Императрица опустилась в кресло и жестом указала мне встать перед ней. Подчинившись, я ждал, не уверенный насчет этикета. Хотел бы я, чтобы здесь оказалась леди Телдра - во плоти - и сообщила, что мне полагается делать. По виду Зерики не похоже было, чтобы я нарушил какой-то протокол - в Империи вообще подходят ко многим вещам проще, чем на Востоке.
- Талтош Владимир, - с легкой улыбкой проговорила она. На вид невероятно молодая для императрицы, но внешность обманчива. - Что случилось с вашей рукой?
Я покосился на левую руку, где не хватало мизинца.
- Маленький укус насекомого обернулся большим заражением, - сказал я, заставляя себя не смотреть на Державу. Утверждается, что Держава чувствует ложь только когда ее просят об этом; и даже тогда ее порой можно обмануть, уж я-то знаю.
- А вы не смогли исцелить это с помощью ваших искусств? - спросила она.
Я тронул висящий на шее амулет.
- Не знаю, насколько ваше величество осведомлены…
- О, конечно же, - ответила она. - Я совсем забыла.
- Ваше величество столь добры, что вообще об этом помните.
- Да. Мы воплощение доброты, а также милосердия и справедливости, которые, как вам известно, шагают нога в ногу. И что же привело вас обратно в Город, учитывая обстоятельства?
Ну ладно, она в курсе насчет "обстоятельств". Меня удивляло лишь, что ей до этого есть дело. Интересно, почему.
- Алиера - мой друг, - проговорил я.
- И мой, - отрезала она.
Я чуть не подпрыгнул. Если императрица на тебя сердится - это не к добру, всякий подтвердит.
- Само собой, я хотел ее повидать, - ответил я.
Она, кажется, чуть-чуть расслабилась и кивнула.
- И если я в силах, то и помочь ей, - добавил я. - Полагаю, вы не станете возражать?
- Это зависит, - осторожно проговорила она, - от того, что именно вы подразумеваете под "помощью".
- Для начала я подумываю нанять адвоката.
- Против этого возражений не будет, - кивнула она.
- Возможно, ваше величество пожелает что-либо мне сообщить.
- Возможно.
- Я могу ошибаться, но мне представляется, что дело Алиеры специально движется ускоренными темпами. Если это так…
- Это не так, - твердо заявила она.
Глаза ее сверкали. Она лгала.
Когда императрица лжет тебе в лицо - это что-то, а?
- Как будет угодно вашему величеству, - кивнул я.
Глаза ее сверкали, а я созерцал стену над ее правым ухом. Держава приобрела красно-оранжевый оттенок.
Я ждал.
Не стоит объяснять, полагаю, почему в этом положении я держал рот на замке?
Спустя сколько-то лет она махнула на ближайшее кресло.
- Сядьте, - велела она.
- Благодарю ваше ве..
- Заткнитесь.
Я сел. Кресло было уютным, чего не скажешь о моем состоянии.
Она глубоко вздохнула.
- Что ж, то еще положение.
Я надеялся каким-то образом задать вопрос: "Слушайте, вы же много лет знаете, что Алиера и Морролан развелкаются с доимперским волшебством.
Почему это вдруг стало так важно?" Сейчас я понял, что задавать этот вопрос никак нельзя.
Держава кружила над ее головой, меняя свечение к болезненно-зеленому.
Невозможность скрывать свои чувства, вероятно, жутко раздражает.
- А Державу нарочно создали, чтобы показывать, в каком настроении император, или это побочный эффект чего-то другого?
Императрица пропустила вопрос мимо ушей.
- Какого адвоката вы наняли?
- Его зовут Перисил.
- Не знаю такого. Он сможет устроить, чтобы вы с ней увиделись?
- Надеюсь.
- Дайте ей знать, что если признает себя виновной, к ней будут милосердны.
Я начал было отвечать, а потом быстро переформулировал это в словах, более уместных в присутствии императрицы:
- Ваше величество изволит шутить?
Она вздохнула.
- Нет, но я вас понимаю.
А я пытался вообразить Алиеру э'Киерон, взывающую о милосердии - неважно, к кому и по какой причине, - но рассудок отказывался принимать подобную картину.
Она проговорила:
- Мне бы следовало сказать об этом раньше, однако я рада, что вы не… то есть, я рада, что вы еще живы.
- Я тоже. То есть, благодарю, ваше величество.
- С кем вы встречались по прибытии в город?
- С Морроланом, больше ни с кем.
- Он, э, сказал что-нибудь?
- Вы имеете в виду какие-либо неверноподданнические высказывания в адрес суверена? Нет.
- Я могу повесить Державу над вами и велеть повторить это.
- Должно быть очень приятно - иметь такую возможность всякий раз, когда захочется, ваше величество.
- Далеко не столь приятно, как вам кажется.
Я кашлянул.
- Со всем уважением, ваше вели…
- Оставьте уважение при себе. В чем дело?
- Трудно ожидать от кого-либо в моем положении сочувствия к кому-либо в вашем.
- Сочувствия я и не жду, - отозвались ее величество.
- Полагаю, что нет.
- И вы знаете, кто виновен в ваших затруднениях.
- Да. А можно ли сказать то же самое о вас?
- Только углубившись в глубокую метафизику, на что у меня сейчас не хватит терпения.
Я чуть улыбнулся.
- Могу себе представить, как ваше величество, сидя в библиотеке Черного замка, яростно ругается о метафизике с Морроланом.
- Я тоже могу, - легкой улыбкой ответила она.
Половину этого разговора я беседовал с Зерикой, а половину - с императрицей. И поди пойми, кто есть кто.
- Должно быть, это трудно, - проговорил я.
- Я же сказала, что не жду сочувствия.
- Простите.
Она вздохнула.
- Да, трудно. Выбирая, бросить за решетку друга, или допустить насилие в… - Она прервалась и покачала головой. - Что ж, я знала, на что иду, когда взяла Державу.
Никто из нас не упомянул, что когда она брала Державу, больше никого, способного на это, просто не было. Я произнес:
- И все же я по-прежнему к услугам вашего величества.
- На самом деле?
- Да.
- И пока это не заставляет вас идти против друзей, как всегда? - сморщась, проговорила она.
- Да, - подтвердил я, делая вид, что не замечаю, как ей больно.
- Боюсь, - сказала она, - это тот самый случай, когда вам придется выбирать, кому помочь.
- Ха. Выбирать между друзьями и Империей? Простите, но тут и думать не о чем. Не можете ли вы просветить меня хотя бы в плане того, что происходит, чтобы я по крайней мере понял, почему должно быть именно так?
Минуту спустя она проговорила:
- Вы в курсе, Влад, что исходя из лучших наших источников, самое малое пять из исходных шестнадцати племен практиковали человеческие жертвоприношения?
- Я понятия не имел…
- И многие предполагают, что поскольку у нас есть свидетельства о пяти, вполне резонно предположить то же самое и об остальных одиннадцати.
Не знаю, правы ли они, но не могу и доказать, что они ошибаются.
Я кашлянул, словно мог что-либо ответить на это. Императрица ожидающе смотрела на меня, и пришлось быстро что-то придумать.
- Э, а как они выбирали везунчика?
- По-разному в каждом племени. Взятые в плен в бою, избранные за особые заслуги, в качестве наказания, за вознаграждение, по жребию.
- И когда это прекратилось?
- Когда образовалась Империя. Это было объявлено незаконным. Первым имперским эдиктом.
- Доброе деяние вашего предка. Хорошее начало.
- Ничего доброго тут нет. Просто она говорила с богами и знала, что богам все равно, или они против. Так что зовите это практичностью. Я начала этот разговор, потому что… - Тут она остановилась и посмотрела куда-то в пространство, а Держава над ее головой пульсировала голубым. - Простите, но мне пора идти управлять Империей.
Я встал.
- Спасибо, что согласились меня повидать.
И изобразил максимально уважительный поклон; вроде бы я в этом неплох.
- Всегда с удовольствием, граф Сурке.
Я сделал несколько шагов спиной вперед (сколько именно полагалось - я не знал), затем повернулся, собираясь уходить, и тут она добавила:
- Да, Влад, и большое вам спасибо.
- За что?
- За инструкции по изготовлению бумаги. Мне сказали, они очень ценные.
- Ах да. Я и забыл… а как вы узнали, что они от меня?
Она улыбнулась.
- До сих пор я и не знала.
Упоминание о производстве бумаги вернуло к жизни сложную смесь воспоминаний и обрывков воспоминаний, погружаться в которые здесь и сейчас мне совершенно не хотелось ; но с ее стороны очень любезно упомянуть это. Я улыбнулся ей через плечо сугубо по-дружески и покинул покои.
3
В: Пожалуйста, назовите ваше имя, Дом и место проживания.
О: Дорнин э'Ланья, Дом Дракона, Кирпичники.
В: Звание и должность?
О: Сержант армии Империи, Вторая Армия, Четвертый Легион, Рота "Г".
В: Какие приказы вы получили во второй день в месяц лиорна сего года?
А: Нам было велено сопровождать продовольственный обоз из Нореста к Меч-скале. В тот день мы проезжали через Тирму в герцогстве Карвер.
В: И что вы слышали касательно Тирмы?
О: Мы знали, что восстало все герцогство.
Императрица: Вы знали это по слухам, или имели официальное извещение?
О: Все об этом знали, ваше величество.
В: Отвечайте на вопрос ее величества, сержант.
О: Официального извещения не поступало.
(Держава показывает: ложь.)
В: Не хотите ли изменить свой ответ, сержант Дорнин?
О: Нет, ваша честь. Таков мой ответ.
В: Случилось ли что-либо необычное за день до прибытия в Тирму?
О: Обычные сложности с обозными повозками, но никаких нападений или чего-то подобного.
В: Опишите, что произошло, когда вы прибыли в Тирму.
О: Нас встретила толпа, которая пыталась отбить повозки, и мы защищались.
В: Имели ли в Тирме место столкновеня или акты насилия, в которых бы участвовали вы или ваши подчиненные, и которые не были бы обусловлены вашей защитой от нападения со стороны?
О: Нет.
(Держава показывает: ложь.)
В: Не хотите ли изменить свой ответ?
О: Нет.
В: Вам известно, какому наказанию подвергается солгавший под Державой?
О: Известно.
Я спустился по короткой лестнице, прошел по галерее и остановился, пытаясь вспомнить имя, которое мне сообщили ранее.
"Дельвик."
"Да, знаю."
"Угу, конечно."
"Ну ладно, я почти вспомнил."
"Угу, конечно."
"Заткнись."
Я добрался до места, где по-прежнему стоял Харнвуд. Он улыбнулся так, словно рад был меня увидеть, а я поклонился так изящно, как только сумел - не то чтобы он позволил себе заметить, будто я в чем-то ошибся, - и спросил:
- Простите, вы знаете лорда Дельвика?
- Разумеется, сударь. Проводить вас к нему?
- Если будете столь любезны.
Харнвуд таковым и был. Сказав несколько слов стражникам у дверей, он жестом предложил мне пройти с ним, и я так и сделал. После многолетнего знакомства с леди Телдрой - во плоти - я ничуть не удивился, что он так легко замедлил свой шаг, чтобы уравнять его с короткими шажками человеческих ног.
Не буду даже пытаться описать, сколько раз мы поворачивали и поднимались-спускались по лестницам, чтобы попасть из одного места в другое. Отмечу лишь одну чрезвычайно широкую галерею, отделанной чем-то вроде слоновой кости с позолотой, и в этой галерее повсюду висели психоотпечатки весьма странного народа; они настолько походили на деймаровы, что оставили их явно ястреблорды, те, что смотрят на собеседника так, словно интересуются: что ты, собственно, за зверь такой и не против ли ты, если я тебя чуток поизучаю?
Наконец мы добрались до строгого квадратного кабинета размером с мою старую квартиру на Нижней Киероновой дороге - квартира, кстати, была немаленькой. В кабинете никого не оказалось.
- Здесь представители различных Домов часто собираются, чтобы неофициально побеседовать, - сообщил Харнвуд.
- Мне подождать здесь?
- Нет, мы можем найти приемную лорда Дельвика.
Хорошо, что здесь никого не было. Встреча с представителем Дома Джарега могла бы оказаться трудной.
Мы пересекли кабинет, и за другой дверью открылась галерея. Иссола кивнул направо:
- В эту сторону, если держаться правой стороны, попадете обратно в Имперскую Палату для Приемов, с другого конца. Увы, но это был самый короткий путь, потому что идти через Палату совершенно неуместно.
- Понимаю, - соврал я.
Он сделал вид, что поверил, а мы повернули налево. Миновали несколько дверей по правую сторону, а дальше галерея разделялась надвое, но не доходя до этого места Харнвуд остановился у одной из дверей и хлопнул в ладоши. Над дверью имелся герб иоричей.
Я уже примерно три года ничего не ел, не считая толики сухофруктов, и настроение у меня испортилось. Однако я решил не вымещать его на Дельвике.
"Поверить не могу…"
"Ну и не верь."
Ротса тихо свистнула, несомненно, рассмеявшись.
Дверь открылась, появился пожилой драгаэрянин с тщательно подстриженными бровями, на тонких губах - улыбка профессионального дипломата. То бишь та, которая ничего не значит.
- Рад встрече, Дельвик.
- И я, Харнвуд. - Он вопросительно взглянул на меня.
- Это господин Талтош из Дома Джарега, и он желал бы побеседовать с вами.
- Разумеется, - сказал он, - прошу, входите и присаживайтесь.
Если мое имя и было ему знакомо, он хорошо это скрыл.
Харнвуд удалился, предварительно совершив все подобающие ритуалы, после чего Дельвик сопроводил меня в свой кабинет. Вернее, в приемную, потому что там имелась еще пара дверей, ведущих, вероятно, в личные его покои или куда-то в том же роде. Вполне уютное помещение: толстый пурпурный ковер, какие доставляют из Кереша или окрестных краев, со сложным переплетением нитей; чтобы соткать такой, нужен срок побольше средней человеческой жизни. Письменного стола в комнате не было, я сразу это отметил; лишь несколько кресел и столик у каждого, обстановка словно сообщала посетителю - волноваться не о чем, мы просто немного поболтаем.
Ха.
Дельвик указал мне на одно из кресел, извинился, вышел через одну из дверей, и сразу же вернулся, неся поднос с бисквитами и сыром. Я едва не расцеловал его.
И спросил:
- Не возражаете, если я немного покормлю своих друзей?
- Пожалуйста, сударь.
Я покормил джарегов, но и себя не забыл, стараясь не слишком жадничать, но и не так чтобы сильно беспокоясь об этом; порой предрассудки драгаэрян относительно людей оборачиваются в нашу пользу. Насытиться мне, конечно, не удалось, но несколько бисквитов и пара кусочков чрезвычайно тонкого (читай: мягкого) сыра весьма улучшили дело. Дельвик также немного поклевал, просто чтобы составить мне компанию, терпеливо ожидая, пока я наконец изложу свое дело.
Я нашел монетку, которую дал мне Перисил, и показал ему.
- Хммм, - заметил он. - Так-так. - Посмотрел на меня и кивнул. - Хорошо. - Устроился в кресле поудобнее. - Рассказывайте.
- Почему процесс Алиеры э'Киерон движется столь быстро?
Иорич чуть наклонил голову.
- Сам удивляюсь. Итак, у вас есть для нее адвокат?
- Перисил.
- Хммм. Боюсь, это имя мне неизвестно.
- У него кабинет в полуподвале.
- Где?
- В Доме.
- А, понятно.
Похоже, лучшие адвокаты работают за стенами Дома Иорича. Возможно, это должно было поколебать мое доверие к Перисилу, но совет он дал неплохой и вообще мне понравился, и даже Лойош ничего особенно неприятного о нем не сказал.
- Я спросил у ее величества, и…
- Простите?
- Я спросил у ее величества об этом, и она не стала отвечать.
Дельвик справился с удивлением.
- Понимаю.
- Надеюсь, мои действия не усложнили вам задачу.
Он вежливо улыбнулся.
- Вскоре увидим.
- Значит, вы займетесь этим делом?
- Ну разумеется. - Кажется, он слегка обиделся, что я вообще об таком спросил. Похоже, эти маленькие монетки многое значат. Но в таком случае откуда у адвоката из подвалов Дома подобная монетка и с какой радости он доверил ее мне?
Позже. Отметить и отложить в сторону.
- Как с вами лучше связаться?
- Или через Перисила, или пошлите сообщение в Черный замок.
- В Черный замок? Лорду Морролану?
- Да, Морролану.
- Разумеется. Прекрасно. Я непременно что-нибудь разузнаю.
- Благодарю вас, - поднялся я. - Э…
- Да?
- Скажите, во Дворце есть местечко, где можно перекусить? В смысле, для того, кто тут не работает?
Он улыбнулся.
- Масса. Ближайшее - прямо тут, рядом: выйдете, пойдете направо, правый поворот, вниз по лестнице и первая дверь налево.
- Благодарю вас, - сказал я совершенно искренне.
Он кивнул, словно не чувствуя разницы. Полагаю, те, кто долго крутятся при дворе, теряют нюх на искренность.
Там и в самом деле подавали еду. Вроде как. В зале мог бы разместиться батальон, а народу в нем имелось примерно четверо, подобные травинкам на горном склоне; все они жевали что-то, принесенное полусонной хрупкой старой креотой. Мне она подала не поддающуюся определению похлебку (слишком соленую), хлеб (вчерашний), и нечто, когда-то бывшее отбивной. Не доверяя здешнему вину, я заказал воды. Итоговая сумма оказалась весьма немаленькой.
Странно, почему тут так пусто?
Лойошу здешняя еда тоже не понравилась, однако и он, и Ротса смели все предложенное. Собственно, я тоже. Если подумать, было хорошо за полдень - вероятно, к обеду тут народу побольше, да и еда, возможно, посвежее.
Доев, я удалился, на прощание презрительно покосившись на торговку снедью - звания "повара" она никак не заслужила, - но взгляд мой пропал втуне. А я направился навестить своего адвоката. В смысле, адвоката Алиеры. В общем, адвоката.