна нырнула за широкий ствол дерева, подальше от света.

Несколько секунд спустя она услышала его за прилавком, громко жаловавшегося своей жене.

- Что не так с этими детьми? - орал он. - Они берут мороженое и убегают, не заплатив! Разве у них нет родителей? Разве нет никого, кто бы научил их отличать добро от зла?

Миссис Хардер пробормотала что-то, чтобы успокоить мужа. Ханна не расслышала слов.

Слыша сердитые крики мистера Хардера, она вышла из-за дерева и поспешила прочь, в том направлении, куда убежали мальчики.

"Почему Дэнни и его друзья так глупо поступили? - удивилась Ханна. - Что будет, если их поймают? Стоит ли конус мороженого того, чтобы быть арестованным?"

Пройдя полквартала, она все еще слышала яростный рев Хардера в его магазине. Ханна побежала, стремясь скрыться от его сердитого голоса. Ее левое колено болело.

Воздух вдруг стал душным, горячим, тяжелым и влажным. Пряди волос прилипли к вспотевшему лбу.

Она представила, как Дэнни бежит из магазина, держа мороженое в вафельном стаканчике в одной руке. Она представила себе испуганное выражение его лица, когда он бежал. Она представила Алана и Фреда за ним, их кроссовки глухо стучали по тротуару, когда они бежали.

А сейчас она тоже бежит. Она не знала почему.

Ее левое колено все еще болело от падения. Позади осталась городская площадь, Ханна бежала мимо темных домов и газонов.

Она повернула за угол, фонарь лил конус белого света вокруг нее. Больше домов. Несколько освещенных террас. И никого на улице.

"Такой маленький скучный городишко", - снова подумала она.

Ханна остановилась, когда увидела трех мальчиков. Они были в середине квартала и столпились за высокой живой изгородью.

- Эй, ребята! - почти прошептала она.

Пробежав, она быстро оказалась рядом с ними. Когда она подошла ближе, Ханна увидела, как они смеются и едят мороженое.

Они не видели ее. Ханна стояла в глубокой тени на другой стороне улицы. Скрытая темнотой, она подошла ближе и скрылась за густым вечнозеленым кустарником.

Фред и Алан шутливо отлкали друг друга, наслаждаясь своим триумфом над владельцем магазина. Дэнни стоял сам по себе, позади них и напротив ограды, молча облизывая мороженое.

- С Хардером было не сложно, - громко заявил Алан. - Бесплатное мороженое!

Фред одобрительно хлопнул Алана по спине.

Оба мальчика повернулись к Дэнни. Свет от фонаря делал их лица бледными и зеленоватыми.

- Ты выглядел действительно напуганным, - сказал Алан Дэнни. - Я думал, тебе не хватит силы воли.

- Эй, вовсе нет! - настаивал Дэнни. - Я был первым, кто выбежал оттуда, ты знаешь. А вы, ребята, действовали так медленно, что я думал вернуться и спасти вас.

- Да. Конечно, - саркастически ответил Фред.

"Дэнни действует как хулиган, - поняла Ханна. - Он пытается быть похожим на них."

- Столько адреналина! - сказал Дэнни, бросая остаток вафельного стаканчика в изгородь. - Но, может быть, нам лучше быть осторожными. Вы знаете. Не появлятся там некоторое время.

- Эй, ну мы же не банк ограбили или что-то в этом роде, - сказал Алан. - Это всего лишь мороженое.

Фред что-то сказал Алану, но Ханна не расслышала. Затем послышались звуки борьбы и смеха.

- Эй, ребята, не так громко, - предупредил Дэнни. - Я имею в виду…

- Давайте вернемся к Хардеру, - предложил Алан. - Я хотел два мороженых!

Фред хлопнул Алана по руке, давая пять. Дэнни засмеялся.

- Эй, ребята, тогда нужно идти, - сказал Дэнни.

Прежде чем его друзья смогли ответить, улицы заполнилась светом.

Ханна обернулась и увидела два ярких белых огня, появившихся недалеко от них.

Фары автомобиля.

"Полиция!" - подумала Ханна.

Они поймали. Они поймали всех троих.

12

Машина остановилась.

Ханна выглянула из-за куста.

- Эй, ребята! - грубоватым голосом окликнул мальчиков водитель. Он высунул голову из окна машины.

"Это не полиция", - поняла Ханна, выдохнув с облегчением.

Мальчики застыли напротив стены. В тусклом свете фонаря Ханна видела, что водитель был пожилой мкжчина, седой, в очках.

- Мы не делаем ничего такого. Просто разговариваем, - сказал Фред мужчине.

- Кто-нибудь из вас знает, как добраться до Рут 112? - спросил мужчина. Ханна увидела дорожную карту в его руках.

Фред и Алан облегченно рассмеялись. Дэнни продолжал смотреть на водителя, его лицо все еще было испуганным.

- Рут 112? - повторил мужчина.

- По главной улице вы доберетесь до Рут 112, - сказал Алан мужчине, показывая в каком направлении нужно ехать. - Езжайте прямо два квартала. Затем поверните направо.

Человек поблагодарил их и уехал.

Мальчики смотрели, как автомобиль исчезает в темноте. Фред и Алан снова дали друг другу пять. Затем Фред толкнул Алана в изгородь. Они все легкомысленно смеялись.

- Эй, посмотрите, где мы находимся, - сказал удивленно Алан.

Мальчики повернулись к дороге. Из своего укрытия через дорогу Ханна проследила за их взглядами.

В конце живой изгороди стоял высокий деревянный почтовый ящик с флагом. На верху поятового ящика был деревянный лебедь, изящно расправивший крылья.

- Это дом Чесни, - сказал Алан, пробираясь вдоль изгороди к почтовому ящику. Он схватил крылья лебедя обоими руками.

- Чесни сам вырезал его, - сказал Фред, хихикая. - Что за придурок.

- Это его радость и гордость, - усмехнулся Алан. Он распахнул крышку и заглянул внутрь. - Пусто.

- Кто будет писать ему? - заявил Дэнни, стараясь казаться таким же задиристым, как двое его друзей.

- Эй, у меня есть идея, Дэнни, - сказал Фред. Он шагнул к Дэнни и начал толкать его к почтовому ящику.

- Стоп! - запротестовал Дэнни.

Но Фред толкнул его к почтовому ящику. - Давай посмотрим, насколько ты сильный, - сказал Фред.

- Эй, подожди! - крикнул Дэнни.

Ханна высунулась из-за низкого кустарника.

- О, ничего себе, - пробормотала она. - Что они собираются делать?

- Утащи лебедя, - услышала она, как Алан наставляет Дэнни. - Я знаю, ты сможешь.

- Мы знаем, что ты сможешь, - добавил Фред. - Помнишь, ты рассказывал нам, какой ты смелый, Дэнни? Теперь ты можешь доказать это.

- Да. Ты говорил, что любишь риск, - сказал Алан, ухмыляясь.

Дэнни колебался.

- Ну, я…

У Ханны от страха засосало под ложечкой. Смотря, как Дэнни делает шаг к почтовому ящику мистера Чесни, у нее вдруг появилось предчувствие, что сейчас произойдет что-то страшное.

"Я должна их остановить", - решила она.

Глубоко вздохнув, она вышла из-за куста.

Когда она собиралась крикнуть им, внезапно вокруг потемнело.

- Эй! - воскликнула она вслух.

Что происходит?

Ее первой мыслью было то, что погас фонарь.

Но тогда Ханна увидела перед собой два красных светящихся круга.

Два светящихся глаза в темноте.

Темная тень возвышалась над ней на нескольео дюймов.

Ханна попыталась кричать, но голос, казалось, поглощала давящая темнота.

Она попыталась бежать, но он преградил ей дорогу.

Красные глаза обжигали ее.

Ближе. Ближе.

"Оно сейчас достигнет меня", - поняла Ханна.

13

- Ханна… - прошептал он. - Ханна…

Так близко, что она могла почувствовать запах его горячего, кислого дыхания.

- Ханна… Ханна…

Его шепот как шелест опавших листьев.

Красные глаза горели, как огонь. Ханна чувствовала, как темнота сгущается вокруг нее.

- Пожалуйста! - все, что могла сказать она, начиная задыхаться.

- Ханна…

И свет вернулся.

Ханна моргнула и вдохнула полной грудью.

Кислый запах все еще бил в ноздри. Но сейчас улица былая ярко освещена.

Ханну захлестнул свет автомобильных фар.

"Он ушел, - поняла Ханна. - Яркий свет прогнал темную фигуру."

Но вернется ли он?

Когда автомобиль проезжал мимо, Ханна упала на землю за низким вечнозеленым кустарником и изо всех сил пыталась отдышаться. Когда она поднялась, мальчики все еще стояли у дома Чесни.

- Давайте уйдем, - уговаривал их Дэнни.

- Ни в коем случае. Пока нет, - сказал Алан, вставая перед Дэнни, чтобы заблокировать его путь. - Ты забываешь, что ты смелый пацан.

Фред подтолкнул Дэнни к почтовому ящику. - Ну, давай. Возьми его.

- Эй, подождите, - развернулся Дэнни. - Я никогда не говорил, что я сделаю это.

- Ты говорил, что запросто утащишь лебедя Чесни, - сказал ему Фред. - Помнишь? Ты сказал, что не струсишь.

Алан рассмеялся. - Чесни выйдет завтра, и подумает, что его лебедь улетел.

- Нет, подожди, - запротестовал Дэнни. - Может быть, это глупая идея.

- Это классная идея. Чесни - гад ползучий, - настаивал Алан. - Все в Гринвуд Фолс ненавидит его.

- Возьми лебедя, Дэнни, - с вызовом сказа Фред. - Отдери его. Давай. Я верю в тебя.

- Нет, я…,- Дэнни попытался отступить, но Фред удержал его сзади за плечи.

- Ты что курица? - пренебрежительно спросил Алан.

- Посмотрите на курицу, - сказал Фред насмешливым детским голосом. - Ко- ко-ко.

- Я не курица! - сердито сказал Дэнни.

- Докажи это, - потребовал Алан. Он схватил руки Дэнни и положил их на резные крылья, которые простирались в стороны от почтового ящика. - Ну, давай. Докажи это.

- Это бунт! - объявил Фред. - Господин почтмейстер - твой лебедьулетает!

"Не делайте этого, Дэнни, - мысленно взывала Ханна из своего тайника через дорогу. - Пожалуйста, не делайте этого."

Другой свет фар заставил мальчиков отпрыгнуть от почтового ящика. Автомобиль проехал мимо, не замедляясь.

- Пойдемте. Уже поздно, - сказал Дэнни.

Но Фред и Алан настаивали, дразня его.

Ханна увидела в свете фонаря, как Дэнни подошел к почтовому ящику Чесни и схватил крылья.

- Дэнни, подожди! - крикнула Ханна.

Но он, казалось, не слышал ее.

С громким стоном, он начал тащить.

Но ничего не получалось.

Дэнни обернул руки флагом, чтобы было удобнее.

Он дернул еще раз.

- Слишком хорошо укреплен, - сказал он Алану и Фреду. - Я не знаю, смогу ли я оторвать его.

- Попробуйте еще раз, - убеждал Алан.

- Мы тебе поможем, - сказал Фред, кладя свои руки на ящик рядом с руками Дэнни.

- Давайте все вместе, - призвал Алан. - На счет три.

- Я бы не делал этого! - воскликнул грубый голос позади них.

Все обернулись и увидели мистера Чесни, глядящего на них с дорожки, с нахмуренными бровями и свирепым выражением лица.

14

Мистер Чесни схватил Дэнни за плечи и оттащил его от почтового ящика.

Один из деревянных крыльях лебедя остался в руке Дэнни. Мистер Чесни принялся отбирать его, тогда Дэнни швырнул крыло на землю.

- Вы панки! - брызгая слюной, кричал Мистер Чесни, его глаза горели яростью. - Ты …ты…

- Отпустите его! - крикнула Ханна с другой стороны улицы. Но страх приглушил голос. Ее крик вышел почти шепотом.

С громким криком Дэнни вырвался из рук мистера Чесни.

Не говоря ни слова, три мальчика бросились бежать вниз по темной улице, их кроссовки громко стучали по тротуару.

- Я запомнил вас! - догонял их крик мистера Чесни. - Я запомнил вас! Я снова вас увижу! И в следующий раз у меня будет ружье!

Ханна видела, как мистер Чесни нагнулся, чтобы поднять сломанное крыло лебедя. Он осмотрел деревяшку, сердито качая головой.

Тогда она побежала, держась темной стороны улицы, скрытая низкими кустарниками, в сторону, куда убежали Дэнни и его друзья.

Она видела мальчиков на углу и продолжала бежать. Держась далеко позади, она следовала за ними через площадь, где по-прежнему было пустынно и темно. Даже кафе-мороженое Хардера была закрыто в это время, магазин был темным за красной неоновой вывеской в окне.

Две собаки, высокие, нескладные дворняги, худые и лохматые, медленно перебежали улицу перед ней, отправляясь на вечернюю прогулку. Собаки никак не отреагировали, когда мальчики пробежали мимо.

На полпути до следующего квартала, она увидела, что Фред и Алан лежат на земле, под деревом и смеются.

Дэнни прислонился к широкому стволу дерева и громко дышал.

Фред и Алан не мог удержаться от смеха.

- Вы видели его лицо, когда это глупое крыло отвалилось? - крикнул Фред.

- Я думал, его глаза сейчас вылезут из орбит! - радостно воскликнул Алан. - Я думал, что его голова взорвется!

Дэнни не рассмеялся вместе с ними. Он потер правое плечо.

- Кажется, он повредил мое плечо, когда схватил меня, - сказал он, кряхтя.

- Подай на него в суд! - предложил Алан.

Он и Фред захохотали и дали друг другу пять.

- Нет, действительно, - тихо сказал Дэнни, по-прежнему потирая плечо. - Мне действительно было больнл, когда он схватил меня, я думал…

- Вот урод, - сказал Фред, качая головой.

- Теперь мы должны ему отплатить, - добавил Алан. - Нам нужно…

- Может быть, нам следует держаться подальше оттуда, - сказал Дэнни, все еще тяжело дыша. - Вы слышали, что он сказал о ружье.

Два мальчика презрительно рассмеялись.

- Да. Конечно. Он действительно будет ждать нас с ружьем, - усмехнулся Алан, вытаскивая травинки из своих торчащих волос.

- Уважаемый почтмейстер города стреляет по невинным детям, - сказал Фред, хихикая. - Он просто пытается запугать нас. Правда, Дэнни?

Дэнни остановился, потирая плечо и, нахмурившись, посмотрел вниз на Алана и Фреда, которые все еще сидели на траве.

- Я не знаю.

- Ооо, Дэнни страшно! - закричал Фред.

- Ты же не боишься этого старого идиота? - требовательно спросил Алан. - Подумаешь, он схватил тебя за плечо…

- Я не знаю, - сердито прервал его Дэнни. - Со мной старик, кажется, вышел из- под контроля. Он был так зол, я имею в виду, может быть, он будет стрелять, защищая свой драгоценный почтовый ящик

- Мы бы могли сделать его гораздо злее, - сказал Алан тихо, поднимаясь на ноги и пристально глядя на Дэнни.

- Да. Могли бы, - согласился Фред, усмехаясь.

- Если ты конечно не курица, Дэнни, - сказал Алан, вставая рядом с Дэнни. В его голосе слышался вызов.

- Я…уже поздно, - сказал Дэнни. - Я обещал маме и я возвращаюсь домой.

Фред поднялся на ноги и встал рядом с Аланом.

- Мы должны преподать Чесни урок, - сказал он, стряхивая травинки со своих джинсов. Его глаза озорно блестели в тусклом свете. - Мы должны научить его не издеваться над невинными детьми.

- Да, ты прав, - согласился Алан, глядя на Дэнни. - Я думаю, он подло поступил с Дэнни. Он не имел права хватать его.

- Я должен вернуться домой. До завтра, ребята, - сказал Дэнни, помахав им рукой.

- Хорошо. Увидимся, - ответил Фред.

- По крайней мере, мы получили бесплатное мороженое! - воскликнул Алан.

Когда Дэнни пошел прочь, Ханна слышала, как Алан и Фред радостно смеются.

"Бесплатное мороженое, - подумала она, нахмурившись. - Эти два парня действительно ищут неприятности.

Нужно поговорить с Дэнни."

- Эй! - крикнула она и побежала, чтобы догнать его.

Он обернулся и вздрогнул.

Назад Дальше