– Прямо сейчас, – торжественно произнес судья Д., – начинаются три мгновенья ока, один миг и полсекунды… – он достал золотые карманные цифровые часы фирмы "Бэббидж и Со" и взглянул на циферблат. – Время пошло.
В зале суда воцарилось гробовое молчание. Все взгляды устремились на Уилла. Уилл поднял руку, чтобы прикрыть рот. Но его запястье было стянуто браслетом наручников. Хотя на самом деле оба его запястья были стянуты браслетами наручников.
– Ты должен что-нибудь для меня сделать, Барри, – прошептал Уилл.
– Хр-р-р, – ответил Барри.
– Барри, проснись, это важно.
– Это была шутка, шеф. Я весь внимание.
– Тогда ты должен что-то для меня сделать. Немедленно. Если не ошибаюсь, ты мой Кочешок-святой хранитель… или святой кочешок-хранитель… да еще и Кочешок Времени. В общем, вытащи меня отсюда.
– Все в порядке, шеф. Считай, что мы уже на свободе.
– А второй Уилл?
– Что, шеф?
– Я не могу уйти без него, верно? Его же казнят.
– Ну, тут я бессилен. Прости.
– Используй свое волшебство, Барри. Вытащи нас.
– Невозможно, шеф. Если бы его голова была свободна, я бы смог. Я могу перенести двух человек во времени одновременно. Но в нем сидит этот. И я не могу.
– Ну так заставь его святого хранителя действовать. Время истекает.
– Время истекает, – объявил судья Давстон.
– Вот что я скажу, шеф. Я забираю тебя и…
– Не пойдет, Барри. Я не могу бросить второго себя погибать здесь. Не могу. А все идет к этому. Но… погоди, ты подал мне просто блестящую идею. Мы немного пошушукаемся… пошушукаемся…
– Почему пошушукаемся-пошушукаемся, шеф?
– Я не хочу испортить эффект, – прошептал Уилл.
– Это скверная идея, – заявил Барри. – А если разобраться, очень скверная.
– Время истекло, – объявил мистер Давстон. – Полагаю, вы сполна воспользовались вашими три мгновеньями ока, одним мигом и половиной секунды?
– Да, – ответил Уилл. Он был одет совершенно не так, как три мгновенья ока, один миг и еще полсекунды назад. Впрочем, возможно, это только казалось. – Я решил отказаться от услуг моего защитника? мистера Фредди Лонсдейла по прозвищу Проигрыватель, и взять нового защитника.
– Это разрешается? – спросил судья Давстон. Секретарь снова углубился в изучение своих томов.
– Такой прецедент имел место, – произнес он наконец. – Дело "Королевский дом против Хилла". Ответчик, мистер Грэм Хилл, управляющий гостиницей "Большой Петух", Тиллет, Хертс, которому предъявили обвинение в нанесении бомбового удара по германскому посольству и анархизме…
– Я сейчас усну, – пожаловался судья Давстон.
– Это искреннее замечание, – уточнил секретарь суда. – Честное и откровенное и по сути своей соответствует духу масонства.
– Тогда у меня нет возражений. Вызовите своего нового защитника, лорд Уимси. Если он где-то здесь неподалеку. Он здесь?
– Да, ваша честь, – Уилл поднялся, посмотрел в сторону дверей зала и улыбнулся. – Я имею честь представить моего защитника. Мистер Тимоти Макгрегор.
ГЛАВА 27
Дверь зала открылась, и на пороге появился Тим Макгрегор.
Тим улыбнулся многочисленной публике, собравшейся в зале суда, судье, затем прочим лицам и, наконец, Уиллу. Правда, в его улыбке проскальзывала робость. Вернее, в ней почему-то отсутствовала уверенность.
– Это скверная идея, шеф, – заметил Барри. – Я мог бы доставить тебе любого адвоката. Легендарного ныне Майка Мэнсфилда, поверенного в делах всевозможных звезд. Роберта Шапиро и его "Команду мечты" – они даже О. Дж. Симпсона смогли отмазать. Или Рэмпола из Бейли, или даже Куинси – он еще ни одного дела не проиграл. Или королевского адвоката Бойда, или королевского адвоката Каванаха. А ты выбрал…
– Он мой единокровный брат и лучший друг, – ответил Уилл. – И я ему уже все рассказал. И в любом случае, я должен что-то предпринять, чтобы его спасти. Я не могу допустить, чтобы его убили.
– Он не знает ничего, кроме того что должен знать.
– Он справится. И помни: я действую по своему усмотрению.
– Блестяще. И все даром.
– Что такое, Барри?
– Я сказал: "Блестяще, всех одним ударом".
– Как же, как же. Ах ты язва.
– Что такое, шеф?
– Ничего, Барри.
– Ваша честь, – произнес Тим Макгрегор, пробираясь к кафедре. Он был в длинном черном кожаном пальто, роскошные волосы стянуты сзади в "конский хвост". Тим держал в руке пухлый портфель и непрерывно улыбался. – Мой клиент ознакомил меня с подробностями дела. Я уверен, что могу выступить в качестве защитника и опровергнуть все обвинения, которые выдвинуты против моего клиента и его брата.
Мистер Гуинплен Дхарк устремил на Тима взгляд, исполненный ярости.
И Тим почувствовал, что его мочевой пузырь напоминает о своем существовании. А также о существовании уборной для джентльменов.
– Протестую, – сказал мистер Гуинплен Дхарк.
– На каком основании? – спросил судья Давстон.
– На том основании, что это может нанести мне ущерб.
– Это несколько необычные основания, – заметил судья Довсон. – У нас есть прецедент?
Секретарь суда раскрыл очередной том и принялся его листать.
– Не трудитесь, – бросил судья. – Откровенно говоря, я слушать не могу всю эту чушь. Предлагаю предоставить слово мистеру Макгрегору. Послушаем, что он сможет сказать.
– Благодарю, ваша честь, – сказал Тим. – Я постараюсь доказать, что мой клиент невиновен. Как и его брат-близнец. Что обвинение, выдвинутое против них, сфабриковано. Более того: я намерен доказать существование заговора с целью свержения британского правительства, уничтожить технические достижения Британской империи и отбросить мир во тьму мрачного средневековья. У истоков этого заговора стоит клика ведьм, которые именуют себя Гильдией Чизвикских Горожанок.
– Гр-р-р! – прорычал мистер Гуинплен Дхарк.
– Крайне любопытное заявление, – заметил судья Давстон. – Как вы считаете, много ли времени на это уйдет?
– Полагаю, пара месяцев, – ответил Тим. – Я намерен пригласить большое число свидетелей, включая Ее Величество королеву (благослови ее Бог), лорда Чарльза Бэббиджа, мистера Николя Тесла, мистера Шерлока Холмса и бесчисленное множество других.
– Это обещает быть весьма забавным, – сказал судья. – Столько знаменитостей в нашем зале еще ни разу не присутствовало.
– Протестую, – произнес мистер Гуинплен Дхарк. – Защитник пытается ввести суд в заблуждение. Суть дела очевидна, и его пора закрыть. Этих сумасшедших ждет виселица в Тибурне. Им пора сплясать джигу Джека Кетча.
– Я вас вполне понимаю. Но представьте себе, что Ее Величество…
– Благослови ее Бог, – подхватили все присутствующие.
– Именно, – кивнул судья. – Представьте себе, что Ее Величество вступает прямо сюда, в этот зал…
– Я могу себе это представить, – ответил мистер Гуинплен Дхарк. – И делает кувырок назад через скамью.
– Простите?
– Это немыслимо, ваша честь. Ее Величество никогда не согласится дать показания.
– Она уже согласилась, – сказал Тим. – Я только что прибыл из Букингемского дворца. Оттуда же я сделал ряд телефонных звонков и заручился согласием остальных свидетелей, в количестве двадцати трех человек. Я хорошо подготовился.
– Вот видишь, – шепнул Уилл, обращаясь к Барри. – Тим в ударе.
– Это ничего не даст, шеф.
– Даст, Барри. И без всякого применения силы, без убийств, мы с моим вторым "я" свободно покинем этот зал и останемся живы. А ведьм арестуют и…
– Если не ошибаюсь, мистер Дхарк тоже колдун? – уточнил Барри. – И он просто поднимет руки и спокойно позволит препроводить себя в камеру?
– Не все сразу, Барри.
– Ты серьезно заблуждаешься, шеф.
– Ну, во всяком случае, хуже уже не будет.
– Далее, я намерен доказать, – продолжал Тим Макгрегор – во время этого короткого диалога он держал многозначительную паузу, – что мистер Гуинплен Дхарк – некто иной, как колдун и служитель сатанинского культа. По этой причине мистера Дхарка надлежит подвергнуть пытке и сжечь живьем на костре.
– Это тоже звучит весьма забавно, – высказался судья Давстон.
Мистер Гуинплен Дхарк устремил на Тима еще более яростный взгляд. И Тим почувствовал, как у него в паху лопаются нарывы.
– Бесполезно, шеф, – не унимался Барри. – Сама идея была идиотской. С самого начала.
Уилл снова прижал ладонь к губам.
– Я совершенно не хочу, чтобы меня вот так вот взяли и казнили. Равно как и не хочу, чтобы казнили другого меня. Если эта клика ведьм существует, если есть какой-то убийца-писхопат, которого я-другой считает Сатаной и который каким-то образом с этими ведьмами связан, их всех надо вывести на чистую воду. Пусть явятся сюда, в суд. И посмотрим, что из этого выйдет.
– Это самый дурацкий план, шеф.
– А у тебя есть лучше?
– В "Книге Рюна" – есть.
– Кстати, ты на нее еще ни разу не ссылался.
– Это было бы нечестно. Но я помог тебе через столько всего пройти, и без всякой "Книги Рюна". И сейчас ты можешь поступить умнее.
– И тогда мне в любом случае крышка.
– Не в любом случае, шеф. В отношении тебя-второго да, скорее всего, так и будет. Но такова его планида. Мы не можем брать это на себя.
– Я могу делать все, что захочу, Барри. А я хочу все делать по-своему.
– Это добром не кончится, шеф. Позволь мне немедленно вытащить тебя отсюда.
– Нас, Барри. Обоих "меня".
– Прости, шеф, не могу.
– Значит, нам придется действовать так, как решил я. Барри отчаянно застонал.
– … и спасти мир, – заключил свою речь Тим.
– Что?! – потрясенно переспросил судья Давстон.
– Мой клиент, – сказал Тим, – может и должен спасти мир. Таково его предназначение. Это воля провидения, а против воли провидения мы все бессильны.
– Посмотрим, – вставил мистер Гуинплен Дхарк.
– Полагаю, заседание придется перенести, – объявил мистер Давстон. – Во-первых, скоро время ланча. Во-вторых, дело это таково, что я считаю нелишним поставить в известность представителей прессы и Британской Вещательной Корпорации. Это обеспечит Брентфорду известность, в которой он всегда нуждался. Люди не способны отдать должное Брентфорду, потому что не понимают, что он собой представляет. Но благодаря этому инциденту Брентфорд попадет на страницы истории.
Мистер Гуинплен Дхарк издал нечто вроде рычания. Изо рта у него пошел сернистый дым, белки глаз почернели.
– Итак, – объявил судья Давстон, – суд объявляет перерыв на два часа. Дама в соломенной шляпке, прошу вас зайти ко мне на пару слов. А вы, мистер Дхарк…
– Да, ваша честь?
– Почистите зубы. У вас несвежее дыхание.
Стены камеры приятно оживляла свежая роспись в виде всевозможных морских мотивов в пастельных тонах. Внутри спасательного круга, который обрамлял зарешеченное окошко, виднелся клочок синевы, который заключенные зовут небом. На стене возле двери висело несколько лодок из плавника, а традиционный соломенный тюфяк был заменен гамаком. В гамаке сидел Уилл номер два. Уилл номер один расположился на потертом коврике с изображением чаек, а у двери в небрежной позе стоял Тим, который пытался курить викторианскую сигарету и одновременно улыбался от уха до уха.
– Тебе не кажется, – он прокашлялся, – что это просто блеск?
Уилл номер один изобразил сдержанную улыбку. Уилл номер два не стал даже пытаться.
– Но это действительно блеск, – Тим уже успел оглядеть камеру и теперь приступил к повторному осмотру. – А я-то представлял себе крыс, струйки воды, стекающие по стенам…
Уилл номер два горестно застонал.
– Тебе здесь нравится – я правильно тебя понял? – осведомился Уилл-первый, обращаясь к своему единокровному брату.
– О да, – Тим улыбнулся еще шире – оказывается, такое было возможно. – Я же говорю: полный блеск. Спасибо, что взял меня с собой. Тут так здорово! Правда.
– Я вас не познакомил, – бросил Уилл-первый Уиллу-второму. – Это мой…
– Брат, – сказал Уилл-второй. – Должен быть. Он выглядит именно так, как должен выглядеть мой братец. Даже в этом смешном костюме и с хвостиком на затылке.
– Наверно, у твоего брата все то же самое, – сказал Тим.
– Нет, – ответил Уилл-второй. – Только у тебя.
Улыбка Тима почти не потускнела.
– Забавный тип, – сказал он, обращаясь к Уиллу-первому. – В точности как ты описывал. Так что у нас дальше в программе?
– Может, заглянем в "Книгу Рюна"?
– Это жульничество, шеф.
– Я делаю то, что считаю нужным, Барри.
Тим порылся в портфеле и вытащил "Книгу Рюна".
– Я забрал ее из твоей комнаты в Дорчестере, как ты и просил. Кстати, там возникли кое-какие накладки. Как я понял, ты уплатил за неделю вперед, едва заселившись, но банк возвратил твой чек ввиду отсутствия средств на счете. Не думаю, что тебе стоит туда возвращаться.
– Превосходно, – Уилл вздохнул.
– Ты ведь не собирался платить за комнату, верно, шеф? – заметил Барри. – Ты истинный наследник мистера Рюна. Ты следуешь по его стопам. И не держишь все яйца в одной корзине.
– Давай посмотрим в книгу, – перебил его Уилл.
Тим извлек "Книгу Рюна" из портфеля и вручил ее другу.
– Ты зря тратишь время, – бросил Уилл номер два. – В Писании про это нет ни слова.
– Ни слова? – переспросил Уилл-первый.
– Конечно. Я знаю Писание наизусть. В меня его вбивали чуть ли не с пеленок. Думаешь, там написано, что я напьюсь в брентфордской пивной, попаду под арест, потом под суд и мне будет грозить смертный приговор? Если бы я знал, то в жизни бы такого не допустил.
– Я хочу знать, каким образом мне удастся разрушить планы ведьм.
– "Разрушить планы"! – повторил Тим. – Это мне нравится.
– Я это выражение слышать не могу, – признался Уилл.
– Ну, используй какой-нибудь синоним. "Сокрушить замыслы". "Остановить". Или вот: "положить конец преступным намерениям". Классное выражение. Одно из моих любимых.
– Никогда его от тебя не слышал.
– Я его недавно полюбил.
Уилл покосился "Книгу Рюна".
– Боже мой, – вздохнул он. – Читается, как приключения Ласло Вудбайна.
– Никогда о таком не слышал, – Уилл начал раскачиваться в гамаке. – Кстати, я проголодался. Как думаете, у нас тоже будет ланч? Или подсудимых положено морить голодом?
– Я уже заказал, – сообщил Тим. – Из "Летящего Лебедя". Ланч называется "Свинья в пролете": одно из блюд – большая порция свиных пятачков. Очень большая. Извини, я тебя перебил: что за приключения Ласло Вудбайна?
– Я случайно на них наткнулся, – пояснил Уилл – разумеется, Уилл номер один. – Копался в файлах Британской библиотеки, хотел скачать себе какое-нибудь приятное чтиво. Вообще-то я искал рассказы сэра Артура Конан Дойла, а "Приключения детектива Вудбайна" случайно оказались в том же разделе. Вудбайна придумал один американский писатель пятидесятых годов двадцатого века, лучший автор детективов всех времен и народов. В этих историях всего четыре места действия: контора, куда являются с просьбами клиенты; проулок, где случаются все неприятности; бар, где детектив общается с барменом, и конек крыши, где происходит последняя схватка детектива с преступником. Разумеется, преступнику в самом конце всегда полагается кануть в небытие. Так вот, "Книга Рюна" – в точности как история про Вудбайна.
– Ну и как? Будешь следовать Вудбайну или предпочтешь метод Шерлока Холмса?
– Я предпочту метод Уилла Старлинга. Он заключается в том, чтобы действовать по своему усмотрению, – Уилл сунул "Книгу Рюна" себе в карман. – Давай прикинем, чего мы можем добиться в зале суда. Тим?
– Без паники, – Тим изобразил букву "О" при помощи большого и указательного пальцев. – В конце концов, мы это веками планировали, или нет?
– Как прикажете это понимать? – недоуменно спросил Уилл-второй.
– Я… ну как бы это сказать… совершил небольшое путешествие во времени. Несколько минут назад, не покидая зала суда. Ты, конечно, заметил, что сначала мой костюм выглядел не лучшим образом. А в какой-то момент – раз! И я оказался в том, что на мне сейчас. Кажется, вполне элегантная тройка.
Уилл номер два пожал плечами:
– Я думал, мне мерещится. Это похмелье меня вконец достало. Но как ты это сделал? Ты вернул мою машину времени?
– Нет. Давай обойдемся без лишних подробностей…
– Давай ты мне расскажешь все подробности, а я сам решу, какие из них лишние. Каким образом ты сходил в другое время и не взял с собой меня?
– Я не мог, – ответил Уилл. – Вернее, мог, но только в одиночку.
– Тогда это должен был оказаться я. Хочу тебе напомнить: я – пострадавшая сторона. Сделай так, чтобы я прямо сейчас отправился в другое время.
– Это невозможно.
– Кошмар, – ответил Уилл номер два и отвернулся с видом оскорбленной добродетели.