Роковая долька - Заязочка 12 стр.


- Я как–то об этом никогда не думала, - удивленно проговорила МакГоннагал, - но что–то в этом есть. К тому же у нас в Великобритании самым известным змееустом последнего времени был Волдеморт. Сами понимаете.

- Для нас важно, чтобы репутация Гарри не пострадала, - покачал головой дядюшка Дрю, - к мальчику и так проявляют повышенное внимание. А тут такое. Может быть, какую–нибудь лекцию прочитать? Например, об индийских змееустах? Я немного знаком с мистером Патилом, его дочери учатся в Хогвартсе. Думаю, он не откажется помочь.

- Неплохая мысль, - кивнула МакГоннагал.

На том и порешили. Мистер Патил отнесся к проблеме с пониманием. Для хогвартсксой библиотеки по его рекомендации были закуплены книги по традициям индийских волшебников, а для всех студентов была прочитана интереснейшая лекция о нагах и их потомках. Студенты прониклись. На Гарри больше не смотрели со страхом, книги пользовались бешеной популярностью. После рождественских каникул было решено провести аналогичную лекцию по китайской магии. Соответствующее письмо было отправлено мистеру Чангу, отцу студентки из Райвенкло. Мистер Чанг ответил согласием.

- Надо же, - удивлялась МакГоннгал, - и как это всем раньше в голову не приходило. Я сама с огромным удовольствием прослушала лекцию. Так интересно!

- А ведь есть еще и Африка, Северная и Южная Америки, - улыбнулся дядюшка Дрю, - да и в Европе существуют различные магические системы и традиции. Наша магия более ритуальная. В Азии упор делается на внутреннюю силу человека. У славян в большом почете магия стихий. У туземцев Африки и Америки очень развита анимагия.

- Искушаете, коллега, - рассмеялся профессор Флитвик, - но я только за. Есть кое–какие связи, можно хоть в Дурмштранг написать для начала. А то мы тут варимся в собственном соку, постепенно утрачивая нажитое предками. Самому смешно давать на экзамене задание заставить танцевать ананас. Зрелищно, забавно. Но не более того.

МакГоннагал махнула рукой.

- Укреплять связи с другими магическими школами - это замечательно. И лекции тоже. Было бы неплохо, если бы такие встречи стали традицией. В конце концов, и нам есть что предложить. И библиотека пополняется.

С ней согласились все.

* * *

На Гарри Поттера теперь не косились. Его торжественно назначили главным по гомункулу, которого, по понятным причинам, назвали Салазаром (сокращенно - Салли). Впрочем, новорожденный пока ничего интересного не говорил, только периодически просил есть.

- Может он тупой? - спросил Драко.

- Его же развивать надо, - возмутилась Гермиона, - это как с ребенком. Если с детьми не разговаривать, то они не развиваются. Ему надо сказки рассказывать, песни петь.

- Грейнджер, - Флинт тяжело вздохнул, - мы бы с удовольствием. Но он же не понимает.

- А может все–таки понимает? - спросила Чу Чанг. - Мало ли, что не говорит.

- Вот пусть Поттер ему сказки и шипит, - сказал Флинт. - А музыку мы обеспечим.

Так в лаборатории поселилось магическое радио, и гомункул теперь наслаждался шлягерами в исполнении Селестины Уорлок. А еще каждый вечер к нему приходил Гарри и старательно шипел очередную сказку барда Биддля. Кроме того, подопытному читали стихи.

- Даже жалко уезжать на каникулы, - вздохнула Гермиона.

- Его Хагрид кормить будет, - сказал Флинт, - и радио тоже он включать будет. Я уже договорился.

- А он ничего не перепутает? - забеспокоилась Чу.

- У него полно питомцев, справляется, - махнул рукой Флинт.

- Ну, пока, Салли! - помахала рукой Гермиона. - Мы скоро вернемся.

Гомункул показал ей язык и что–то прошипел…

* * *

Наконец настал день отъезда.

- Вы, эта, не волнуйтесь, - говорил Хадрид, которому выдали длиннющий список рекомендаций, - все будет в лучшем виде. И покормлю во время, и радио ему включу. Могу и книжку какую почитать. Я только шипеть не умею.

- Я спишусь с коллегами по поводу крестражей, - сказал дядюшка Дрю, - я читал об исследованиях герра Ауфбаума из Мюнхена. Он много лет изучает артефакты, подвергшиеся дополнительному магическому вмешательству. И обязательно загляну на каникулах. Только отпразднуем дома.

- Гермиона, - Гарри широко улыбнулся, - приезжай к нам с родителями в день подарков. Сможешь показать им, сколько заклинаний выучила.

Счастливая девочка от избытка чувств громко чмокнула его в щеку. Гарри засмущался.

- И вы все приглашены в Малфой–мэнор, не забудьте! - сказал Драко.

Северус Снейп с явным удовольствием проводил своих подопечных на Хогвартс–экспресс. Несколько дней покоя ему было гарантировано.

* * *

Минерва МакГоннагал вернулась в директорский кабинет. Хогвартс опустел в очередной раз. Все–таки без Альбуса было… грустно. Он обожал праздники, подарки, розыгрыши. А теперь его даже не порадуешь. Вообще–то были заклинания, позволяющие помещать материальные предметы на картину. Может, им с Томом какую–нибудь игру передать, все не так скучно будет? Сказано - сделано, и два врага стали обладателями новеньких магических шахмат.

- Спасибо тебе, Минни! - Дамблдор даже прослезился.

Волдеморт кивнул.

- Рождество все–таки, - смущенно проговорила МакГоннагал.

- Минни, - окликнул ее Дамблдор, когда она уже была у дверей. - Там в моей спальне есть потайной ящичек. Просто поверни правый канделябр на камине. Там мантия–невидимка Джеймса Поттера. Я хотел вернуть ее Гарри на Рождество.

- Мантия–невидимка? - потрясенно переспросила МакГоннагал. - Она была у тебя? Но… как она к тебе попала?!

- Джеймс дал мне ее на время, - ответил покойный директор, - я хотел ее изучить.

Прислушивающийся к разговору Волдеморт от неожиданности даже перестал расставлять фигурки.

- Ну ты и гад! - проговорил он.

МакГоннагал рванула в спальню, где все еще хранились вещи предыдущего директора. Трясущейся рукой повернула канделябр. В стене открылось отверстие, в котором стоял большой ларец. Из ларца выскользнула тонкая переливающаяся ткань. МакГоннагал опустилась на пол. Мерлин всемогущий! Она сотни раз проигрывала в голове страшные события того Хэллоуина, просчитывала варианты спасения для своих учеников. А вещь, которая могла спасти их жизни, хранилась у Альбуса…

* * *

Дом Гендельквистов был празднично украшен. В гостиной стояла большая елка. И вкусно пахло гусем с яблоками, пирогами и пудингом.

- Я так по вам обоим скучала, - проговорила тетушка Пру, - видеться–то мы виделись, но это совсем не то. Но я очень горжусь вами. Очень.

Ужин был великолепным, а утром под елкой обнаружилась гора подарков. Гарри послал всем знакомым наборы вкусных конфет из "Сладкого Королевства". Ему тоже прислали кучу шоколада, игрушки из Зонко, книги. Сириус Блэк презентовал метлу "Нимбус 2000". Тетушка Пру вручила Гарри теплый свитер, красивый шарф, перчатки и шапочку с помпоном. А дядюшка Дрю - интересную книгу по рунам. Сам Гарри купил для своих друзей красивый ежедневник, альбом с новыми фасонами и рисунками для вязания. Ему было очень приятно, что он наконец–то смог хоть что–то подарить. На подарок декану скидывались всем факультетом, и Гарри честно сдал два галлеона. А Фламмелям была послана красивая открытка, распевающая рождественские гимны.

Ближе к обеду прибыло семейство Грейнджеров, которым был выслан порт–ключ. Затем появился виновато улыбающийся Сириус Блэк.

Магглы потрясенно осматривались в доме волшебников. Мистер Грейнджер вручил хозяйке дома большую коробку шоколада и бутылку вина. У Гермионы для Гарри был справочник редких зелий. Гарри подарил ей жизнеописание Фламмеля с автографом.

- Спасибо тебе! - поблагодарила счастливая девочка.

Блэк выставил эльфийское вино и бутылку старого огденского. А еще - просто огромный торт.

- Спасибо за метлу! - поблагодарил его Гарри. - Она классная!

Гермиона достала волшебную палочку. Ей не терпелось продемонстрировать родителям свои успехи. Были опробованы чары левитации на диванной подушке и трансфигурация спичек в иголки и обратно.

- Надо же как интересно! - восхитился мистер Грейнджер.

Блэк превратился в собаку. Миссис Грейнджер взвизгнула от неожиданности.

- Ой, извините, - проговорила она, - одно дело слышать про такое. Но вот увидеть своими глазами…

Сириус перекинулся обратно.

- Скажите, - заинтересовался мистер Грейнджер, - а каково это - быть собакой? Ведь животное и видит по–другому. Передвигаться на четырех ногах тоже, наверное, непривычно. Хвост, опять таки. Вы долго тренировались?

Сириус улыбнулся.

- Сперва было странно и непривычно. Но Джеймсу было сложнее, он превращался в оленя. Одни рога чего стоили! А меня, если честно, больше всего блохи донимали.

- Блохи? - потрясенно переспросила Гермиона.

Сириус кивнул.

Миссис Гендельквист пригласила всех к столу.

- Вот и не знаю, чем заняться, - рассказывал Сириус, - Нарси считает, что надо срочно жениться и заниматься делами семьи. Кое–что, конечно, разобрать надо, но мне в родительский дом даже заходить не хочется. Люциус тоже печень проедает: мол, если сам не хочешь, передай все права Драко, а сам делай, что пожелаешь. Вот еще! Там полно темных артефактов. Да одна библиотека чего стоит.

- Я мог бы помочь с разборкой, - предложил дядюшка Дрю, - видите ли, мистер Блэк, мы столкнулись с колоссальной проблемой. С очень древней и очень темной магией. Библиотека вашей семьи славится на весь магический мир. Может именно там мы найдем то, что сможет нам помочь.

- Да, пожалуйста, - махнул рукой Сириус, - хоть все забирайте!

Гермиона смотрела на него широко раскрытыми глазами. Общение с наследниками древних магических Родов показало ей, как старые семьи дорожат накопленными знаниями. Гарри тоже покачал головой. Он дорожил каждой крупинкой знаний о своих родителях. Если бы ему достался родительский дом, он был бы бесконечно счастлив. И ни за что не отдал бы в чужие руки книги и артефакты.

- Может вам и стоит не сразу браться за все? - спросил мистер Грейнджер. - У магов принято путешествовать? Дочь рассказывала о том, что с вами случилось. А если вам в круиз отправится? Могу с этим помочь. У меня приятель в агентстве Кука работает. Кстати, скоро карнавалы начнутся. Вы были в Рио–де–Жанейро? Оторветесь, повеселитесь, смените обстановку. А потом с новыми силами приметесь за разбор дел. Такого отвращения они у вас уже вызывать не будут.

- А в Бразилии столько интересных растений, - сказала Гермиона, - и маги у них тоже есть. Там очень интересно должно быть.

У Сириуса загорелись глаза.

- Правда? - спросил он. - Я никогда об этом не думал. А ведь действительно… Да–да, вы совершенно правы, мне стоит попробовать. Спасибо за идею.

* * *

Хагрид очень ответственно отнесся к поручению. Такого подопечного у него еще не было.

- Интересный ты парень, Салли, - сказал он вливая в колбу порцию корма, - или ты у нас не парень? А?

Гомункул зашипел.

- Ну не шипи, не шипи. Это я так! Щаз вот тебе радио включу. Любишь музыку? Вот…

Судя по шипению, Салли музыку не любил.

Хагрид сел на стул, некоторое время с мечтательным выражениям слушал душещипательный шлягер. Достал из кармана полушубка бутылку с огневиски и сделал большой глоток. Еще немного посидел, покачивая головой в такт музыке. Салли зашипел.

- Чего? - спросил у него Хадрид. - Тоже хочешь? Дык это… мне не жалко… Только тебе же нельзя. Ты эта… гомункул…

Салли зашипел что–то, что при определенной фантазии можно было принять за ругательства.

- Да ладно тебе, - ответил Хагрид, - чего ты?

Салли шипел…

- Праздник все–таки… - пробормотал Хагрид, - ладно, уговорил. Только ты эта, не говори никому, хорошо?

И Хагрид влил в колбу солидную порцию огневиски…

* * *

Детский праздник у Малфоев удался. Много мороженого, сладостей и лимонада. Шоколадный фонтан. Лотерея с вкусными и забавными призами. Подарки. И потрясающей красоты фейерверк в парке, причудливо отражающийся в ледяных скульптурах. Гости уже собирались расходится, когда из камина вышла директриса Хогвартса.

- Я прошу меня извинить, - сказала она, - Северус у вас?

Снейп поставил на поднос недопитый бокал с шампанским.

- Минерва? Что–то случилось?

МакГоннагал несколько раз кивнула.

- Это все Хагрид, - сказала она, - ну кто бы мог подумать, что он… Он решил угостить вашего гомункула. В честь праздника, говорит. Мерлин!

- Чем он его угостил? - спросил Снейп, которому внезапно стало не по себе.

К ним подошли дети.

- Огневиски налил, - сказала МакГоннагал.

- Что?! - в ужасе спросила Нарцисса.

Дети испуганно замерли. Сириус Блэк хихикнул, но тут же умолк под осуждающими взглядами.

- И что с гомункулом? - спросил Снейп. - Он умер?

- Он сбежал, - стиснув кулачки у груди, проговорила МакГоннагал.

Все замерли, а потом дружно рванули к камину.

- Салли! Салли! Ты где? - звали дети. Гарри старательно шипел. Поисковые чары не действовали. Страшно виноватый Хагрид обстукивал стены.

- Он же кровью питается, - бормотала МакГоннгал, - а в школе и дети остались. Мамочки, пьяный кровопийца!

- Минерва, все не так страшно, - пытался успокоить ее Снейп, - он мог просто уснуть. Сколько он выпил?

- Я не знаю.

- Хагрид! Сколько выпил Салли?

- Дык эта…

- Ясно.

- Слушайте, у нас карта была, - сказал увязавшийся за всеми Блэк, - мы с ребятами сделали, когда учились. Там отражались все, кто в замке находились. У нас ее Филч конфисковал. Может еще сохранилась? Он же все хранит.

Вызванный Филч без звука открыл свою каморку. Карты нигде не было.

- Вот засада! - буркнул Сириус.

- Еще идеи есть? - спросил Снейп.

Блэк перекинулся в пса. Обнюхал колбу и бросился вперед. Все помчались за ним.

- Салли! Салли!

Блэк несся вперед. Из–за угла вышли близнецы Уизли с каким–то пергаментов в руках. Блэк налетел на них. Перекинулся в человека и завопил:

- Карта! Наша карта! Ах вы, мелкие…

Мальчишки замерли.

- Что там? - спросила МакГоннагал.

Блэк быстро проговорил:

- Клянусь, что замышляю только шалость!

И прикоснулся к пергаменту волшебной палочкой. Над появившейся картой склонилось несколько голов. Остальные пытались заглянуть через плечи других.

- Ну, что там? Что?

- Вот он! - крикнул Драко, указывая пальцем.

- Третий этаж, - кивнул Блэк. - За мной!

- А чего это вы делаете, а? - спросил один из близнецов.

- Иди! Иди отсюда! - махнула на него рукой Панси.

Компания рванула на третий этаж. Близнецы переглянулись и понеслись следом.

Из девчачьего туалета донесся дикий визг.

- Мерлин! Он на кого–то напал! - прошептала МакГоннагал и решительно распахнула дверь. Все заглянули в помещение.

Живых жертв в туалете обнаружено не было. Только под самым потолком висел призрак толстенькой девочки в очках. На краю раковины сидел Салли и громко шипел.

- Салли! - обрадовалась Гермиона. - Живой!

Гомункул снова зашипел. Раковина, на которой он сидел, вдруг вздрогнула и с громким скрежетом отъехала в сторону, открывая отверстие в полу.

- Ох, и ни фига себе! - прокомментировал то ли Фред, то ли Джордж.

Гомункул прыгнул вниз и исчез в отверстии.

- Ой! - взвизгнули девочки.

- Куда это он? - спросил Снейп.

- Вот это да! - проговорил перекинувшийся обратно в человека Блэк. - А мы с парнями про этот проход и не знали.

- И слава Мерлину, - ответила на это МакГоннагал, - Миртл, - обратилась она к призраку, - ты знаешь, что это за проход?

Призрак перестал верещать и с интересом уставился на директрису.

- Я не знаю, - с достоинством ответила мертвая девочка, - но вот когда я умерла, какой–то мальчик тоже шипел. И тоже слышался скрежет. А потом я выглянула, увидела огромные желтые глаза и… и я умерла…

МакГоннагал в ужасе приоткрыла рот.

- Мерлин… - прошептала она. - Мерлин…

- Это нужно закрыть, - сказал Снейп, - Салли, конечно, жаль. Но мы не можем рисковать детьми.

- Да, - кивнула МакГоннагал, - ты совершенно прав, Северус. Только как это закрыть?

- Если надо было шипеть, чтобы открылось… - начала Гермиона.

- Поттер! - приказал Снейп. - Прикажите конструкции закрыться. Может тут и пароль, но нужно начать с простого.

- Закройссся! - послушно прошипел Гарри.

Раковина с не менее громким скрежетом вернулась на место. Все вздохнули с облегчением.

- Салли! - прошептала Гермиона. - Бедный Салли…

- Пойдемте в мой кабинет, - сказала МакГоннагал, - это надо обсудить.

В кабинете директрисы в глаза вошедшим бросился портрет Дамблдора и Волдеморта, занавеска на котором была сдвинута. Дамблдор почему–то сидел в одном белье насыщенного сиреневого цвета, расшитом анютиными глазками.

- Альбус… - прошептала потрясенная МакГоннагал. - Ты что?! Том, что случилось?!

- А я у него мантию выиграл, - самодовольно проговорил Волдеморт, - теперь будем играть на очки.

Первокурсники смотрели на бывшего директора, раскрыв рты. Девочки густо покраснели.

- Ничего себе расцветочка! - оценил Блэк.

- Ой! - схватился за лоб Гарри.

- Что случилось, Поттер? - спросил Снейп.

- Шрам… - ответил мальчик. - Больно так…

- Очень интересно, - заметил Люциус, который не бегал по замку, а терпеливо ждал всех у директорского кабинета.

- А, Гарри Поттер! - скорчил зверскую рожу Волдеморт.

- Том, будь так любезен вернуть мантию Альбусу! - строго проговорила МакГоннагал.

- Да она мне не нужна, - буркнул Волдеморт, - я такой ужас в жизни не надену.

- А почему ужас? - возмутился Дамблдор.

- Потому что, - ответил Волдеморт.

- Собственно говоря, Том, мы пришли поговорить не об этом, - сказала МакГоннагал.

- А о чем? - спросил Волдеморт, оглядывая присутствующих. - А, Люциус, мой скользкий друг…

Малфой–старший немного нервно оглянулся, но удержался от бегства.

- Том, - сказала МакГоннагал, - гомункул Салли как–то сумел открыть проход в туалете для девочек на третьем этаже. И Плакса Миртл сказала, что перед тем, как она умерла - слышала скрежет. А потом увидела большие желтые глаза.

- И что только принесло эту идиотку туда, - пробормотал Волдеморт.

- Вообще–то, это туалет для девочек, - заметила МакГоннагал.

- Сэр, - выступила вперед Гермиона, - туда Салли убежал. Он же еще маленький совсем. Вдруг с ним там что–то случится. Пожалуйста, сэр.

- Том, ну какая тебе теперь–то разница, - поддержала ученицу МакГоннагал, - а у нас тут целая школа детей. Вдруг что–нибудь случится. Просто расскажи, Том.

- А меня учителем ЗОТИ не взяли, - ответил Волдеморт.

- Том, ну какой из тебя учитель, - покачала головой МакГоннагал.

- А из тебя какой! - возмутился Волдеморт. - Тоже мне! Я, может, очень хотел! С детства мечтал!

- Честно говоря, работенка та еще, - проговорил в пространство Снейп.

- Вот, - сказал Волдеморт, - Северус не хотел, а его взяли…

Назад Дальше