10 тайн Охотника на демонов - Светлана Гольшанская 36 стр.


Николас не стал спорить. На улице уже вовсю светило яркое зимнее солнце. Девственно чистое небо узкой полоской на горизонте сливалось с безмятежным будто выутюженным прачкой морем. Морозный воздух приятно щекотал легкие. Запахнувшись в овчинный тулуп, Николас зашагал по направлению к городу.

Для начала он решил заглянуть в булочную, чтобы хоть как-то позавтракать. Там, несмотря на ранний час, уже собралась толпа народу. Было заметно, что отсутствие съедобной рыбы плохо сказалось не только на хозяйстве Охотника. Среди толпы Николас увидел и самого бургомистра. Тот выслушивал доклад своего расторопного помощника:

- Охотники уже начали поднимать цены на свое мясо. Если рыбный промысел не возобновится в ближайшее время, то придется резать домашний скот, чтобы пережить зиму, а это, безусловно, повлечет за собой большие убытки, как для каждой семьи в отдельности, так и для всего города.

- Придется занимать денег в Готланде, - хмуро заключил Гарольд.

- Но их ростовщики сдерут с нас три шкуры, и в результате все равно будет голод, - возразил помощник.

Бургомистр тяжело вздохнул и повернулся к двери булочной лавки. Оттуда как раз выходил Николас с двумя буханками хлеба в руках и ватрушкой во рту.

- Мастер дю Комрой, вы-то мне и нужны, - хлопнул его по спине бургомистр.

Охотник поперхнулся и ватрушка выпала изо рта. Он недовольно закряхтел, переложил хлеба в одну руку и наклонился за своим ускользающим завтраком.

- У нас пропала вся рыба, - сообщил ему бургомистр.

- Я заметил, - Николас потряс в его сторону промокшей от снега булкой.

- Рыбаки возвращаются с пустыми сетями, на удочку тоже ничего не клюет. Даже на мелководье мальков не видно. Я думаю, это по вашей части, а господин офицер?

- Ну, может, рыба ушла на нерест? - сделал предположение Охотник.

- Нерест зимой? – переспросил Гарольд.

- Время года перепутали.

- И холод не почувствовали?

Николас пожал плечами.

- Рыба нерестится каждый год, но никогда такого не было, чтобы она вся куда-то пропала.

Охотник откусил кусок ватрушки и поморщился. Мокрая булка – не самое изысканное блюдо, что он пробовал на завтрак.

- Хорошо, я посмотрю, что можно сделать, - быстро сдался Николас.

Мимо шумной стайкой пробегали городские мальчишки.

- Лейв! – выловил бургомистр из толпы своего младшего сына. – Отнеси матери хлеб, а то дома есть совсем нечего.

Мальчик недовольно обернулся к своему товарищу и что-то кротко шепнул на ухо.

- Эйсмунд, - подозвал второго мальчика Николас. Тот разочаровано развел руками перед сыном бургомистра и подошел к Охотнику. – Держи, один занесешь ко мне, второй отдашь матери.

С этими словами он передал Дану две буханки хлеба. Мальчишки недовольно покривились, водрузили всю снедь на салазки и дружно потащили их в сторону видневшихся за городом холмов.

Гарольд вместе с помощником ушел в сторону ратуши, а Николас, освободившись от покупок, направился на рыночную площадь. Найти перекупщика рыбы не составило большого труда из-за сильного запаха. Другие лавочники старались держаться от него подальше, чтобы и их товар не пропах тухлятиной. Тем не менее, наиболее отчаянные горожане не брезговали даже этой вонючей рыбой. Николас терпеливо дождался очереди, чтобы высказать свою претензию.

- Вы продали мне тухлую рыбу, - сухо констатировал он, указывая на выложенный на снегу товар.

- Не покупайте, если не нравится, - безразлично ответил торгаш.

- У кого вы только ее закупаете, такую вонючую? - пожаловалась стоявшая рядом лавочница.

- Известно у кого, у капитана Мейдоголды. Он со своими моряками последний видел рыбу в водах Упсалы, - ответил спекулянт. – Проходите, если не собираетесь ничего брать.

Николас еще раз взглянул на товар, с боков которого уже начали отходить темные чешуйки. Желудок издал жалобный урчащий звук, не в силах больше выносить исходившей от рыбы вони.

***

Порт обезлюдел. Рыбаки, отчаявшись получить хоть какой-то улов в прибрежных водах, сидели по домам, судорожно пытаясь придумать, за какую работу им взяться, чтобы заплатить хотя бы за хлеб. Даже пассажирские суда стояли без дела у пристани.

Мейдоголда оказалась довольно большим кораблем с тремя высокими мачтами и большими белоснежными парусами. На носу красовалась выкрашенная в белый цвет фигура дельфина. Не успел Охотник преодолеть последнюю сотню шагов до судна, как его окликнул мелодичный женский голос.

- Ваше величество, - почтительно поздоровался он с королевой Дану. – Куда вы направляетесь?

- Домой. Вот удалось достать немного рыбы на обед, - грустно вздохнула Эйтайни и показала ему двух совсем мелких, но, тем не менее, еще живых рыбешек.

- Где это видано, чтоб сама королева Дану ходила на базар за рыбой? – шутливо спросил Николас.

- В тяжелые времена и не такое увидишь, - пожала плечами Эйтайни. – И я ходила не на базар, а навестить друга.

- Везучего друга, как я погляжу. Говорят, что рыба в водах Лапландии перевелась. Неужели ее нет даже у ванов? – аккуратно начал допытываться Николас.

- Рыбы неразрывно связаны с водной стихией. Они гораздо более чувствительны к капризам природы, чем мы, жители земли, - задумчиво ответила Дану.

- Вы думаете, рыбы, как ясновидящие, способны предчувствовать надвигающуюся беду?

- Не знаю, это лишь мои догадки, - неопределенно ответила Эйтайни.

- Но вы ведь знаете кого-то, кто знает, - Охотник испытующе посмотрел ей в глаза. – Кто ваши таинственные доброжелатели?

- Николас, только не начинай снова. Ваны хотят держать в тайне свое пребывание здесь. Даже от тебя. Я храню их секрет так же, как храню и твой. Не заставляй меня идти на предательство.

- Послушайте, но я ведь не собираюсь на них нападать. Мне просто надо поговорить. Вот и все.

- Значит, тебе придется искать их в другом месте, - упрямо сказала королева и повернулась к нему спиной, показывая, что разговор окончен.

Николас пожал плечами и направился к заинтересовавшему его судну. Возле него на табурете сидел высокий мужчина, на вид едва старше самого Охотника. Он сосредоточенно латал большую рыболовную сеть, нисколько не обращая внимания на морозный зимний воздух. В зубах его был зажат росток водоросли. Когда он завязывал на веревке очередной узел, то перекатывал темно-зеленую нить из одного уголка рта в другой.

- Я бы хотел поговорить с капитаном этого судна, - обратился к нему Николас.

Мужчина медленно поднял голову и посмотрел на Охотника. Его глаза были весьма необычного темно-синего оттенка, настолько глубокие, будто в них отражалась самое сердце океана.

- Я капитан этого судна, - ответил он. – Мое имя Сайлус. Чем могу служить?

- Говорят, что вы последним видели рыбу у наших берегов.

- Кто говорит? – не замедлил поинтересоваться капитан.

- Перекупщик.

- Он, поди, вам еще и не такое скажет. В последний раз мой корабль приходил с уловом три недели назад, как и все остальные рыбацкие судна в этом порту.

Николас еще раз внимательно на него посмотрел. Что-то в этом Сайлусе очень насторожило его. Только он никак не мог разгадать, что именно. Пахло от него… нет, даже не рыбой, а соленой, перенасыщенной йодом, цветущей морской водой, несмотря на то, что на пороге был Йольтайд и повсюду лежал снег.

Николас снял с руки перчатку и коснулся деревянного борта лодки. На ощупь она оказалась невероятно гладкой, даже просмоленных швов между досками видно не было, как будто ее целиком вырезали из гигантской сосны. Капитан недовольно оскалился, с ревностью наблюдая, как непрошенный гость покушается на его главное сокровище. Николас передвинулся ближе к носу, чтобы коснуться необъяснимо манившего к себе дельфина.

- Ну, хватит! – вспылил вдруг капитан, отталкивая Охотника от своей посудины. – Если меня в чем-то обвиняют, то пусть ведут к бургомистру, а корабль свой я трогать никому не разрешаю.

- Я просто хотел посмотреть, - искренне удивился такой реакции Николас. – Я пытаюсь разобраться, отчего ушла рыба.

Сайлус снисходительно ухмыльнулся:

- Всего-то, но тут же и дураку ясно.

- Что ясно? – не понял Охотник.

- Чуешь, откуда ветер дует?

Николас облизнул палец и поднял его в воздух.

- С запада, - уверенно ответил он.

- Правильно, с запада. А что бывает, когда дует Западный Ветер?

- Грозы, бури и ураганы. Ты хочешь сказать, что будет шторм?

- Причем небывалой мощи. Рыбы, поди, не зря на юг умотали. Подальше от Ока бури. А оно, по моим расчетам, должно находиться как раз недалеко отсюда, в поле айсбергов.

- Поле айсбергов? – Николас заходил так далеко на север лишь раз, когда они гнали Легион Теней из Утгарда. Рыбаки обычно не рисковали заплывать в поле айсбергов. Все они испытывали суеверный страх перед царством вечной мерзлоты, но капитан Мейдоголды говорил о нем так запросто. – А ты что ли был там, ну на поле айсбергов?

- Ну, может и был, а тебе-то что?

- Сможешь меня туда отвезти?

Капитан аж поперхнулся от удивления:

- Что, прямо сейчас? Ты с ума сошел? Да нас смоет первой же штормовой волной, если до этого не протаранит айсберг. Ищи другого дурака себе в пару.

Он проглотил свисавшую изо рта водоросль и поднялся на корабль, предварительно захватив с собой табурет. Николас еще постоял некоторое время возле злосчастного судна, размышляя, что ему делать дальше. И не найдя более достойного способа решить возникшую проблему, чем нажаловаться бургомистру, отправился прямиком в городскую ратушу.

- Что насчет рыбы? – не замедлил поинтересоваться Гарольд.

- Я работаю над этим. А что вы знаете про капитана корабля Мейдоголда? – начал издалека Охотник.

- Сайлуса? – удивился Гарольд его вопросу. – Добрый малый. Людей в Нормандию иногда возит. Рыбаков часто у нас нанимает. Все с удовольствием к нему идут. Говорят, удачлив, как морской демон, смел, как Муспельсхеймская саблезубая кошка. В порт на своем корабле может с закрытыми глазами войти. Знает, где рыба косяками ходит, ветер и течение угадать умеет. Зачем он тебе?

- Есть основания полагать, что он связан с исчезновением рыбы. Сайлус последний приходил с уловом три недели назад. Да к тому же все эти истории о его лихой удаче… Не бывает, чтобы человеку так везло. Подозрительно все это, вы не находите?

- Странно слышать такие речи в Упсале, да еще и из твоих уст. Что ты предлагаешь? Спалить его на костре на главной площади за ворожбу? Чем мы тогда лучше единоверцев будем?

- Какой к демонам костер? Да и сомневаюсь я, что дело тут в человеческой ворожбе, а даже если и в ней, такие варварские меры рыбу не вернут. Я хочу с ним в море выйти и сам посмотреть, чему из людской молвы верить можно.

- Ну, а если он не имеет к пропаже рыбы никакого отношения, будет скандал. Мы, главный порт свободной Лапландии, беспочвенно обвиним человека в колдовстве. Да соседи нас на смех подымут, десять лет потом вспоминать будут. А другие моряки не станут заходить к нам в порт из-за такой славы…

- Доверьтесь моему чутью. Раньше оно меня ни разу не подводило, - остановил бургомистра Николас до того, как тот успел дойти в своих рассуждениях до начала новой Войны за веру.

- Хотелось бы иметь за душой нечто более осязаемое, чем твое чутье, если мне придется злоупотреблять положением, - мрачно заметил бургомистр. – Ладно, надо так надо. Веди меня к своему капитану.

Когда Николас вместе с бургомистром Гарольдом вернулся к причалу, где была пришвартована Мейдоголда, ее капитан снова сидел на табурете, надвинув на глаза шляпу с широкими полями, и курил трубку. Из нее кольцами вырывался дым, пахнувший отнюдь не табаком, а водорослями.

- Привел подмогу? – спросил он, не поднимая головы. Удивительно было, как он вообще их разглядел.

- Мастер Сайлус, ввиду сложившейся в городе чрезвычайной ситуации я, властью данной мне жителями славной матушки Упсалы, прошу вас оказать содействие Николя дю Комрою в поисках пропавшей рыбы.

- Николя дю Комрой? Ну, что за несуразное имя, - ехидно усмехнулся капитан из-под шляпы. – Если вы меня просите, то я могу отказаться?

- Мастер Сайлус, я вынужден настаивать. Вы должны понимать, что это для общего блага… - Гарольд хотел уговорить строптивого морского волка по-хорошему.

- Если этот умалишенный хочет утонуть в море для общего блага, то я не против, но зачем же меня с Мейдоголдой с собой на дно тянуть? – грубо оборвал его капитан.

- Утонуть? – нахмурил брови бургомистр и перевел взгляд на Охотника.

- Вы хоть слышали, куда он плыть собирается? – Сайлус все-таки сдвинул с глаз шляпу и испытующе поглядел на Охотника. – В самое Око бури в поле айсбергов.

- Вы, наверное, что-то не так поняли, правда, мастер Николя? – со слабой надеждой спросил бургомистр.

- Нет, он все понял верно. Думаю, что в поле айсбергов мы найдем все ответы на интересующие нас вопросы, - спокойно ответил Охотник, буравя взглядом своего противника.

Гарольд понял, что возражения бесполезны и обреченно сказал:

- Отвезешь его, куда он хочет. Это приказ бургомистра.

Сайлус недовольно закатил глаза, зашептал что-то на непонятном языке и высыпал из трубки пепел на снег.

- Хорошо, только на Мейдоголде мы не поплывем. Она мне слишком дорога, чтобы разбить ее об айсберг из-за такого, как ты. Да к тому же мы с ней вдвоем не управимся, понадобятся матросы, а мне в отличие от некоторых никого на корм кракенам или ермунганду тащить не хочется.

Николаса одолевало раздражение, но устраивать разборки в присутствии бургомистра он не решился. Они спустили на воду узкую, как сельдь, плоскодонку. Сайлус достал со своего корабля длинный шест и кинул его в лодку вместо весел. Это всколыхнуло в Охотнике какие-то смутные детские воспоминания о таинственных лодочниках, что по ночам причаливали к берегам Туманного острова для совершения своих странных обрядов.

- Нет, ну так вы точно разобьетесь, - встревожено воскликнул бургомистр.

- Я же сказал, для большого корабля нужна команда, а с этой лодчонкой я и один управлюсь, если мы, конечно, в шторм не попадем. Не смотрите, что она неказистая. Просмолена недавно, и не течет совсем, устойчивая просто чудо, - похвалил капитан свое маленькое судно, а потом, увидев притороченный к поясу Охотника меч, прикрикнул: – Эй, с оружием я тебя не повезу. Пока я капитан, закон для всех один – в море никакого оружия. Можешь оставить его на Мейдоголде, там никто не тронет, будь спокоен.

- За его сохранность я и так спокоен, - не замедлил ответить Николас.

Когда потревоженное оружие начало призывать Охотника вспороть наглецу брюхо, он про себя добавил: "А вот за сохранность того, у кого достанет глупости посягнуть на этот меч, стоит поволноваться". И с чистой совестью оставил его в камбузе корабля Сайлуса.

Захватив с собой вяленую оленину и баклажку с водой, они отчалили. Был уже почти полдень. Подхваченное сильным северным течением утлое суденышко быстро понеслось по волнам, огибая побережье Утгарда. Темно-синее покрывало морской воды едва заметно колыхалось, вспениваясь и закручиваясь барашками у самого берега. Холодный зимний ветер совсем стих.

- Такой штиль бывает на море лишь в преддверие большой бури, - мрачно сообщил Охотнику капитан. – Показал свою удаль? Ну, может, хватит? Нет тут никакой рыбы. Давай повернем домой, пока не поздно.

Николас покачал головой и лишь натянул на голову капюшон. Сайлус медленно погружал шест в морские пучины, но не для того, чтобы придать лодке движение, а скорее, чтобы удержать курс. Плыть пришлось долго, несколько дней, на ночь останавливаясь в уединенных бухточках, которые не затапливало во время прилива. На закате третьего дня, когда воды моря окрасились в багровые тона, на горизонте показались первые айсберги. Они казались совсем крохотными островками, белыми звездами в темной морской пучине, но это было обманчивое впечатление. Огромные глыбы льда могли уходить под воду на многие версты, скрывая свои истинные размеры, а напоказ выставляя лишь ничтожную часть.

Солнце полностью скрылось за горизонтом, погрузив мир в первозданный мрак. Николас поднялся со своего места, внимательно вглядываясь в звездное северное небо. Где-то там вдалеке над безграничным айсберговым полем разворачивалось грандиозное светопреставление. Рваной занавесью, зубастой короной на фоне темного ночного неба разгоралось северное сияние. Яркая красная полоса, рядом с ней зеленая. Краски перемешивались между собой, сливаясь в фантастические оттенки то одного, то другого цвета.

- Вот это красота! – восхитился Охотник, впервые наблюдавший подобное явление.

- Это зловещая красота, - глухо пробормотал Сайлус. – Северное сияние… Открывается червоточина Хельхейма, чтобы исторгнуть очередное чудовище.

На море опустилась звенящая тишина.

- Вот теперь точно будет шторм, - мрачно сообщил капитан. – И мы в самом его центре.

- Тебе-то что? – грубо оборвал его Николас. – Обернешься рыбиной и вернешься в свой родной Ванахейм.

- На что это ты намекаешь? – тут же оскалился Сайлус.

- Я ни на что не намекаю, - спокойно ответил Охотник, смиряя свою "добычу" тяжелым взглядом. - Просто делаю вывод из всего, что видел и слышал о тебе за последние дни. Ты приплыл невесть откуда, родственников нет, дома тоже. Ты на редкость удачлив и ловок. Знаешь, куда уходит рыба и умеешь предсказывать погоду.

- Это смешно, - начал оправдываться капитан. – Так может каждый опытный моряк.

- Опытный? Но ты едва ли старше меня или внешность ванов не отражает их истинный возраст? – вкрадчиво спросил Николас.

- Я человек! – зарычал на него капитан. Его глаза вспыхнули зловещим синим светом.

- Знаешь, в чем твоя главная ошибка, "человек"? – как ни в чем не бывало продолжил Николас. – Эта лодка. Никто из людей не смог бы проплыть на ней так далеко в открытое море, да еще и с шестом вместо весла. Так куда ты дел рыбу?

- Я же сказал, будет шторм. Она ушла южнее, чтобы не погибнуть тут.

- Верни ее обратно.

- Не могу, - развел руками ван.

- Значит, придется по-плохому, - устало вздохнул Николас.

- У тебя даже меча нет, - усмехнулся Сайлус.

- А я и без него с тобой управлюсь, - ответил Охотник.

В этот момент ван резко качнул лодку в бок и нырнул в воду, но Николас успел скинуть с себя тулуп, оттолкнуться от деревянного борта и взлететь в ночное небо на огромных белых крыльях.

- Какого демона? – удивился Сайлус, выныривая из воды и ступая по ней, будто по суше.

- Не все же тебе одному фокусы показывать, - крикнул Николас, делая круг у него над головой.

- Думаешь, в небе я тебя не достану? – ван широко расставил ноги и сделал странный жест руками.

Назад Дальше