Клеорн обвел взглядом переполненную безделушками комнату, увидел подозрительно шевеление гобелена со сценой кабаньей охоты, но потом заметил еще более подозрительно раскачивание вазы - той самой, с драконами, - и зашарил по карманам в поисках служебного оружия. Громдевур решительно потянулся за стопкой фолиантов, небрежно брошенных на каминную полку - не слишком мощное оружие, но стрелять из арбалета в отсутствие болтов у генерала не получилось.
- А между прочим, - продолжал бурчать, на всякий случай уползая от Фриолара на противоположный край столешницы, третий Оракул, - именно сейчас простая деревенская ведьма Ханна по просьбе своего племянника Карвинтия проклинает ведущего сапиенсолога Университета королевства Кавладор мэтрессу Далию.
- Что?! - подскочил от удивления Клеорн, мгновенно забыл о потенциальной опасности, исходящей от содержимого вазы с драконами, о служебном долге, который состоял в обеспечении безопасности жениха принцессы Ангелики и вынюхивании секретов мэтра Вига (если таковые существуют), выхватил крокодильчика из рук Фриолара и затряс Оракула: - Говори дальше! Чего ты замолчал?! Что было дальше?
- А еще, - послушно продолжил крокодильчик, вслушиваясь в только ему доступную Музыку Сфер, - Ханна проклинает мэтра Иллариана, магистра магии Природных Начал.
- Какой мэтр Иллариан? - опешил Клеорн. Оракул не желал останавливаться и уточнять подробности:
- А еще Ханне предстоит долгожданная свадьба дочери и… - крокодильчик выдержал небольшую многозначительную паузу. После чего расплылся в довольной скабрезной ухмылке, - тринадцатое замужество. Знаете, инспектор, за последнюю тысячу лет в Кавладоре всего несколько женщин сумели побывать в официальном браке тринадцать раз. Это, разумеется, если исключить тех, кто играл не по правилам и практиковал многомужие. Сейчас в нашем королевстве проживает всего одиннадцать женщин, вплотную приблизившихся к заветному рубежу - ведь недаром в народе считают, что уж тринадцатый брак обязательно будет самым счастливым. В лидеры выбилась красавица Белла О'Доннел, бывшая подданная короля Тотсмита Ллойярдского, как и ведьма Ханна, вдовеющая в двенадцатый раз. Правда, Белле сто четыре года, и ее надежды на тринадцатую свадьбу весьма умозрительны. Десять мужей пережила Бернарда Дескузо, авантюристка, ныне отбывающая тюремное заключение за отравление последних пяти… м-м… - Оракул запнулся, подыскивая подходящее слово, - экземпляров, и даже если она соблазнит всю тюрьму, ей это не поможет. В девятый раз разводится сочинительница Жермуана Опасная, а госпожа Ниона из Талерина, наоборот, планирует заключить девятый брак на будущей неделе…
Клеорн чуть не завизжал от злости. Какие мужья, красавицы, преступления, когда речь идет о несравненной и прекраснейшей из собрания алхимиков Университета? Но совершить столь несовместимое с образом солидного служителя Закона, Порядка и Спокойствия действие инспектор попросту не успел: как раз в этот момент подозрительные звуки, издававшиеся вазой со змеей внутри и драконом снаружи достигли своего максимума, раскачивающийся сосуд сбросил импровизированную "крышку", рухнул на пол, раскололся на части; Октавио швырнул бесценным фолиантом в сторону возможной угрозы; и большая серебристо-зеленая змея с крысообразным утолщением чуть ниже шеи, сердито шипя, степенно удалилась из гостиной.
- Как настоящая! - еще раз восхитился Громдевур.
- Что там с Далией?! - закричал Клеорн, потрясая Оракулом. - Где она? Что с ней?
- Она гораздо ближе, чем ты думаешь, - таинственно возвестил артефакт. - А при ней располагается гномка, медведь и…
- Позвольте, - выхватил крокодильчика из рук Клеорна Фриолар и деловито зажал говорливому артефакту длинную зубастую пасть. - Не обращайте внимания на эту пустую болтовню. При ближайшем рассмотрении всегда оказывается, что Оракул подразумевал не то, о чем говорил.
- Где Далия?! - закричал выведенный из привычного, профессионального состояния невозмутимости и спокойствия сыщик. Он схватил Фриолара за камзол и с весьма грозным видом сделал попытку потрясти молодого алхимика.
Увы, Фриолар никак не соответствовал стереотипу, который сложился о представителях его профессии. Другими словами, секретарь мэтра Вига был высок - на полголовы выше Клеорна, почти также широк в плечах, как генерал Громдевур; лицо Фриолара украшал здоровый румянец, а перепачканные чернилами пальцы сжались в весьма внушительные кулаки.
Правда, нападать Фриолар не стал - он всего лишь разжал руки Клеорна, и мягким деликатным усилием впечатал распалившегося инспектора в глубины второго кресла гостиной.
- Эй, братва, из-за чего сыр-бор? - поинтересовался Октавио, на всякий случай вклиниваясь между спорщиками. - Кто такая Далия?
- Мэтресса Далия - это такая… такая… такая замечательная, тонкая, возвышенная душа… - с тоской и слезой объяснил Клеорн.
- Понятно, - догадался нечуткий Громдевур. - Этому больше не наливать. А ты, - спросил он у Фриолара. - Что-нибудь знаешь об этой красотке?
- Конечно, знаю, - согласился молодой человек. - Мы же учились в одном Университете. Все алхимики Талерина неплохо знакомы между собой.
Фриолар вовремя догадался, что упоминание о том, что оба они - и Далия, и он сам, - были квартирантами ресторации "Алая роза", в настоящий момент будет для Клеорна несколько излишним. В конце концов, Фриолар обитал на мансарде, а Далия пользовалась у хозяйки "Алой розы" особым доверием, поэтому жила на втором этаже… Нет, судя по осоловелым, покрасневшим глазам Клеорна, подобная информация для сыщика будет явно чрезмерной.
- Она такая непредсказуемая, - объяснял Клеорн, чуть всхлипывая от внезапного приступа романтизма. - Такая умная, что меня иногда бросает в дрожь…
- О, да, - согласился алхимик. После общения с Далией все зоологические опыты мэтра Вига казались Фриолару приятной прогулкой по набитой плюшевыми игрушками детской комнате…
- Такое бывает, - подтвердил генерал. Подтолкнул Фриолара в направлении буфета, - мы что, так и будем откровенничать на сухую голову? Давай, соображай, алхимик…
- После пяти минут общения с несравненной Далией, - продолжал Клеорн три минуты спустя, запивая горе бокалом тривернского, - я чувствую, будто мой мозг пропустили через мясорубку…
- Совершенно правильно, - подтвердил Фриолар. - После разговоров с Далией бывает именно так, и никак иначе.
- Когда она рассказывает свои сап… сопс…
- Сапиенсологические, - подсказал относительно трезвый алхимик.
- Их, - утвердительно качнулся вместе с креслом Клеорн, - теории, у нее на щеках появляется румянец. Нежный, как цветок яблони. А глаза блестят, как в чаще леса - браконьерские капканы после дождя…
- Должно быть, та еще красотка, - подвел итог Октавио.
- Кто, милый? - уточнил заботливый, трепетный голос, раздавшийся от порога.
Октавио подскочил, мгновенно протрезвел и представил спустившейся после разговора с хозяином Башни принцессе Ангелике их теплую компанию.
- Да вот мы тут сидим, обсуждаем сердечные дела этого… вот его, - показал Громдевур на страдающего сыщика.
- Инспектор Клеорн! Министерство Спокойствия, отдел сыска и тайных расследований! - браво подскочил ответственный служащий.
- Должно быть, очень чувствительная история, - ответила Ангелика. - Уверена, что как-нибудь потом инспектор расскажет тебе ее счастливый финал. А пока нам пора поблагодарить хозяев за гостеприимство.
- Ваше высочество, - согнулся в глубоком поклоне Фриолар.
Ангелика - сегодня она была царственно хороша в нежно-голубом платье, освежающем ее неброскую красоту, - милостиво разрешила секретарю волшебника проводить их с генералом до порога. А Клеорн продемонстрировал, что не зря министр Спокойствия поручил ему сопровождать принцессу в ее визите к потенциальному преемнику на посту патрона Министерства Чудес - он мгновенно протрезвел и поспешил следом, успев исчезнуть в том же сером облачке телепортирующего заклинания, которое перенесло Ангелику и Октавио обратно в Талерин.
- Да, только ее высочество способно просидеть полчаса у постели немощного больного, уверенная в том, что на двадцать девятой минуте разговора с ней ему обязательно станет лучше. Ну-с, - потирая руки, объявился в гостиной Вига последний из членов официальной делегации - мэтр Фледегран. - О чем вы тут секретничали с Громдевуром? А, пили вино? Должно быть, из старых запасов душки Вигги!.. Помню, дружил он с эльфами, они ему и виноградные лозы под стенами Башни выращивали, и апельсины на окрестных соснах вскармливали…
Придворный маг, если верить случайным обмолвкам работодателя Фриолара, был молод четыреста лет назад, когда сам Виг уже имел бороду до пояса и солидное количество седины в всклокоченной шевелюре. Но до сих пор мэтр Фледегран выглядел чуть старше сорока лет - аккуратная эспаньолка, которой он обзавелся относительно недавно, лет тридцать тому назад, придавала магу вид элегантно-загадочный; мантия была темно-лиловой, с золотой вышивкой, темные глаза глядели внимательно, надменно и чуть устало - увы, слава воспитателя подрастающих детей короля Гудерана, давалась Фледеграну недешево.
Он столько раз ловил себя на мысли, что от этих детей, особенно от малолетнего принца, натерпелся больше неприятностей, чем во время сражений со случайно оказывающимися в Кавладоре демонами… Он так рассчитывал, что сможет разделить груз ответственности за экзаменуемых Министерством Чудес учеников магов со старым приятелем, то есть Вигом! Эх, какие бы они эксперименты замутили на двоих, если бы резервы Охотничьего замка оказались в их полном бесконтрольном распоряжении!..
- Неужели Виг действительно так болен? - закончил мэтр Фледегран перечисление блестящих перспектив, ожидающих магистра магии Крыла и Когтя на высоком посту.
Фриолар, расставляющий в буфете графины с остатками вина, пожал плечами.
- Вы же его видели. Когда поднимались с ее высочеством в апартаменты мэтра.
- Да-да-да, - спохватился Фледегран. - Видок, конечно, отвратный. Эта вылезшая бороденка, серые круги под глазами… Жаль, конечно, что целительство - не моя специальность, уж я бы с диагнозом не прогадал…
- Но разве вы не прославились при короле Лораде Восьмом как несравненный специалист по изготовлению волшебных оздоравливающих эликсиров? - уточнил Фриолар.
- Да-да, - спохватился Фледегран. - Было дело. Но, как говорят адепты Премудрой Праматери Прасковии - не издевайся над здоровьем ближнего своего… Особенно если он симулирует, а значит, может почем зря сопротивляться и надавать магических тумаков…
Так как секретарь Вига не отреагировал и на эту многозначительную фразу, придворный маг решил сменить тактику:
- И давно это с ним? В смысле, буквально неделю назад Вигги бегал, как клюнутый цаплей выхухоль…
- Четыре дня назад, - объяснил Фриолар, - мэтр несколько перетрудился, пробуя новое заклинание.
- Говоришь, перетрудился-переколдовался… От такого и умереть недолго, - пробормотал Фледегран. - Но это если не лечиться, а хворать Вигги не любит, значит, если сюда загнать какого-нибудь специалиста, он сразу Вига поднимет на ноги и тогда…
- Мэтр уже вызывал местного целителя, брата Андре из Флосвилля. Брат Андре считается чудотворцем, когда-то он прошел стажировку в Талерине при Обители Премудрой Праматери Прасковьи, и все жители Чудурского Леса в восхищении от творимых им чудес. На почве выздоровления, - уточнил Фриолар, если вдруг волшебник его не понял. И, чтоб придворный маг понял, насколько серьезно намерение мэтра Вига покончить с земным этапом своего существования, добавил: - А еще мэтр составил завещание.
- Завещание?! - Фледегран подпрыгнул от удивления. Осмотрелся по сторонам, сотворил вокруг них с Фриоларом магический полог тишины и, понизив голос, спросил: - И ты, разумеется, знаешь, что в нем?
- Да.
- Тогда к немытым оборотням это Министерство с его доморощенными Чудесами! Рассказывай, дружище. Ведь наверняка Виг не забыл старого собутыльника Фледеграна в своем последнем распоряжении…
- Я не должен об этом распространяться…
- А я не должен показывать плохой пример и превращать людей почем зря в тыквы! Давай, не томи.
- Вам, мэтр Фледегран, мэтр Виг действительно оставил…
- Свою лабораторию, лабораторию! - скрестив пальцы на удачу предположил-выкрикнул волшебник. - И все находящиеся в ней образцы!
- Нет, мэтр. Тройного Оракула, - и алхимик указал на крокодильчик с плотно завязанными пастями.
- Тьфу, - плюнул придворный маг. - Виг всегда отличался характером хоря чернокнижника смеющегося(6)… А кому ж тогда он завещал всё это роскошество? - волшебник показал на зуб нарвала и прочие раритеты.
- Разумеется, своей семье.
- Ах, да, у него же когда-то были жена и две дочери. Только они ведь наверняка умерли…
Тройной Оракул, внимательно слушающий разговор людей, энергично задвигал тремя связанными мордами, показывая, что где-нибудь хоть одного наследника Вига да сыскать можно.
- Ну, тогда ладно, - сдался Фледегран. - Действительно, это будет верхом глупости - поменять Ангелику на Вига, а через неделю оплачивать его похороны, потом всем Министерством разбираться с его наследниками, имуществом, Тройным Оракулом… о боги, до чего ж эти крокодилы противны! - воскликнул напоследок придворный маг, удаляясь из гостиной.
Проследив, как последний из неожиданных посетителей телепортировался из Башни, Фриолар оставил в покое буфет и его содержимое и со всех ног рванул на второй этаж.
- О, как я страдаю… - хрипел старческий голос откуда-то из недр огромной кровати с пыльным, траченным молью балдахином. - Прочь, Смерть! Тебе меня не одолеть! Выходи и сражайся, как подобает мужчине!.. Или ты женщина? Тогда место тебе на кухне, будешь печь мне блины и заправлять их малиновым вареньем!..
С ложа вылетела маленькая шаровая молния и пролетела над головой алхимика.
- Это я, мэтр, - предупредил Фриолар. - Все уже ушли, так что можете выходить.
- Ты один? - уточнил Виг, вылезая из-под одеяла.
- Да, мэтр. Все в порядке.
- Фледегран поверил?
- Что вы при смерти? Не очень. Но, кажется, известие о вашем завещании его убедило.
- Отлично.
Виг спустил с кровати тощие ноги в полосатых чулочках, сорвал фальшивую бороду, повязанную поверх настоящей - ухоженной, пушистой и белоснежной. Вытер испачканное сажей лицо, накинул поверх длинной ночной сорочки мантию, достал из-под подушки вязаный колпак и взял в старческие сухие руки посох, который ожидал своего часа, прислоненный к столбику кровати.
- Ну что, алхимия, с первой частью испытаний мы справились?
- Если принять, что под словами "первая часть" вы подразумеваете обман ее высочества… - осторожно предположил Фриолар. Виг нетерпеливо оборвал:
- Сколько раз тебе повторять, алхимия: не словоблудь! Нам поверили? Поверили. Нас заподозрили в чем-нибудь? Не заподозрили. Так что давай приступать ко второй части эксперимента.
- А может… - начал было Фриолар.
Виг сердито пристукнул посохом:
- Нет, сегодня с тобой совершенно невозможно договориться! Давай сделаем так, алхимия: или ты делаешь то, что велю я, или я прошу ее, - Виг указал на что-то или кого-то располагавшегося на третьем этаже Башни, - придумать для тебя очередное испытание.
- Не надо, мэтр! - перепугался алхимик. - я уже иду…
- Иди еще быстрее.
- Бегу.
- Беги еще быстрее! - крикнул вслед удаляющемуся секретарю волшебник и от души поторопил молодого человека стайкой шаровых молний, вырвавшихся из посоха. Потом сдвинул колпак набекрень, подбоченился и сказал: - Эх, где мои четыреста тридцать? Был бы моложе - пришлось бы проворачивать все аферы самому, а так хоть можно просто посидеть у волшебного зеркала, узнать подробности из первых рук… Или копыт? - засомневался Виг. - Короче, просто узнать, что происходит.
Волшебное зеркало - огромное, в массивной раме, снабженное особым дистанционным жезлом, который сам по себе являлся чудом магического Искусства, - располагалось тут же, в личных покоях мэтра. Виг заставил кресло подбежать ближе, устроился, положил ноги на обтянутую мохнатой шкурой скамеечку (или, может быть, то было странное животное без головы, с деревянными ножками, но очень приветливое и услужливое), щелкнул дистанционным жезлом и приготовился наслаждаться происходящими в Кавладоре и за его пределами происшествиями.
Уинс-таун, замок Восьмой Позвонок. Поздним вечером
Ллойярд встретил Бонифиуса Раддо мелким моросящим дождичком. Как всегда. По цивилизованному миру ходила шутка, что в Ллойярде есть две погоды - плохая и мерзкая; сегодня Бонифиусу повезло, и он застал в столице Туманного Королевства обе.
Огги предупредительно раскрыл зонт, чтобы избавить фрателлу хотя бы от некоторой части потоков воды, извергающихся с небес, и побежал следом.
Вместо того, чтобы наслаждаться летним вечером, подсматривать за коллегами, подсчитать прибыль за прошедший квартал…Бонифиус фыркнул, как всплывающий из океанских вод кит, наблюдая, как мгновенно вымокший под дождем Рутфер гоняется по площади, на которой возвышалась башня-станция телепортистов, в поисках наемного экипажа.
- Куда изволите? - поинтересовался кучер. Огги помог боссу забраться в карету, а сам устроился на запятках, где принялся вполголоса проклинать погоду, Ллойярд и несчастливую свою судьбу.
- Восьмой Позвонок. И побыстрее, - мрачно скомандовал Раддо. И карета поплыла по мокрым улицам Уинс-тауна.
Наблюдая за прикрытыми ставнями окнами большого города, за припозднившимися прохожими, бодро и сноровисто перепрыгивающими большие лужи, степенными гномами, покуривающими трубки на порогах своих жилищ, Бонифиус размышлял о том, как бы сделать так, чтоб отложить их встречу с Октавио Громдевуром на срок как можно больший, а еще лучше - совсем избежать возможных столкновений.
Дело прошлое, но, как уже говорилось, у Октавио оказалась неожиданно хорошая память на дела давно минувших дней. Когда-то, когда Громдевур еще не был генералом, он грабил караваны, идущие из Лугарицы в Бёфери; однажды Раддо и Мильгроу уговорили самоуверенного юнца оказать им небольшую услугу и… Одним словом, Громдевур оказался на каторге. И сгнил бы там, если б не воинственность Лорада Восьмого, чтоб ему на том свете сковородка погорячее досталась: король Кавладора захотел вернуть под власть своей Короны Луаз с провинциям, ради чего пообещал амнистию всем неблагонадежным храбрецам…
Послать к старому приятелю наемного убийцу? Во-первых, Октавио с давних времен сохранил немало полезных знакомств на Диком Рынке - площади в столице Пелаверино, где имели привычку собираться искатели приключений и легкой наживы. А во-вторых, хороших-то специалистов раз-два и обчелся. Напортачит какой-нибудь брави, недорежет нашего храбреца, а потом Октавио снова заявится в Бёфери и будет требовать от фрателлы Раддо компенсации за моральный ущерб? Нет, спасибо, это мы уже несколько раз проходили.
И где это Громдевура носило тринадцать лет? Какая сволочь, интересно знать, его вернула? Что, прикончить не могла?
Чем больше Бонифиус размышлял над ситуацией, тем меньше она ему нравилась.