Будь осторожен. Не знаю, что она наговорила ему, но это молодой и пылкий юноша, граф Арундел, который спит и видит, как отправить тебя к праотцам.
Искренне желаю тебе удачи.
Всегда твой, Маб."
С Мабом Габриэль не виделся уже целую вечность. В своё время Артур не забыл и про него. Данной ему властью он полностью "простил" все его былые прегрешения перед законом. Маб купил небольшой дом в живописной городской окраине, где поселился под именем Маб Рой. Он не стал афишировать имя Мак-Грегоров, чтобы лишний раз не дразнить недоброжелателей. Маб стал настоящим домоседом и практически перестал выезжать из города. Конечно, живя в Эдинбурге, Габриэль часто бывал у друга в гостях. Кроме теплых дружеских, у них были ещё и деловые отношения. Но, поселившись после свадьбы в имении, Габриэль практически перестал видеться с другом.
Габриэль несколько раз перечитал письмо. Маб не такой человек, чтобы писать зря, и если он начал бить тревогу, значит положение действительно серьёзное.
В его душе с новой силой ожили детские воспоминания. Он вновь был проснувшимся от криков и шума ребёнком, сидящим на своей кровати с маленькой шпагой в руке. Он вновь пережил ту битву, что шла тогда в его детском сердце. Габриэль вновь боялся смерти, боли, трусости, бесчестия, боялся потерять себя, прежде чем потеряет жизнь. Видение было настолько ярким, что он буквально увидел, как в комнату вбежала растрёпанная няня.
Чтобы прогнать наваждение, Габриэль решил прогуляться по ночному саду. Ему не хватало воздуха. Опять, как тогда, над его семьёй нависла угроза. Хорошо, если удар будет нанесён ему лично, а если враг ударит по Катрин или Элизе?! Об этом лучше было не думать.
В саду на скамейке сидел Ричард. Он обхватил голову руками и ничего не видел и не слышал. Было уже темно, и Габриэль не сразу узнал юношу.
– Ты что здесь делаешь один среди ночи?
Юноша вздрогнул. Он не заметил, как к нему подошёл Габриэль.
– Элиза отказала мне раз и навсегда.
– Плохо дело, – согласился Габриэль, садясь рядом с Ричардом на скамейку.
– Всё потеряно. Я словно висельник, которому уже затянули петлю на шее и выбили опору из-под ног. Ещё мгновение…
– Ничего не слышал глупее.
– Наверно потому, что вы никогда не были в моей ситуации.
– Ты накинулся на девушку, едва её узнав. Она сказала, что не любит тебя, и ты уже всё, готов сдаться? Любовь – это крепость, и если её не удается взять штурмом, надо начинать осаду по всем правилам.
– Она сказала, что её сердце занято.
– Что?! – только этого не хватало сейчас Габриэлю.
– У неё кто-то есть.
– Никогда не думал, что узнаю об этом вот так… Ладно, пошли в дом. Воевать надо на свежую голову. Ты же не собираешься сдаваться?
– Ни за что!
– Вот это уже достойный ответ. Знай, мы с графиней будем рады видеть тебя мужем нашей Элизы, но завоевать её сердце ты должен сам. Такова жизнь. Но ты можешь рассчитывать на нашу поддержку.
– Благодарю вас.
– Женись на ней. Это будет лучшей твоей благодарностью.
Едва дождавшись утра, Элиза помчалась в лес. Джек её уже ждал в условленном месте. Было довольно-таки свежо, и, чтобы согреться, он развёл костёр.
– Что с тобой? – взволнованно спросил он, увидев, что Элиза расстроена.
Как девушка ни старалась скрывать от него свои чувства, Джек всегда сразу же угадывал, что у неё на душе.
– Я хочу стать твоей, прямо здесь и сейчас, – она бросилась к нему в объятия.
– Но…
– Молчи!
Элиза была в лихорадочном состоянии. Её глаза горели огнем, а тело дрожало мелкой дрожью.
– Я хочу, чтобы это был ты! – прошептала она между поцелуями.
Её волнение передалось Джеку. Они начали быстро раздеваться, беспорядочно бросая одежду. Было довольно холодно, но они этого не замечали. Они исступленно ласкали друг друга, словно лесные духи, ожившие на поляне возле костра. Джек расстелил свой походный плащ, а в качестве одеяла положил плед – он всегда их брал с собой в лес в последнее время. Влюблённые расположились возле костра. Элиза была перевозбуждена, и Джеку сначала пришлось её слегка успокоить нежными, медленными ласками. Он поцеловал каждый миллиметр её тела, нашёптывая ласковые слова, и когда она была готова, нежно в неё вошёл.
Элиза тихо вскрикнула. Это заставило Джека остановиться.
– Продолжай, прошу тебя, – прошептала она…
Одевшись, они долго сидели возле костра и молча смотрели в огонь. Элиза не хотела говорить, и Джек это понимал. К тому же им было хорошо вдвоём и без слов, они вместе со всем прочим светом остались в другом мире, который влюблённым не хотелось пускать к себе на поляну.
– Вчера у меня было объяснение в любви, – сказала, наконец, Элиза.
– Поэтому ты сегодня сама не своя?
– Ты не представляешь, как мне всё это надоело!
– А за меня ты бы пошла?
– Не задумываясь.
– Ты даже не знаешь моего полного имени.
– Зато я знаю тебя. Ты не представляешь, как я хочу привести тебя в дом и сказать, что ты – мой жених.
– Боюсь, что это невозможно.
– Почему?
– Твои родители проклянут наш брак, когда узнают, кто я.
– У меня замечательные родители. Уверяю тебя, они всё поймут.
– Даже тайную любовь возле костра?
– Почему ты такой злой?
– Потому что я люблю тебя и не могу любить открыто.
– Давай поженимся, и ты сможешь меня любить всю свою жизнь!
– Послушай, я должен тебе что-то сказать.
– Что-то случилось?
– И да, и нет. Мне надо будет завтра уехать. Я и так слишком долго задержался в ваших краях. Я приезжал, чтобы поквитаться с человеком, убившим моего отца, но обстоятельства изменились. Я больше не хочу этого делать, но скоро он узнает о моём приезде, и тогда мне придётся вступить с ним в смертельную схватку, а я этого больше не хочу. Поэтому я должен уехать. Завтра. По крайней мере, на какое-то время.
– Ты бросаешь меня одну? Сейчас, когда мне нужна твоя помощь? – Элиза готова была расплакаться.
– Поехали со мной! Мы обвенчаемся в первой же церквушке. Обещаю, я буду любить тебя и заботиться, как никто другой. Поехали?
– Нет, я так не могу. Мои родители этого не перенесут. Они итак уже потеряли сына, и теперь потерять меня…
– Но ты же уезжаешь не навсегда! Потом мы им напишем. Если они такие, как ты говоришь, они нас простят.
– Нет, я так не могу. Они не заслужили этого.
– Но это единственный способ спасти нашу любовь.
– Предательство её только убьёт.
– Хорошо. Я вернусь за тобой, как только смогу. Надеюсь, ты меня дождёшься?
– Даже если мне придётся ждать тебя всю жизнь.
– Обещаешь?
– Клянусь! А ты клянешься любить меня?
– До самой смерти.
– Пока смерть не разлучит нас?
– Пока смерть не разлучит нас.
Известие о тайной любви Элизы сильно обеспокоило Габриэля. Он был недоволен тем, что у неё слишком рано появились тайны, которые могли привести к самым неприятным последствиям, особенно после письма Маба. Как Элиза правильно сказала Джеку, Габриэль очень сильно переживал из-за потери сына, и одна только мысль о том, что с дочерью может что-то случиться, была для него невыносима. Элизы не было очень долго, и он не на шутку разволновался. Наконец, она вернулась домой.
– Где ты была? – спросил он.
– Нигде, каталась, – ответила Элиза.
– Тебе не кажется, что ты слишком много времени проводишь в седле?
– Я люблю поразмышлять в одиночестве. К тому же Ланцелот – прекрасный собеседник.
– Думаю, тебе какое-то время лучше побыть дома.
– Хорошо, папа, завтра в последний раз прогуляюсь, и всё.
– Думаю, завтра тебе будет лучше побыть дома.
– Но почему?
– Поверь мне, у меня есть причина просить тебя об этом.
Элиза ничего не ответила. Спорить с отцом было бесполезно, но отказаться от последней встречи с Джеком она не могла.
– Я узнал, что у тебя кто-то есть.
– Это тебе Ричард наябедничал?
– Я нашёл его вчера ночью в саду. На него было жалко смотреть. Конечно, мы поговорили по душам, и потом, ты же не сказала ему, что это секрет.
– Конечно не секрет. Я так сказала, чтобы он от меня отстал.
Габриэль понял, что она говорит неправду.
– Никогда не ври мне. Слышишь?
– Отец, ты чего?
– И больше не выезжай в лес. А лучше вообще не выходи из дома.
– Почему?
– Потому что это опасно.
– Что может быть опасного в нашем лесу?
– Я сказал опасно, значит опасно! Или мнение отца для тебя ничего не значит?! – рявкнул Габриэль. В этот миг он был страшен.
Элиза выбежала из комнаты в слезах. Она чувствовала себя лисицей, которую, как когда-то её народ, обложили со всех сторон своры британских псов. Самые близкие люди стали для неё невольными врагами. Девушка почувствовала себя одинокой, как никогда. Весь день, сославшись на головную боль, она пролежала в постели, рыдая в подушку.
Элиза не спала почти всю ночь. Её душа разрывалась между любовью к родителям, которые действительно были ей дороги, которых она не могла, да и не хотела огорчать, и первой всё нарастающей страстью к Джеку, с которым она расставалась, возможно, навсегда.
Едва рассвело, она оделась и крадучись, чтобы не попасться никому на глаза, спустилась вниз и выбежала из дома. Было холодно и сыро. Ночью прошёл дождь, а утром опустился густой туман, делавший вместе с ветром пребывание на улице, мягко говоря, малоприятным, но Элизу это не заботило. Для неё туман был благословением.
До конюшни она бежала бегом. Ланцелот, как всегда, встретил её радостным ржанием.
– Тише, милый, тише, – прошептала она, целуя коня в морду, – только ты у меня и остался.
По щеке девушки скатилась слеза.
Выглянув из конюшни и убедившись, что во дворе никого нет, Элиза вывела коня. Вдруг, словно из-под земли, перед ними появился Ричард.
– Вы куда-то собрались, сударыня? – спросил он с лёгкой издёвкой в голосе.
– Что вы здесь делаете в такую рань? – удивилась Элиза.
– Этот же вопрос я хотел бы задать и вам.
– Не слишком ли вы любопытны?
– Думаю, вполне резонный вопрос, особенно если учесть, что вы крадучись куда-то уезжаете ни свет ни заря.
– Вас это не касается.
– А вот я думаю совершенно иначе.
– Я еду на прогулку. А какого чёрта здесь делаете вы?
– У меня пропал сон, и разболелась голова, поэтому я решил подышать свежим воздухом.
– Ну и как, помогло?
– Не очень.
– Может, вам стоит вернуться в постель?
– Как видите, сударыня, – Ричард проигнорировал последнюю фразу девушки, – в отличие от вас я говорю правду. Вам не кажется это несправедливым?
– Мне нет дела до справедливости! Тем более что, разговаривая с вами, я рискую опоздать на завтрак.
– Тогда почему бы нам не поговорить во время прогулки. Я с удовольствием составлю вам компанию.
– Боюсь, ваша компания мне не доставит удовольствия.
– Но почему? У вас свидание? С ним?
– Вас это не касается.
– Вы покраснели, значит, я угадал. Кто он?
– Как же вы мне надоели! – воскликнула Элиза, садясь на коня, – подите прочь! Ланцелот, вперёд.
Ричард едва успел отскочить от коня.
На этот раз девушка приехала на поляну даже немного раньше Джека, который обычно ждал её уже на месте.
Проведя всю жизнь в деревне в семье обедневшего дворянина, он привык очень рано вставать и рано ложиться.
Было холодно, и чтобы согреться, Элиза начала собирать дрова. Буквально через пару минут появился Джек. Влюблённые кинулись друг другу в объятия.
Джек хотел что-то сказать, но Элиза остановила его жарким поцелуем в губы.
– Молчи, – прошептала она, отвлекаясь на мгновение от поцелуев, – я не хочу ничего слышать.
Элиза дрожала, и Джек накинул на неё свой плащ.
– Ты замёрзнешь.
– Ты вся дрожишь.
– Это нервное.
Глядя в глаза Элизе, Джек без слов понял, каков будет её ответ. На его лице появилась грустная улыбка, почти гримаса боли.
– Я не хочу тебя отпускать, – сказала Элиза, поняв, о чём он думает, – но я не могу предать родителей. Пойдём со мной, я познакомлю тебя…
– Я не могу.
– Но почему?
– Потому что я не сказал до сих пор тебе главное.
Она пристально посмотрела ему в глаза.
– Имя того человека, которого я хотел убить – Габриэль Мак-Роз.
Элиза непонимающе смотрела на Джека.
– Я приехал убить твоего отца, но буквально в первый день увидел тебя, и сразу же полюбил, а когда узнал, что ты его дочь, отказался от этой затеи.
Элиза вдруг поняла причину волнения и беспокойство отца. Она, конечно же, знала о той трагедии, что постигла Мак-Розов по вине герцога Оскара. Теперь она начала понимать, почему отец потребовал не выходить из дома: он боялся, что с ней может случиться несчастье, которое он старался не допустить любой ценой. Элиза представила себе его состояние, когда обнаружится её исчезновение…
– Клянусь, я не причиню вред ни твоему отцу, ни кому-либо ещё из твоих близких! – воскликнул Джек, по-своему поняв её настроение.
– Так вот на какие прогулки вы ездите каждый день? – на поляне появился Ричард.
– Вы что, следили за мной? – с отвращением в голосе спросила Элиза. В это момент она ненавидела Ричарда всей душой.
– Не мог же я допустить, чтобы юная леди отправилась в лес ни свет ни заря одна, без сопровождения кавалера, особенно тогда, когда по лесу шляются всякие типы.
– Вас это не касается, – резко оборвала его Элиза.
– Подумать только, и об этой женщине я мечтал!
– Рада, что больше не мечтаете!
– Я мечтал быть вашим мужем, восхищался вашей чистотой и невинностью, а вы…
– Убирайтесь прочь!
– Почему вы решили, что я позволю какой-то шлюхе указывать мне, что делать?
– Надеюсь, сударь, вы столь отважны не только в разговорах с женщинами? – опомнился Джек. Он готов был разорвать Ричарда на куски.
– Так вот кого вы предпочли мне, – нарочито презрительно процедил сквозь зубы Ричард, окинув Джека оценивающим взглядом с головы до ног.
– Потому что вы – ничтожество! – бросила Ричарду Элиза.
– Вам ли об этом судить?
– Я вижу, вы при шпаге, – сказал Джек, обнажая оружие.
– К вашим услугам, сударь, коль вам не терпится попасть на тот свет.
– Только после вас, сударь.
Ричард выхватил шпагу, и противники бросились друг на друга. Они оба оказались довольно хорошими фехтовальщиками. Потребовалось не больше пары секунд, чтобы с лица Ричарда, считавшего себя прекрасным бойцом, сошла иронично-презрительная ухмылка. Он даже представить себе не мог, что этот лесной бродяга окажется таким сильным противником. Ещё через мгновение на груди Ричарда появилась глубокая царапина. Рана заставила юношу взять себя в руки, выбросить из головы всё, что не касается непосредственно боя. Мобилизация внутренних сил тут же дала результат: шпага Ричарда глубоко вошла в правую руку Джека чуть выше локтя. Оружие выпало из руки, но Джек ловко поймал шпагу левой рукой и сразу же контратаковал противника. На животе Ричарда появилась рана, которая, войди клинок чуть глубже в тело, вполне могла стать опасной или смертельной.
– Немедленно прекратить, или я прикажу пристрелить обоих!
На поляне появился отряд из четырёх человек с ружьями и пистолетами, командовал отрядом Паркер. Вместе с ливреей он оставил и облик вышколенного слуги. Теперь это был настоящий пират или главарь лесных разбойников, в глазах которого была жажда сражения.
– Не вмешивайтесь, Паркер, мы ещё даже не начали, – ответил Ричард, нападая на Джека.
– У меня есть приказ, и если вы не остановитесь, клянусь небом, я пристрелю обоих!
Его слова прозвучали достаточно убедительно для дуэлянтов. Ричард сделал несколько шагов назад и убрал шпагу в ножны, а Джек воткнул оружие в землю.
– Отлично, господа. Не желаете, сударь, проследовать с нами? – спросил Паркер Джека.
– Боюсь, у меня нет выбора, – ответил тот.
– Вы совершенно правы. Надеюсь, вы достаточно разумны, чтобы не наделать глупостей?
– Все зависит от того, что считать глупостью.
Джек начал медленно оседать на землю.
– Джек, милый! – к нему бросилась Элиза.
– Прости, любимая, – прошептал он, целуя её в губы, и бросился в лес.
Люди Паркера вскинули ружья.
– Не стрелять! – рявкнул он. Элиза была на линии огня, – за ним!
Сразу за поляной начинался густой колючий кустарник, а метров через триста был глубокий овраг, по дну которого тёк ручей. Сквозь колючки продираться никто не хотел, поэтому преследователи ограничились тем, что выпустили вслед Джеку несколько пуль, ориентируясь по звуку.
– Ладно, всё равно ему некуда деваться, – решил Паркер, – доставим юную леди домой, а затем уже отправимся на охоту.
Габриэль метался по кабинету из угла в угол, проклиная Паркера, который (вот проныра!) убедил его отказаться от личного участия в поисках дочери. Разумеется, старый флибустьер Паркер исходил из тех соображений, что, раз убийца ищет Габриэля, тому лучше сохранять осторожность. Разумеется, заикнись он об этом, Габриэль бы и слушать его не стал. Поэтому хитрый слуга подловил его на том, что кто-то должен остаться дома, чтобы суметь защитить его от нападения врагов.
За дверью послышались шаги. Предварительно постучав, вошёл Паркер.
– Нашли, – сказал он, – с ней всё в порядке.
– Рассказывай.
– Мы нашли их на лесной поляне. У вашей дочери, сэр, было там любовное свидание.
– С ним?
– Скорее всего, да.
– Вы его взяли?
– Нет, юная леди закрыла возлюбленного собой. Разумеется, мы не стали стрелять.
– Чёрт!
– Он далеко не уйдёт. Ричард серьёзно ранил его в руку. Они выясняли отношения.
– Он в порядке? – Габриэль имел в виду Ричарда.
– Несколько ран, но они не серьёзны. Сейчас ему оказывают помощь, сэр.
– Распорядись, чтобы известили всех, что я готов хорошо заплатить как за Арундела, так и за сведения о нём. И немедленно отправляйтесь за ним.
– Мы вернулись, чтобы сопроводить вашу дочь и Ричарда, а заодно захватить собак. Думаю, прекрасное время для охоты, сэр.
– Хорошо. Только не дай им загрызть его заживо. Я не хочу, чтобы меня обвиняли в убийстве.
– Как прикажете, сэр.
Паркер улыбнулся. Он был рад поохотиться на самую интересную с точки зрения охоты дичь – на человека.
Едва вышел Паркер, в кабинет Габриэля вбежала Элиза.
– Пощади его, отец! – взмолилась она, едва переступив порог кабинета отца. Её глаза были красными от слёз, веки опухшими, а по лицу пошли красные пятна. Она была на грани срыва.
– Этот человек – наш враг. Он приехал сюда, чтобы меня убить.
– Я знаю, отец.
– Что?! – слова дочери обрушились на Габриэля как удар молнии.
– Джек мне признался в этом.
– Надеюсь, тебе есть, что сказать в своё оправдание? – холодно спросил Габриэль. Его лицо стало белым.
– Он поклялся, что никогда не причинит вред ни тебе, ни кому-либо ещё из моих близких.