– Констебль Степфилд, – бросил Джон. Он держался позади, пряча за спиной диск "генератора К".
На него никто не глядел. Как обычно – если рядом Миа, мужчины смотрят лишь на нее. Стройная, изящная, с густой копной светлых волос и огромными глазами – ни дать, ни взять, сказочная принцесса. Даже полицейская форма ей к лицу.
– Чем могу помочь, констебль? – осклабился здоровенный грузный парень с лицом, изрезанным шрамами. – Вам нужен мужчина на нынешнюю ночь?
– Нет, сэр, раз уж я заглянула сюда, то не ищу мужчин, – очаровательно улыбнулась Миа, – здесь же только крысы. Разве не очевидно?
Джон начал медленно отступать в сторону. За воротами показалось еще несколько человек – сходились поглядеть на прелестную Фаррел. Уход напарника остался незамечен, охранники Валоно наперебой кричали, что констебль Фаррел не права, и что любой из них готов ей доказать, как сильно она ошибается! А Миа сыпала оскорблениями, при этом улыбалась так очаровательно, что никому из бандитов и в голову не пришло обидеться.
– Скажите лучше, дома ли мистер Валоно?
– О, мисс констебль, он здесь! Хотите, я вас к нему провожу? А по дороге расскажу вам, как…
– Нет, нет, не сегодня! У меня нет ордера. К тому же я не прихватила ни мухобойку, ни баллончик с инсектицидом… я не готова к встрече с тараканом!
Джон отошел на тридцать шагов, прислушиваясь к хохоту охранников и журчанию голоса напарницы. Здесь было темно – свет фонарей не доставал ни справа, ни слева. Констебль включил генератор, по краю диска побежали огоньки. Сейчас Вульфстайн начнет отсчет. Проклятье, а умеет ли этот варвар считать до двадцати? Джон размахнулся и запустил диск в полет. Генератор промелькнул над оградой и шлепнулся на лужайку перед домом.
Степфилд вернулся к напарнице – похоже, на его появление бандиты обратили не больше внимания, чем на уход. Они перебрасывались остротами с Миа и ухмылялись, как дети, которым дали поиграть с незнакомой интересной игрушкой.
– Готово, – бросил Джон.
– Ну что ж, я вижу у вас все в порядке, господа, – громко объявила Миа. – Если случатся неприятности, телефон полиции вам известен. Мы всегда готовы прийти на помощь.
Полицейские повернулись и зашагали к кару, не обращая внимания на крики из-за ограды. Охранники орали, что им непременно нужна помощь констебля Фаррел, потому что стояк у всех образовался просто неимоверный. Прямо эпидемия какая-то…
– Восемнадцать, – объявил Джон, садясь в кар.
– Девятнадцать, – продолжил он, когда Миа хлопнула дверцей.
Мотор тихо загудел, и днище кара оторвалось от бетона.
– Двадцать. Наш берсерк уже здесь. Если, конечно, он считает не хуже, чем я. Едем в город, после твоего разговора с охраной нам понадобится алиби.
– Да, парад зомби вот-вот начнется, – улыбнулась Миа. – Томас и его приятели всегда пунктуальны.
Спецкар вернулся на трассу, проложенную поверх старого шоссе, и Джон передал управление автоматике.
* * *
Огоньки на щите вспыхнули, и Вульфстайн принялся считать. По привычке тянуло загибать пальцы, но руки были заняты, держали меч. Поэтому он считал вслух. Произнеся: "Двадцать!" – Вульфстайн шагнул на щит, и серый вихрь подхватил его. Ночной лес сломался, сложился, вывернулся наизнанку, темные и светлые пятна замелькали перед глазами Вульфстайна. Они свертывались в невообразимый узор. Профессор Степфилд мог бы прочесть лекцию о том, что так человеческий глаз воспринимает свойства пространства, генерируемого его прибором – программа выравнивает время между полюсами, и пространство деформируется, чтобы сохранить целостность континуума. Но профессора здесь не было, а Вульфстайн знал куда более простое объяснение – волшебство эльфов.
Вихрь вынес Вульфстайна к замку чародея и рассеялся. Воин стоял на тускло мерцающем щите перед зданием, позади него была литая чугунная ограда, в стороне – ярко освещенные ворота. У ворот шумела толпа странно одетых мужчин. Но удивляться здесь было нечему – у мага-сарацина и свита соответствующая. В толпе были люди разных оттенков кожи: от иссиня-черного до бледного, куда белее, чем у загорелого Вульфстайна. Все они пялились куда-то за ворота и галдели. У воина был выбор: попытаться прокрасться в дом злого колдуна потихоньку или проложить дорогу силой сквозь толпу. Но в руке Вульфстайна был меч, это и стало его выбором, ведь сталь не лжет. Воин проревел боевой клич, бегом устремляясь к воротам. Он зарубил шестерых, прежде чем приспешники сарацина опомнились и начали защищаться. Оружие они прятали под полами своих кургузых камзолов, а теперь выхватили и направили на пришельца. Это было что-то наподобие крошечных арбалетов из вороненой стали. И стреляли они молниями, точно как предупреждал эльф. Молнии хлестали Вульфстайна, это было больно и помогло воину превратиться в берсерка. Говорят, дед датчанин умел приводить себя в состояние безумия по собственному желанию, а у Вульфстайна это не очень-то получалось… но уж теперь удалось вполне! Ревя, как зверь, он метался в кольце колдунов, сыплющих молниями, и рубил. Взлетали отрубленные конечности, плескала кровь… когда молнии по ошибке попадали в самих магов, они падали и бились в конвульсиях.
Вульфстайн не мог знать о свойствах разрядников. Выпускаемые ими электромагнитные импульсы, хотя и были болезненны сами по себе, не представляли опасности для здоровья. Они имели другое назначение – поражали микросхемы информационного чипа, вживленного в тело гражданина. Чип блокировал ряд функций организма и давал тревожный сигнал на пульт полицейского дежурного. У Вульфстайна не было чипа. У него был меч.
Когда охранники Джиго Валоно – те, что еще могли стоять на ногах – сообразили, что наряженному в мех и сталь пришельцу не вредят выстрелы из разрядника, они бросились в дом. Вульфстайн гнался за ними по пятам. В гостиной гангстеры вооружились коллекционными саблями и алебардами, украшавшими стены. Вульфстайн радостно взревел, увидев в руках противников настоящее оружие – славная схватка выходит!
– Что за шум у вас тут?.. – прозвучало с лестницы.
На ступенях стоял сам Джиго, Вульфстайн узнал колдуна с портрета, хотя пролитая кровь и опьяняла разум. Несколько быстрых взмахов эльфийского клинка – и последние враги оседают на богатые ковры грудами окровавленного тряпья. А Вульфстайн длинным скачками устремился к лестнице. Чародею, чтобы осознать, что происходит, понадобилось несколько больше времени, чем Вульфстайну, чтобы прикончить его людей. Но уж когда до Джиго дошло, он проявил изрядную резвость. Визжа, он поскакал, перепрыгивая через ступени, на третий этаж – к своему кабинету. Его жирное тело не было привычно к подобным забегам. Валоно влетел в коридор, споткнулся, врезался в стену… с трудом восстанавливая равновесие, помчался к массивной резной двери. А за спиной уже нарастал рев Вульфстайна.
Тан ворвался в коридор следом за убегающим магом. Увидел, как тот вскочил в распахнутую дверь. Тяжеленная створка захлопнулась перед носом воина, щелкнул замок. Но Вульфстайн не мог остановиться, да и не хотел. С разбегу он врезался плечом в дверь, и петли взвизгнули, уступая напору. Вульфстайн отступил, насколько позволяла ширина коридора, и ринулся на дверь снова. В этот раз он вырвал петли вместе с креплением, дверь, оглушительно грохнув, упала на пол, и Вульфстайн лежал на ней. Он только начал вставать, когда позади массивного стола показался злой маг. В дрожащих руках Валоно держал большой пистолет. Не разрядник, а запрещенное законом оружие, стреляющее пулями. Первый выстрел угодил в стену позади Вульфстайна, и тот сообразил, что маг-то поопаснее подручных, его колдовство разит куда мощнее.
– Врешь, сарацин, – прохрипел воин. – Все равно убью!
Джиго опустил пляшущий ствол и выстрелил снова, но пуля раздробила филенку сорванной с петель двери, а пришельца на ней уже не было. Вульфстайн на четвереньках пересек комнату, уперся в стол плечом и с воплем выпрямился. Стол с вмонтированным сейфом, дублирующим пультом охранной системы и кучей других приспособлений, оторвался от пола и стал медленно переворачиваться. Провода, выдираемые из пола, рвались со звонкими щелчками. Джиго заорал, когда вся эта громада, весящая не менее полутора центнеров, стала заваливаться на него. Он снова и снова вдавливал спусковой крючок, пули разлетались по комнате, рикошетили от опрокидывающейся столешницы… Грохот… и тишина.
Вульфстайн обогнул перевернутый стол, глянул на хрипящего под навалившейся тяжестью Валоно, и заявил:
– Говорят, сарацины живучее кошек. А уж черные маги – те и подавно. Но никто не слыхал о чародее, который сумел обойтись без головы.
Он взмахнул мечом. Джиго попытался заорать, но не мог – слишком большой вес прижимал его к полу. Тогда он просто закрыл глаза.
* * *
Джон и Миа как раз добрались к окраине Лавенбриджа, когда их коммуникатор подал сигнал вызова.
– Где вас носит? – буркнул дежурный. – Следуйте на Кемфидж-стрит, там демонстрация ряженых чудиков. Два патруля уже на месте, но нарушители не подчиняются.
– Только два? – спросила Миа.
– Срочный вызов к особняку Джиго, все сейчас там. И шеф тоже.
Миа улыбнулась, и Джон улыбнулся в ответ. Вульфстайн не подвел.
На Кемфидж-стрит собралась порядочная толпа. Томас, давний воздыхатель Миа, и три десятка его приятелей, устроили, как они это называли "зомби-пати", то есть, шатаясь и шаркая ногами, бродили по городу и пугали прохожих страшным гримом. Помимо самих зомби, на улице были зрители – не меньше сотни. Плюс те, кто пялился в окна. Четверо полицейских тщетно упрашивали ряженых освободить кар-трассу и не нарушать общественный порядок.
– Мы не уйдем! – скандировали зомби. – Мы мертвые! Закон живых – не для нас!
Миа с Джоном спрыгнули на мостовую. Сержант, руководящий операцией, обернулся к ним:
– Это все, кого смогли прислать? Я просил побольше людей… Мы уже сняли информацию с чипов нарушителей, – сержант щелкнул по сканеру, – все добропорядочные граждане, и у каждого не меньше десятка арестов за нарушение порядка. Рецидивисты!
– Дежурный сказал, что всех вызвали к Джиго Валоно. Что-то серьезное. Но мы попробуем уладить здесь своими силами.
– Уладить! Да вы полюбуйтесь на этих… трупаков…
Сержант повел рукой в сторону Томаса и его соратников-зомби. Драные лохмотья, пластиковые кости, торчащие из прорех, латексные язвы на лицах.
– Я уверен в моей напарнице, – подмигнул Джон. – Миа сумеет увлечь даже мертвого. Я пока разверну кузов.
Констебль Фаррел тем временем приблизилась к шеренгам ряженых. Те смолкли и уставились на девушку. Кто-то длинно присвистнул.
– Дорогие зомби, – пропела Миа, – не желаете ли проследовать за мной в полицейский спецкар? Ой, простите, я хотела сказать: в наш катафалк. Он доставит вас к ближайшему кладбищу, где вы обретете покой!
Зомби переглянулись – под кладбищем следовало понимать полицейский участок. Они знали, что зомби-пати закончится там, но стоит ли спешить с похоронами? Томас выступил из строя и заявил:
– Я согласен, если этот милый могильщик меня поцелует.
Тем временем Джон уже раздвинул кузов спецкара – теперь задняя часть транспортного средства была готова принять три десятка задержанных. Миа подошла к Томасу и чмокнула в подставленную щеку, прямо в силиконовую имитацию гниющей плоти. Зомби разразились радостными воплями и двинулись за Томасом к "катафалку".
Нарушителей доставили в участок, и Джон Степфилд получил новое указание: явиться в особняк Валоно. Приказ исходил от шефа полиции Лавенбриджа – капитана Вильямса. Джон трансформировал кар, возвращая прежние габариты, и машина взмыла свечой над крышей полицейского участка, чтобы добраться к особняку по прямой. Капитан велел спешить.
Вильямс прохаживался перед распахнутыми воротами и попыхивал безникотиновой сигарой. Дым, подсвеченный разноцветными маячками полицейских каров, красиво струился над его фуражкой.
– Сэр, мы… – начал было докладывать Джон.
Вильямс остановил его взмахом руки, огонек сигары вспыхнул крошечным вулканом, и разноцветный дым взвился как во время извержения.
– Полюбуйтесь, констебли. Кровавый фарш! При этом ворота были заперты, и охранная система не засекла пересечения периметра по воздуху. Убийцы проникли сюда, как тени, как… как…
– Как эльфы? – певучим голоском подсказала Миа.
– При чем здесь эльфы? – вскинул брови капитан. – Полюбуйтесь, во что превратили банду Джиго! Я, конечно, где-то даже рад, что город избавился от этой язвы, но что писать в рапорте… Чем их могли этак разделать? Вибронож? Или этот, как его, ну, в старом фильме? Маньяк с бензопилой? Эксперты, ваше мнение?
Экспертная бригада работала в поте лица – считывали данные с чипов мертвецов, снимали показания с охранных систем, фиксировали на видео… Инспектор, руководящий криминалистами, откликнулся:
– Это не вибронож. Лезвие длинное, но без технических усилителей. Пила тоже не годится. Я бы скорей поставил на эльфа с зачарованным мечом, как подсказывает девушка.
Миа ответила инспектору улыбкой:
– Наши предки верили в эльфов.
– Между прочим, – добавил инспектор, – магазины разрядников показывают не больше семидесяти процентов запаса энергии. У всех. Здесь была адская стрельба, но я не вижу ни одного вырубленного чужака. Только бандиты Валоно. Я запросил базу данных, не зафиксировано ли пораженных разрядами чипов в округе… за исключением тех, кого подстрелили здесь в суматохе свои. Почему-то заранее уверен в отрицательном ответе.
– Но не сами же они друг друга порешили! – буркнул Вильямс. – Я не вижу лезвия, которое их разделало! Констебли Степфилд и Фаррел, что вы делали здесь нынче вечером?
– Патрулировали, – ответил Джон. – Этот объект в обязательном списке посещений. Но здесь было спокойно, мы не стали задерживаться.
– Не слишком большое удовольствие беседовать со здешними жильцами, – подпела Миа. – Мы не задержались ни на минуту дольше, чем требовала инструкция.
– Так, так… – Вильямс глубоко затянулся и задумчиво выпустил струйку дыма. – Ну а потом чем вы занимались?
– Операция по задержанию нарушителей спокойствия в Лавенбридже, – доложил Джон. – В рапорте сержанта Мак-Дигана все отражено.
– Там была толпа зомби, сэр, – добавила Миа. – Они не желали грузиться в катафалк. Ой, простите, я хотела сказать: в полицейский спецкар.
– В наше время никто не верит в эльфов, – скорбно заявил Джон. – Все предпочитают зомби.
Вильямс, прикусив сигару, сердито уставился на него, но Миа улыбнулась, и сердце капитана дрогнуло. Он махнул рукой:
– Можете быть свободны. Завтра подадите рапорт насчет того, что посещали этот объект, и все было тихо.
– Что теперь? – спросила Миа, когда особняк остался позади.
– Нужно наведаться в одиннадцатый век, забрать полюс "генератора К". А потом я прошу тебя зайти со мной к дяде. Если тебя не будет рядом, он начнет читать мне лекцию об эффекте бабочки. А когда ты улыбаешься, он только сопит.
Джон оказался прав – профессор Степфилд воздержался от долгих бесед, глазел на прекрасную напарницу Джона и лишь спросил, не хватятся ли секиры и щита "там".
– Все в порядке, дядя, – улыбнулся Джон, – они принадлежали тану Вульфстайну Датчанину, он напился эля, ехал через лес… потом спьяну погнался за болотными огнями, приняв их за эльфов, его конь провалился в трясину. Тан спасся, но секира и щит были приторочены к седлу, а лошадь, увы, погибла в болоте. Я трижды наведывался в ту же самую ночь, и всякий раз лошадь тонула, только в этот раз я успел спасти оружие, пока пьяный тан барахтался в грязи и сквернословил, выбираясь на берег.
– Ну, хорошо, хорошо… – буркнул дядя. – Мисс Фаррел, не заглянете к старику на рюмочку бренди?
– Мы все еще на дежурстве, – улыбнулась Миа. – Как-нибудь в другой раз, мистер Степфилд.
– Дело сделано, – объявил Джон, когда профессор, нагруженный трофеями, ушел в дом. – Предки верили, что эльфы иногда приходят из полых холмов в мир людей, чтобы помочь советом. А иногда и не только советом. Волшебная тропа, зачарованный меч… эх, как просто было объяснить любое преступление в те времена!
– Верно, – подхватила Миа. – А теперь капитану придется поломать голову, сочиняя рапорт о том, как мир избавился от целой толпы закоренелых преступников, против которых был бессилен закон.
– Когда закон бессилен, на помощь приходят эльфы из полых холмов! Кстати, до конца дежурства всего лишь полчаса. Что ты скажешь о рюмочке бренди? После того, как освободимся, а? Твой отказ дяде – он же не распространяется на меня, о, прекрасная королева эльфов?