Связующая Нить. Книга 1 - Анатолий Хохлов 34 стр.


* * *

Над комплексом дворцовых зданий и городом, окружавшим его, сгустились сумерки. Мичиэ, приняв освежающий вечерний душ, вышла на балкон, поднимающийся над большим парком.

- Похоже, мастера погоды перестарались, - сказала Мичиэ, устремляя взгляд к ясному небу, на котором все отчетливее становились видны россыпи звезд. - Облака, наверное, неделю не смогут оправиться и вернуться на это небо. А в стране Лугов сейчас, скорее всего, идет белый и пушистый снег…

На балконе для удобства созерцания сада стояло несколько стульев и столик, на котором была оставлена вазочка со сладостями.

Бой с Тоширо истощил силы Мичиэ, и слабость до сих пор не отпустила ее. Присев на стул, девчонка глубоко вздохнула, отломила кусочек шоколада и расслабилась.

Черная тень неслышно двигалась во тьме, медленно подбираясь к принцессе, очарованной прекрасным видом сада. Зверь готовился к атаке на неосторожного человека…

- Ох, сейчас кто-то получит по шее! - не дожидаясь, заявила Мичиэ.

Кицунэ, взвизгнув, отскочила метра на три.

- Мичиэ-чан, ну что ты такая? Можно же иногда поддаваться?

- Я тебя умоляю, хватит на сегодня глупостей. Знала бы ты, как я устала!

- Да ладно, вся ночь впереди, выспаться времени хватит.

- Кицунэ-чан, прошу, прекрати. Я действительно устала.

- Извини, - оборотница стушевалась, подошла к Мичиэ и, взяв стул, села рядом. - Тогда можно я здесь посижу?

- Что, больше никто с тобой не играет? Чем занималась-то весь вечер?

- Мы были вместе с Хикари-сан.

- Да? И чем были заняты?

- Сначала она помогала мне делать уроки. Потом ужинали. Леди Хикари сама приготовила для меня еду. Потом приняли ванну.

- Приняли? Стало быть, вдвоем?

Кицунэ кивнула с улыбкой.

- Хикари-сан вымыла меня с ног до головы. А еще она, оказывается, любит плескаться водой, щекотать пятки и под ребрами! Не отбрыкаешься!

- Всем-то не рассказывай! - возмутилась Мичиэ.

- А я и не всем, - Кицунэ хихикнула, вспоминая игры в воде. - Но тебе-то можно, наверное?

- Ладно, мне можно. Ну, а дальше что было?

- А потом мы смотрели фильм.

- Интересный?

- Интересный. Но Хикари-сан его совсем не замечала. Она… она обнимала меня и смотрела таким взглядом, словно… словно… - Кицунэ засмущалась, не зная, как выразить словами чувства свои и необычайно доброй к ней женщины.

- Я понимаю, о чем ты.

- Правда?

- Да. - Мичиэ устремила взгляд в темное небо. - Мы родились в жестокое время и порой не вправе жить так, как того хотим. Я младшая из троих детей дайме страны Лугов, у меня есть два старших брата, но отец все равно был недоволен, что я родилась девочкой. Враги нашей страны сильны, армия очень нуждается в солдатах. Как и братьев, меня отняли от матери почти сразу после рождения и воспитывали, как самурая… уступающего братьям во всем, но все же самурая, достойного ранга генерала и способного командовать отрядом. Я редко виделась с матерью, но она… она тайком присылала мне подарки и иногда письма. Отец боялся что мама, своей заботой и лаской, испортит меня, поэтому держал на расстоянии, а она… всегда переживала за меня гораздо больше, чем за братьев. Она считала, что мне приходится гораздо тяжелее психологически, чем им, и страдала от бессилия помочь. В краткие моменты встречи она смотрела на меня с любовью, тоской и нежностью. Думаю, так же на тебя сейчас смотрит леди Хикари. Камигами-но-отоме очень добры и чутки, материнские чувства в них сильны, как в самых любящих из матерей. Когда тебя нет рядом, она не находит себе места и бродит по комнатам в волнении. Все ее стремления - баловать тебя, окружать заботой и лаской. Но никто не посмеет обвинить ее за несдержанность. Она слишком долго была одинока.

Кицунэ печально вздохнула.

- Я боюсь спрашивать Хикари-сан о прошлом, но чувствую, что было что-то очень плохое.

- И правильно делаешь, что не заставляешь ее вспоминать. Не надо пока.

Кицунэ задумчиво сидела некоторое время, несмело поглядывая на подругу и сразу отводя взгляд.

- Ну ладно, - улыбнувшись, сказала Мичиэ. - Хватит глазки строить. Что еще хочешь спросить?

- Мичиэ-чан, - Кицунэ запнулась и виновато опустила голову. - Скажи мне, кто такая "мама"? Это просто человек, который о тебе заботится?

- Нет. Ты не знаешь даже таких простых вещей? - Мичиэ вспомнила свое удивление во время беседы в поезде, когда девочка-лисичка попросила сказать, кто такой "отец". - Ну что же, придется объяснить.

Хикари отложила книжку, которую пыталась читать в отсутствие Кицунэ, и поднялась с кресла, едва девочка вошла в комнату.

- Пожелала Мичиэ-химе спокойной ночи? - с улыбкой сказала камигами-но-отоме, приближаясь к приемной дочери и помогая той снять наброшенное на плечи пальто. - Тебя довольно долго не было. Решили немного поболтать? Надеюсь, не шалили?

- Нет, - Кицунэ покачала головой, и Хикари заметила, что девочка смущена чем-то.

- Что-то не так?

- Нет, все в порядке, - ответила оборотница и сжалась, втянув голову в плечики.

- Мичиэ-химе ругала тебя?

- Нет.

- Но что же тогда? Я же вижу, что что-то случилось.

"Люди редко появляются на свет так же, как ты, Кицунэ-чан. Чаще всего дети рождаются естественным путем, то есть развиваясь до рождения не в пластиковом или стеклянном резервуаре жизнеобеспечивающей машины, а в животе у женщины. Когда ребенок появляется на свет, он беспомощен и слаб. За его жизнь и взросление берут на себя ответственность те, кто подарил ему счастье рождения. Папа и мама. Они учат ребенка всему, что понадобится позже в жизни. Ходить, говорить, общаться с другими людьми. Папа и мама заботятся о ребенке, кормят, одевают, помогают в выборе жизненного пути. Но самое главное, что могут они дать ему, - родительская любовь. Я думаю, ты знаешь, что это".

"Мне кажется, я понимаю. Но… но ведь я не была в животе у леди Хикари до своего рождения. Значит, она мне не мама?"

"Бывает так, что дети остаются без родителей. Теряют их или оказываются брошенными. Тогда человек, принявший такого ребенка к себе, становится его названым, приемным родителем или опекуном".

"Опекуном?"

"Взявший на себя обязанности заботиться, но не более того".

"А леди Хикари кто для меня? Опекун или мама"?

"А вот это уже можете решить только ты и она".

- Я хочу спросить вас, Хикари-сан… - тихо произнесла Кицунэ. - Вернее, попросить… нет, спросить, наверно…

- О чем же, маленькая моя? - Хикари присела перед оборотницей на корточки и, подняв руку, ласково погладила ее по голове.

- Я… - Кицунэ запнулась, смущаясь все больше.

То, что произошло в последние несколько дней, было очень похоже на сказку. Вокруг Кицунэ появилось столько хороших людей! Много новых друзей, ставших очень близкими…

Но леди Хикари была особенной. Больше, чем у всех других, Кицунэ хотела видеть свет радости в ее глазах. Хотела, чтобы этот человек смотрел на нее с гордостью и любовью. Сотворив шалость, Кицунэ замирала от страха, боясь увидеть в глазах Хикари укор и разочарование. Внимание этой женщины, добрые слова или похвалы за какое-нибудь хорошее дело стали для Кицунэ с первых минут знакомства самым главным в жизни.

Но сейчас Кицунэ боялась. Страх окутывал ее душу липким, холодным туманом. Что произойдет, если она спросит у этой женщины, можно ли назвать ее мамой?

Не сочтет ли Хикари за наглость такое заявление? Ведь это прозвучит почти как требование - прими меня как собственную дочь! Подари мне свою любовь…

"Но ведь ты мне не родная, Кицунэ-чан".

Кицунэ боялась этих слов и не хотела ни к чему принуждать леди Хикари. Она хотела только видеть по утрам ее добрую улыбку и слышать ласковый голос. Хотела, чтобы этот человек был рядом, жалел, когда ей плохо, и радовался, когда ей хорошо. Кицунэ не знала, как описать свои чувства, и только теперь, услышав от Мичиэ, что такое "мама", поняла.

Но если Хикари скажет "нет"? Как жить после такого? Рухнет мир, и Кицунэ, понимая это, боялась.

Не смея задать вопрос, она обняла ставшую ей самой близкой женщину и прильнула к ней, прося защиты от страхов и переживаний. Этого мало. Чувства разрывали душу Кицунэ, и девочка, в бесконечной любви одинокого ребенка к приютившему ее взрослому, коснулась щеки Хикари губами, передавая ей волну нежной детской ласки.

- Ах, лисенок, - Хикари, роняя слезы счастья, сжала девочку в объятиях.

В ту ночь Кицунэ так и не отпустили страхи, обернувшиеся тяжелыми кошмарами. Ей грезилось, что она снова оказалась в темных лабиринтах базы хозяина и что леди Хикари нет рядом. Она искала, бегала по бесконечным серым коридорам, а сидящие в тесных клетках страшные люди смотрели на нее со всех сторон, и глаза их горели лютой ненавистью. Одно из этих серых чудовищ поднялось и, протиснувшись сквозь решетку, направилось к ней.

- Что ты делаешь здесь, маленькая? - прошелестел его голос, и узник поднял руки, которые Кицунэ тотчас узнала. Руки, грязные, костлявые, которые сомкнулись тогда на ее шее…

Девочка проснулась с криком ужаса, и леди Хикари, прибежав из своей спальни, до утра сидела на постели Кицунэ, позволив названой дочери дремать в своих объятиях. Кицунэ чутко спала и только крепче сжимала руками ладонь женщины, если кошмары начинали возвращаться. Мама была рядом, только это могло успокоить маленькую оборотницу сейчас.

Ближе к утру девочка скользнула в сон, но не прошло и часа, как Хикари, на руках которой она спала, принялась будить ее.

- Аи-чан, Аи-чан, проснись!

Кицунэ тихонько заворчала, прося еще пару минут для сна.

- Проснись, глупышка, пора собираться в школу!

- У-у, - новизна идеи уже поугасла, и Кицунэ, не выспавшаяся за ночь, не вспыхнула энтузиазмом.

- Поднимайся, маленькая моя. Нехорошо опаздывать в школу и не надо расстраивать Мичиэ-химе.

- Наверное… - приоткрывая глаза, Кицунэ кивнула. - Она меня… электричеством… злюка.

- Поднимайся, поднимайся. Скорее, умываться, одеваться, завтракать! Не хочется ведь молнией схлопотать, верно?

С леди Такой они столкнулись в коридоре, по пути в ванную комнату. Служанка, несшая им свежие полотенца, с умилением взглянула на девочку, сонно потирающую глазенки кулачком.

- Ути-пути, не выспался, котенок! - промурлыкала старушка себе под нос.

Деды-самураи, следовавшие за Хикари неотступно, ехидно переглянулись. Совсем их женщины расклеились. Ну, и немудрено с таким-то пушистым питомцем.

Умыв Кицунэ, Хикари отвела ее обратно в комнату и вынула из шкафа школьный костюм. Белая блузка, черный сарафан и короткий жакет. Один вид этого наряда еще вчера приводил Кицунэ в неистовый восторг. Почему же сейчас она почти даже не смотрит на него?

Хикари помогла Кицунэ стянуть пижамку, сняла с вешалки блузку и, одев ее на девочку, начала не спеша застегивать.

- Все-таки что-то у тебя случилось, Аи-чан, - сказала женщина, тихо вздыхая. - Почему ты не хочешь мне рассказать?

Кицунэ смущенно опустила голову, боясь поднять взгляд на Хикари.

- Ты что-то натворила?

Девочка покачала головой.

- Это связано с Мичиэ?

- Нет…

- А, понимаю! Тоширо-сан нравится тебе, но ты не знаешь, как об этом сказать и что делать?

- Нет, - снова ответила Кицунэ и умолкла.

- Но что же тогда?

Девочка молчала.

Леди Хикари вздохнула, завязала в бантик ленточку под воротничком Кицунэ и потянулась за сарафаном, когда вдруг тонкие пальцы Кицунэ схватили ее за руку и крепко сжали.

- Аи-чан…

- Хикари-сан, - дрожа, произнесла маленькая оборотница. - Я хочу попросить вас…

- О чем угодно, маленькая моя.

- Хикари-сан, пожалуйста, разрешите мне… просто, я очень хочу…

- Что же?

- Просто… хоть один раз… я очень хочу назвать вас… мамой…

Вот в чем дело.

Женщина на несколько секунд онемела, а затем томное тепло заполнило ее сердце.

- Глупенькая моя, - проговорила она, всхлипывая и заключая девочку в объятия. - Ты спрашиваешь… но ведь, едва тебя увидев… я только об этом теперь и мечтаю.

Словно давящий, тяжелый камень на плечах Кицунэ дал трещину, рассыпался на куски и исчез. Больше она не будет одинока. Никогда. Теперь у нее есть…

Вдохнув прохладный утренний воздух, проникающий в комнату из приоткрытого окна, Кицунэ закрыла глаза и, млея от счастья, шепнула на ушко Хикари:

- Мама.

Такое простое и красивое слово.

* * *

Время неумолимо продолжало свой бег.

Снеговые тучи над городом так и не появились. Едва закончился один праздник, сразу, без перерыва, начался следующий. Снова взлетали вверх фейерверочные ракеты, но Кицунэ почему-то уже не забавляли красочные вспышки в небесах. Свет фейерверков не мог рассеять липкий мрак, расползшийся по коридорам дворца. Всю ночь, до самого утра, девочка боялась выйти из комнаты и пряталась под одеялом в кровати от окружавших ее незримых страхов.

Вот уже второй день истекал с момента, как Мичиэ, спешно распрощавшись с подругой, удалилась и забрала с собой всех телохранителей и прислугу. Незнакомые люди, хмурые и вечно сердитые, окружали Кицунэ теперь. Маленькую оборотницу коробило от пустых взглядов служанок и неестественно-кукольных движений стражи. Они словно вовсе не были живыми. Как бездушные марионетки, эти люди играли свою роль, полностью подчиненные воле невидимого кукловода. С ними нельзя было разговаривать, нельзя было шалить в их присутствии. Другое дело, что и обычная веселость Кицунэ исчезла. Вчера вечером девочка уже видела мелькнувшие подозрительные тени за окном, и сердце ее все больше наполнял страх.

Одно приносило успокоение - Тоширо остался. Присутствие этого человека внушало надежду, что ее, Хикари и остальных, есть кому защитить. Надежный человек, сильный и добрый, он ни на шаг не отходил от Кицунэ в эти дни. Девочка была благодарна ему за поддержку и все чаще дарила свой ласковый взгляд.

- Тоширо-кун, - сказала Кицунэ ему во время вечерней прогулки по парку. - Мичиэ-чан просила меня не искать ее, но я должна ослушаться. Прошу тебя, помоги. Я хочу увидеть ее и убедиться, что с ней все в порядке.

- Думаю, не будет вреда, если ты увидишь Мичиэ-химе издалека. Уверяю, что сейчас нет никакой угрозы для ее жизни и здоровья, но если ты так сильно хочешь убедиться в этом, я помогу тебе. Следуй за мной.

- Спасибо, - Кицунэ с благодарностью коснулась его пальцев и робко отдернула ладонь.

Тоширо провел ее через парк, потом они долго блуждали по коридорам дворца и, наконец, вышли к огромному залу, в котором шло непонятное для Кицунэ действо. Здесь было множество богато одетых людей, но Кицунэ сразу заметила Мичиэ в окружении слуг и придворных. В невероятно дорогом, многослойном кимоно, она сидела на пирамидальном возвышении в дальнем конце зала, а рядом с ней восседал, сонно клюя носом, жуткий человек. Распухшая, рыхлая туша с мертвецки-бледной кожей. Вислые щеки. Безобразно распухший подбородок, свисающий на грудь. Короткие, заплывшие жиром, ручонки. Кицунэ содрогнулась, спешно отвод взгляд. Увидев Мичиэ, она почувствовала только больше беспокойства. Почему принцесса сидит рядом с этим безобразным человеком? Ее лицо… как у тех служанок. Остекленевший взгляд, ни единой подвижной черточки.

- Что здесь происходит? - шепотом спросила оборотница.

Тоширо вздохнул. Скажешь ей - глупость какую-нибудь учинит обязательно.

- Это празднование в честь союза двух стран, согласившихся жить в мире меж собой. Благодаря этому действию люди некоторое время смогут жить спокойно, не боясь нападений со стороны соседей.

- Тогда это, наверное, хорошее дело. Только… почему Мичиэ такая?

- Для нее это действие малоприятно. Но ради блага обоих народов придется потерпеть.

Кицунэ кивнула, чувствуя неутихающую боль в сердце. Мир - это хорошо, но почему он достигается через такие странные ритуалы и мучения ее подруги?

- Пойдем, - Тоширо коснулся ладонями плеч девочки. - Не будем мешать Мичиэ-химе. Ей будет только хуже, если она узнает, что ты наблюдаешь за ней сейчас.

- Я понимаю, - ответила Кицунэ тихим голосом.

Тоширо увел ее обратно в сад, подальше от пестрых толп, переполненных фальшью, лживой радостью и раболепством. Капитан самураев сам не любил такие показушные пышные празднества и в меру сил терпел чиновников и дипломатов, с которыми волей-неволей приходилось общаться.

- Скоро все это должно закончиться, Аи-чан, - шепнул он девочке, которая безмолвной тенью брела рядом. - Еще один день, и Мичиэ-химе вернется к нам. Все будет как прежде. Я слышал, что Юидай-сама намерен отправить ее в один из замков на севере страны. Вы сможете уехать отсюда и жить спокойной жизнью, вдали от интриг и подлости этого места. Какую бы моральную травму ни получила бы сейчас Мичиэ-химе, я уверен, у тебя получится исцелить ее душу.

- Я смогу, - тихо пообещала Кицунэ. - Но… Тоширо-сан поедет с нами?

- Ты хочешь этого?

Кицунэ вдруг бросилась в его объятия и прильнула к самураю, как испуганный ребенок бросается к взрослому, чтобы спрятаться от подступающего страха. Тоширо поднял руки и обнял ее. Крепко, по-мужски, обещая слабой девочке свою защиту.

- Аи-чан, - самурай коснулся губами ее волос. - Я никогда не встречал людей, подобных тебе. Ты прекрасна телом и душой. В наш век, в эпоху войн, люди превратились в подобия демонов, и ты среди них - словно красочная бабочка в океане пламени. Леди Хикари, Мичиэ-химе - они похожи на порывы ветра, отклоняющие языки огня от твоих нежных крылышек. Если ты позволишь мне стать еще одним таким порывом, я буду счастлив.

- Тоширо-сан…

- Отец очень много внимания уделяет укреплению собственной власти в клане и расширению влияния Маэда в стране. На мне лежит большая ответственность как на продолжателе его дела. Будет очень непросто. Тем более что руководство кланом - вовсе не то, к чему я всю жизнь стремился. Без лицемерия и лжи тяжело управлять людьми, сложно сохранить душевное равновесие на вершине власти. Мои мечты гораздо проще. Быть рядом с кем-то, кто нуждается в моей силе, хранить и оберегать его. Аи-чан, позволишь ли ты мне считать тебя таким человеком?

Кицунэ ответила ему счастливым вздохом. Тьма отступила и начала рассеиваться. Стало тепло. Хотелось свернуться котенком на руках этого человека и замурлыкать. Как хорошо, что все злое вот-вот закончится и вопреки опасениям Мичиэ они смогут покинуть сад за высокими стенами.

Тоширо вдруг встрепенулся и спешно отстранился от Кицунэ. По парковой аллее к ним приближались несколько человек. Леди Хикари, очевидно, обеспокоенная долгим отсутствием своей воспитанницы, вышла искать ее. Не доверяет? Нет, здесь что-то другое. Почему на ее лице растерянность и смущение?

- Аи-чан, - сказала Хикари, оставляя свою немногочисленную свиту и приближаясь к молодым людям. - Прошу тебя, возвращайся в наши комнаты вместе с леди Такой. Микио-сан будет сопровождать вас. Я хочу поговорить с господином Тоширо.

- О чем? - не задумываясь брякнула Кицунэ и заслужила укоряющий взгляд со стороны леди Хикари.

Примолкнув и опустив голову, девочка отправилась к Таке, и та увела ее.

- Судя по всему, разговор будет серьезен, - сказал Тоширо, проводив подругу взглядом и обращая все внимание к леди Хикари. - Я слушаю вас, госпожа.

Назад Дальше