* * *
- Вот держите. Это мантии Фреда и Джорджа. В волшебном мире все носят такие.
- Надо быть осторожной, чтобы не запутаться ногами, - Гермиона примерила просторное подобие старинного плаща и скривила недовольную рожицу. - Неужели нам придётся носить такие, когда мы поедем в волшебную школу?
- Да, там строго насчёт формы. Готовы? Тогда пошли.
Шаг в камин, вспышка, слова: - "Косая Аллея" - и они в каком-то занюханном магазине, увешанном разным старьём. Выход на улицу, и в глазах просто зарябило от сутолоки - люди в старинных нарядах, словно сошедшие с экрана персонажи исторического фильма, разговаривали, шли своей дорогой или торговались с продавцами.
- Прямо - восточный базар, - ухмыльнулась Гарри.
- Ты-то откуда знаешь?
- Видела в кино.
- Каком таком кино?
- Мы ещё сходим, - вмешалась в разговор Гермиона. - Или по телевизору посмотрим. Кассеты, наконец, купим.
- А я думала, что мы уже всё видели - чуть не каждый день ходили куда-нибудь, - разочарованно протянула Рони.
- Ты лучше скажи, где тут Гринготс? - Гарри вернула подруг в реальность.
- Не знаю. Я тут, как и вы, в первый раз. Мама меня сюда не брала, потому что я ещё маленькая.
- Вон виднеется высокое здание с колоннами - давайте к нему. Там не так многолюдно. И крылечко у него высокое, с него будет видно поверх голов.
Удачно вышло - здание оказалось именно банком. В просторном зале сидели за конторками маленькие человечки и считали монеты. К одному из них Миона и обратилась, предъявив ключ. Потом была захватывающая дух поездка на тележке, несущейся по тоненьким рельсам, тяжелая дверь и маленькая кучка денег прямо на полу. Гермиона взяла двадцать галеонов и десять сиклей, оставив в сейфе по паре монет каждого достоинства.
- Скажите, сэр, - обратилась Гарри к гоблину-провожатому, пока подруга разбиралась со своими богатствами. - Могу ли я получить доступ к сейфу, который оставили мне мои родители?
- Это очень просто, мисс Поттер. Достаточно предъявить ключ или вашу волшебную палочку.
- Спасибо, сэр. Вы очень мне помогли.
Выбравшись на улицу, Гарри рассказала подругам о разговоре в подвалах.
- Опять всё упирается в палочку, - вздохнула Рони.
- Самое забавное то, что эти малыши её опознали, - пожала плечами Гермиона. - Хотя, представилась только я. Ой, девочки! Нам нужно быть осторожней. Идёмте к Олливандеру.
В невыразительном маленьком магазинчике никого не было. Только полки, заставленные длинными коробочками.
- А, мисс Поттер и мисс Уизли! - воскликнул появившийся откуда-то из глубины помещения седой волшебник с пронзительно-бесцветными глазами. Потом он с интересом уставился на Гермиону, но та сделала вид, что не поняла намёка и не представилась.
- У вас ко мне какой-то вопрос? - выдержав некоторую паузу, продолжил хозяин магазинчика.
- Мне необходима волшебная палочка, - ответила Гарри и положила на прилавок стопочку монет, точно так же, как ковбои из фильмов, когда заказывают в баре виски.
- Боюсь, это невозможно, - печально ответил Олливандер. - До тех пор, пока вам не исполнится одиннадцати лет.
Не добавив больше ни слова, девочки вышли на улицу и тут же пропали, растаяв, словно миражи.
- Ваши деньги, мисс Поттер, - выскочивший из магазина хозяин с недоумением озирался, разыскивая взглядом маленьких посетительниц.
* * *
- Мы знаем, где они лежат, и мы заплатили, - рассудила Рони, когда девчата оказались в сарае рядом с Норой. - Так что, своруем честно.
- Ночью, - добавила Гермиона.
- Никаких своруем, - отрезала Гарри. - Пойду одна. Появлюсь, возьму и исчезну. А то, если завалимся в эту лавочку всей толпой - наделаем шуму. Так что там с мозолью на твоём пальце? Нам пора к Лавгудам.
- Да, - кивнула Гермиона. - Нужно найти все упоминания связанных событий и выстроить их в логическую цепочку. Поэтому прочесывать будем подробно, вплоть до объявлений о продажах или упоминаний мелких происшествий.
Рони тяжело вздохнула и понесла мантии братьев обратно в дом, а подруги, тем временем, вытащили мётлы. Путь к дому Ксенофилиуса они проделали без приключений - никто не упал. Великое дело привычка. А потом Луна открыла чулан, в котором они до самого вечера перечитывали старые газеты и делали выписки привлёкших внимание мест.
* * *
Ночью в чуланчике вспыхнул свет.
"Неужели Дадли снова решил нарваться?" - удивилась Гарри и разлепила глаза. Рядом с её лежанкой на полу по-турецки сидела Гермиона.
- У меня даже собака живёт лучше, - сказала она прищурившись. - Кончай свои странности и перебирайся к нам.
- Никогда не поверю, что ты появилась здесь для того, чтобы вытурить меня с насиженного места.
- Нет, конечно. В прошлый раз мне просто не бросилось в глаза убожество твоей юдоли скорбной.
- Ну, ты и шпаришь. Как по писанному. Так что стряслось?
- Логика стряслась. Прикинь. Гоблинам твоя палочка нужна, чтобы удостоверить личность. А может ли это сделать сворованная палочка?
- Не знаю. Но, вроде как, не должна.
- Согласна. Проехали. Ещё для чего нам требуется палочка?
- Вызвать автобус "Ночной Рыцарь".
- Заметь, это нужно всего один раз, потому что, побывав где-то, мы сможем переноситься туда без всяких автобусов. А на один единственный случай нам хватит помощи Чарли. Он махнёт, а мы поедем. Что ещё срочного у нас связано с волшебной палочкой?
- Ничего не связано, просто хочется.
- Вот именно, хочется. Поэтому - перебьёмся.
- Ты, прямо, словно мамочка, - хмыкнула Гарри. - Слишком много думаешь.
- Да ну, тебя, - отмахнулась Гермиона. - Переставь будильник на утро, когда ты обычно встаёшь - вылазка отменяется.
Глава 11
Надо сидеть тихо
Проблему с поисками Годриковой Впадины решила Рони. Вернее, она попросила Гермиону узнать у Сириуса, имелись ли в тех местах камины, которыми ему приходилось пользоваться. Оказалось, что да - он бывал в местном пабе, который назывался "У Генри". Оставалось бросить горсточку порошка и сказать "Паб у Генри".
Дом Поттеров был сильно разрушен, но девочки старательно обыскали его всюду, куда могли добраться. Ничего похожего на ключ им не встретилось. И вообще ничего кроме битого камня и загнивающих щепок они не нашли - сложилось впечатление, будто отсюда вынесли решительно всё, что могло представлять малейшую ценность. Вряд ли ключ от банковского сейфа остался здесь.
До самого вечера Гарри рыдала на могиле папы и мамы, а подруги её утешали.
* * *
Незаметно лето подошло к концу. В Норе собирали в школу Чарли и Перси, в доме Грейджеров давно уже было всё на мази, и считалось, что Рони теперь переехала сюда. Хотя, заглянуть в родительский дом она могла в любое мгновение.
Комнату для Гарри тоже подготовили, но она пустовала "до конца вегетационного периода", как выразился Дэн. Миона купила Сириусу тёплый комбинезончик на зиму и водила его на собачью площадку, заставляя ходить по бревну, карабкаться по лестницам и проползать под натянутыми шнурами. Готовила пса к насыщенной соревнованиями собачьей жизни.
* * *
Подготовительная школа не такая строгая, как начальная, ведь учатся в ней малыши, а не серьёзные дети. Занятия больше похожи на игры, чем на настоящие уроки. Так было в прошлой школе, которую Гарри посещала в Литтл-Уингинге. Здесь же всё выглядело обстоятельней, начиная с обязательного ношения формы, кончая более высокими требованиями к поведению - учителя были внимательней и обращались к ученикам по фамилиям, как к мистерам или мисс.
Рони, непривычная к учебной обстановке, ни разу не попала впросак - Гарри присматривала за ней и подсказывала. И сидели они рядом, одна позади другой. Всё бы ничего, но справа через проход от них обнаружился мальчик с излишним даже для своей крупной комплекции весом. Он очень напоминал Дадли, чем постоянно портил настроение. К тому же оказался, как и кузен, тормознутым. Раздражал. Слушать его ответы было натуральной мукой - часто говорил невпопад. Но ни к кому не вязался и держался неуверенно. Он тоже был в школе новичком.
Гермиона училась в другом классе с детьми на полтора-два года старше её. Как-то так получалось, что в школе с нею почти не пересекались, только с занятий возвращались вместе - за ними заезжал на машине кто-нибудь из Грейнджеров.
И вот однажды на перемене в прекрасный солнечный денёк жирного мальчишку задрали те ребята, что учились в этом классе и в прошлом году - может, решили "обкатать" новичка, а, может, он кому-то чем-то не понравился. Гарри, привыкшая избегать в школе встреч с двоюродным братом, всегда внимательно поглядывала по сторонам - сразу приметила, как толстячка завели за угол, и подскочила поближе.
Нет, кулаками не махали, а толкали друг друга руками в грудь, что называется, пихались. Так вот, этого недотёпу пихали вчетвером, причем не куда-нибудь, к бордюрному камню, споткнувшись о который, жертва должна была грохнуться задом прямо во взрыхлённую и недавно политую клумбу.
Чисто на защитном рефлексе Гарри послала в грудь нападающим ощутимый толчок, а Рони, которая ни на шаг не отходила от подруги, дополнила это подсечкой. Пацанов здорово приложило задницами об асфальт. При этом девочки не выдали себя ни единым жестом - то есть слава победителя целиком перепала на долю несостоявшейся жертвы. А подружки молча проследовали мимо, будто они тут случайно проходили.
Вроде, не должны были попасться. Но уже на следующем уроке их вместе вызвали к директору. Когда шли по коридору в сторону кабинета, было страшно. Ещё страшнее стало, когда прямо в приёмной секретарша выдала им пачки листов с тестами и устроила отвечать на них в далеко отстоящих друг от друга креслах, пододвинув журнальные столики.
Задания оказались очень сложными - на некоторые приходилось давать довольно длинные письменные ответы. И всё это молча, никак не объясняя, почему это на них наложено такое наказание. Наконец, тесты у них отобрали, а самим велели подождать. В кабинет пригласили только через полчаса.
- Мисс Поттер! Мисс Уизли! Необходимо, чтобы завтра сюда явился кто-то из ваших родителей.
- У меня опекуны, - уточнила Гарри. - Они не смогут приехать.
- А у меня родители не смогут - они сейчас очень далеко, - слегка приврала Рони. - Я пока живу у Грейнджеров.
- И я у Грейнджеров. От их дома ближе до вашей замечательной школы, - попыталась подлить елея Гарри.
- Кем же вам приходится мисс Гермиона Грейнджер?
- Мы часто с удовольствием общаемся, - нашлась Рони.
- А в чём нас обвиняют? - все-таки сорвалась Гарри. - Что мы такого сделали?
- У вас, юные леди, развитая грамотная речь, неплохо поставлена рука и задачи на сложение и вычитание обе вы решаете уверенно. Нужно уладить формальности, связанные с переводом вас в начальную школу.
- А, может быть, их уладит мистер Грейнджер, когда приедет забирать нас через… - Гарри глянула на стенные часы, - …двадцать четыре минуты.
* * *
Улаживание формальностей заняло минут пять. Когда добрались до дома и сошлись в комнате Гермионы, Рони искренне возмутилась, глядя на хозяйку комнаты:
- С чего вдруг меня переводят в один класс с тобой, зубрилка?
- Знаешь, если в течение двух недель по три часа читать газеты и делать из них выписки, это не может не сказаться на успехах в учёбе, - Миона гордо тряхнула кудряшками.
- В начальных классах - да, - согласился из коридора Дэн. - Идите за стол. Будем отмечать ваш успех тортом со сливками и шоколадным мороженым. Заодно расскажете мне, что за газеты вы штудировали и чем это всё закончилось?
- Не знаю, пап. У нас с девочками одно сплошное недоумение. Наверное, потому, что мы ещё не доросли до взрослого понимания проблем.
- Да, мистер Грейнджер. После гибели моих родителей в волшебном мире произошло множество судебных разбирательств, где прозвучали громкие имена, строгие приговоры и неожиданные оправдания. Но о мистере Блэке упомянуто только то, что он убил одного мага, тринадцать маглов и за это был посажен в тюрьму. Ни о каком приговоре, а, следовательно, суде, ни полслова.
- Это при том, что судебным разбирательствам этого периода волшебная пресса уделяла пристальнейшее внимание, буквально по крупицам собирая малейшие подробности, просочившиеся из зала заседаний Визенгамота.
- Леди, леди! У меня просто уши вянут от возвышенных оборотов ваших речей! Вы же совсем ещё девочки! Значит, должны говорить проще.
- Сириуса подставили, - заявила Гермиона.
- Наврали про него три короба, а потом составили на него позорную писульку, которую даже никому не показали, - согласилась Гарри.
- Он перешёл дорогу какой-то сволочи, и его тупо снесли, - кивнула Рони.
- Если вы полагаете, что от того, что применили некоторые непарламентские термины, речь ваша стала примитивней, - развёл руками Дэн, - то заблуждаетесь. Постарайтесь, хотя бы в школе строить предложения короче. И возвращайтесь к чтению детских книжек.
- Отпад! - взвизгнула Рони при виде кулинарного шедевра, возвышающегося посреди стола.
- Крутяк! - подтвердила мнение подруги Гарри.
Гермиона некоторое время мучилась, подбирая правильное слово, а потом неуверенно спросила:
- Клёво? Я правильно выразилась?
- В самый раз.
* * *
Оказаться среди детей, которые на два года старше было очень интересно. Уроки не похожи на занятия в классе малышей - тут всё по-настоящему. И на дом задали больше. Рони и Гарри сразу почувствовали гордость и ходили с серьёзными выражениями на мордашках. А на перемене заметили, что вчерашнего толстячка, бывшего одноклассника, тащит за угол паренёк постарше - выше на полголовы.
- Ты что? Малыша решил побить? - раньше остальных попыталась вступиться за этого рохлю Гермиона.
Но Гарри и Рони буквально повисли на ней и оттащили в сторону, а уж потом исподтишка легким колдовством сбили обидчика с ног, едва тот занёс руку для удара.
- Миона! Нельзя так открыто бросаться на людей, - увещевала Гарри. - Мы маленькие, слабые и глупые.
- Да, глупые, - добавила Рони. - как ты сегодня, когда выступила в защиту слабого.
- Понимаешь, - постаралась замять эту резкость Гарри, - не всем удаётся объяснить словами, что не стоит дурно поступать. А вот убедить действиями, что нападать на малышей больно, намного… э-э-э…
- Убедительней, - подсказала Гермиона и хихикнула.