Острие копья снова метнулось вниз, но опять не достигло цели. Я слышал, как человек сверху выругался. Затем он отошел от ограждения.
- Хорошо сработано! - кричал я. - Хорошо сработано!
Я был возбужден и почти не чувствовал боли и ран от веревок. Я будто сквозь туман ощущал влагу на спине. Затем что-то мокрое, грузное, скользкое выскочило вверх из воды и плюхнулось назад. Я почувствовал жжение в ноге. Это "нечто" не успело сжать на мне челюсти.
Я глянул вниз. Конусообразные головы, страшные, крепкие, высовывались из воды, глядя на меня. Затем, стремительно проплыв под водой, на поверхности внезапно показалось другое тело. Около четырех футов длиной и восьми или десяти фунтов весом. Оно выскочило вверх. Я почувствовал, как челюсти лязгнули и царапнули по режущей лопасти. Затем оно упало, извиваясь, в воду. Это кровь возбудила их. Я попытался спастись, подтянувшись на веревках и пробуя перетереть их о заднюю часть лопасти.
Внезапно я почувствовал тревогу. Мои попытки освободиться не привели ни к чему, лишь опустили меня на несколько дюймов вниз. Теперь я боялся, что угри смогут допрыгнуть до меня. Я попытался чуть-чуть подняться. Прижимая к лопасти ноги и руки, я смог продвинуться вверх до первоначального положения, но не дальше. Мне мешали веревки на лодыжках, зафиксированные на задней стороне лопасти. Держаться так высоко на лопасти было необыкновенно трудно и больно.
Я вспотел и был в ужасе. Затем флагман Поликрата в ответ на еще одно соприкосновение накренился на правый борт, и я, перепуганный, соскользнул вниз по лопасти. Мои ноги оказались в футе от воды. Обезумевший, в страхе, я вновь попытался освободиться. Но, к моему ужасу, почувствовал, как крепко привязан. Я даже не смог предпринять попытку к освобождению. Я был абсолютно беспомощен. Меня привязали горианские мужчины.
Я ощутил новый жгучий укус на ноге: еще один тяжелый выпрыгнувший угорь цапнул меня. Превозмогая боль, я снова чуть сдвинулся при помощи бедер и предплечий выше по лопасти. Если мы сможем выбраться на чистую воду, я надеялся, что угри не станут преследовать нас вдалеке от причалов и берега.
И тут я внезапно осознал, что у меня есть всего несколько мгновений, прежде чем корабль сумеет освободиться и войдет назад на реку. Я позволил себе соскользнуть вниз по лопасти.
- Вы голодны, мои маленькие друзья? - поинтересовался я. - Вы можете чуять запах пота и страха? Кровь сводит вас с ума? Подпрыгивайте, маленькие братцы. Окажите мне услугу.
Я взглянул вниз на несколько тяжелых конусообразных голов, высунувшихся из воды, в глаза, похожие на запотевшие камни.
- Попробуйте кровь, - подбодрил я их.
Я сдвинулся ниже по лопасти и попытался потереться лодыжками о сталь.
Я знал, что эти челюсти, если хорошенько постараются, могут выдирать куски человеческой плоти. Но я также знал, что угорь редко находит пищу вне воды, что для высоких подскоков, по всей вероятности, они не годятся. Соответственно, только заманивая и пробуя, можно добиться от них нужного поведения. Уже несколько скользких тварей ударили в лопасть, а не в мое тело. Но, помимо всего, они могут не понимать, что источник крови - моя спина. Они по крайней мере должны чувствовать, где находится источник, из которого кровь попадает в воду.
Вода подо мной сильно вспенилась от движения. Корабль двинулся на ярд назад.
- Быстрее помогите мне, маленькие друзья, - взмолился я. - Времени почти не осталось!
Внезапно над поверхностью поднялся большой угорь и попытался вцепиться в мою ногу. Я почувствовал, как зубы царапнули голень и скользнули вниз по ноге. Его голова откинулась назад, затем снова оказалась под водой.
- Хорошо, хорошо, - обратился я к нему. - Близко, близко. Попробуй еще раз, большой приятель!
Я наблюдал за водой, давая ему время закружиться, свиться в кольцо и затем, еще раз распрямившись, прыгнуть в мою сторону. Моя левая лодыжка, которую я специально порезал о край лопасти, сочилась кровью. Кровь впитывалась в веревки, связывающие мои ноги. Используя ту небольшую свободу движения, позволенную мне веревками, я должен был ухитриться проделать все как можно лучше. И тут, не успев полностью осознать происходящее, я увидел, как тень возвращается и угорь поднимается из воды. Я протянул ему свою ногу, как только мог далеко. И закричал от боли. Вес угря, ударившегося в меня и укусившего, должно быть, составлял около пятнадцати или двадцати фунтов, а в длину он был не меньше семи футов. Громко заорав, я откинул голову. Моя левая лодыжка была зажата в стиснутых челюстях с острыми, как гвозди, зубами. Я боялся, что останусь без ступни, но тяжелые веревки, сложенные вдвойне, перекрученные и завязанные узлами, как волокнистый щит, надежно защищали меня, не давая зубам сильнее впиться в мою плоть.
Внезапно животное, возможно, озадаченное мешающими ему веревками, поменяло место хватки. Теперь угорь начал терзать веревки. Должно быть, его пасть наполнилась пропитанными кровью нитями. Вкус крови, без сомнения, подтолкнул его к продолжению работы. Его хвост был в воде. Он извивался, глотал, раскачиваясь и ударяясь. Затем с набитым оторванными кусками веревок ртом он упал в воду. Я снова зашевелился. И почувствовал, что веревки все еще крепко держат меня. Но я продолжал двигаться и на этот раз услышал звук рвущегося волокна. Я завертелся на лопасти, освободив лодыжку, и, используя веревки, связывающие мои руки, начал подтягивать себя вверх и вдоль лопасти, перекидывая правую ногу через верхнюю часть крепления лопасти.
- Эй! - услышал я злобный голос справа и сверху от меня.
Я увидел острие копья в замахе, готовое к удару. Я прильнул к лопасти, припадая к ее плоскому основанию. Мои запястья были связаны, но кисти свободны, ведь я был привязан к лопасти. Когда копье понеслось на меня, я схватил его за заклепанное древко и резко дернул на себя. Человек, не сумевший тут же отпустить оружие, перевалился через ограждение. Он ударился о лопасть и, крича, наполовину перерубленный, скользнул в воду. Древко копья закрутилось в моей руке. Вода под лопастью вспенилась. На поверхности показались пузыри. Вода стала алой.
- Ешьте, маленькие друзья, - сказал я. - Ешьте вдоволь и будьте благодарны.
Флагман Поликрата беспрепятственно шел вперед кормой к свободной воде. Я перетер веревки, связывающие мои руки, об острый край лопасти и вдруг услышал боевые рожки. И ничего не понял. На причалах и вдоль кромки воды я мог видеть тысячи жителей Виктории. Они размахивали и потрясали оружием. Пираты, обнаженные и связанные веревками за шеи, лежали ничком у их ног.
Корабль слева от меня, "Игольчатый тарларион", флагман Рагнара Воскджара, горел. Я услышал, как трещит протараненный корабль и с громким грохотом раскалывается дерево. Я ничего не мог понять. Пиратские корабли, плывущие в такой тесноте, не могли, даже случайно, нарастить скорость для тарана.
До моих ноздрей дошел запах дыма. Я прильнул к лопасти. Флагман Поликрата стал разворачиваться. Я услышал усиливающиеся звуки боевых рожков и сверху по реке, и снизу. И еще я услышал другой разрушительный удар тарана по корпусу еще одного корабля. На пиратских галерах поднялся крик.
Я прыгнул с плоского основания лопасти на ограждения левого борта и с усилием подтянулся наверх. В следующий момент я оказался на палубе корабля.
Какой-то человек с мечом напал на меня. Я поднырнул под клинок и, схватив нападавшего за лодыжки, используя его инерцию, перебросил его через плечо. Он с криком исчез за ограждением. Другой человек кинулся на меня. Скользнув в сторону, я схватил его и отбросил. Он зарычал. Тыльной стороной правой руки ударив его под подбородок, я разбил его голову о деревянную обшивку. Он рухнул на палубу. Его меч оказался у меня.
Со стороны правого борта я услышал треск раскалываемого корпуса другого корабля. Поликрат выкрикивал команды. Я воткнул меч в дерево выше, где я мог схватить его, и, поставив руки и ноги на витиеватую резьбу, взобрался на полтора ярда над палубой. Мое сердце сильно билось.
Река казалась живой от кишащих на ней кораблей. Я увидел "Таис" под командованием неукротимого Каллиодороса и другие корабли Порт-Коса. Это, конечно же, флот, которым руководил Каллистен и который он отвел в Порт-Кос, не позволив ему участвовать в битве за цепь. Я также заметил корабли со знаменами Тафы, Вена, Тетраполиса и даже отдаленного Турмуса. Они пришли с запада, из низовий реки.
По правому борту река была запружена вооруженными торговыми кораблями с верховий. Я увидел там флаги более дюжины городов: Виктории, Файны и Хаммерфеста, Салпорта, Сэйса, Сибы и Жасмин, Джортова Перевоза и Альфредова Мыса, Искандера, Танкредовой Пристани и Лесного порта. Кроме этого я увидел знамена такого удаленного восточного региона, как Беловодье и Лара, у самого слияния реки Воск и Олни. Терпение честных людей наконец было исчерпано.
Я выдернул меч из дерева и прыгнул на палубу. Флагман Поликрата закачался, ударенный другим пиратским кораблем, и накренился на левый борт. Я потерял равновесие, но затем выпрямился и, подбежав к ограждению правого борта, прыгнул на режущую лопасть.
- Джейсон! - закричал привязанный к ней Каллимах.
В считанные мгновения я перерубил веревки, связывающие его лодыжки, а затем разрезал те, что опутывали его руки. Он встал, дрожа, на плоское основание лопасти.
- Как ты освободился? Что происходит?
- Города восстали, - ответил я. - Они идут с запада и востока, с верховий реки и низовий, с людьми и кораблями. В их сердцах - война. С Поликратом и Воскджаром покончено!
- Добудь мне меч! - попросил Каллимах.
- У тебя хватит сил? - спросил я.
- Меч! - воскликнул Каллимах. - Мне нужен меч!
Я усмехнулся.
- Несомненно, меч найдется на палубе.
Едва мы взобрались на палубу, как пиратский корабль справа, перемещаясь, со скрежетом прошелся боком по флагману. Режущие лопасти сплелись, и мы почувствовали, как дерево отрывается от бортов кораблей.
- Весла назад! - орал Поликрат на носовой башне. - Весла назад!
Мы слышали, как справа по борту один из пиратских кораблей берут на абордаж. Каллимах шагнул к гребцам. Они сидели лицом к корме, для выигрыша в силе. Каллимах выдернул у одного меч из ножен. Тот обернулся и, побледнев, бросился через ограждение. Каллимах взглянул вверх на ступени, поднимающиеся к носовой башне. И тут Поликрат наконец увидел его. За спиной пирату стоял Каллистен. Два человека бросились вниз по ступеням навстречу Каллимаху. Поликрат и Каллистен обнажили свои мечи. Я увидел, как двое пиратов упали по обе стороны от Каллимаха. Я почти не заметил движений его меча. Он был искусен в обращении с оружием. Поликрат и Каллистен, побледнев, наблюдали за ним.
- Я с тобой, - сказал я ему.
- Нет, - ответил Каллимах, - эти двое - мои.
Я взглянул на него. Он улыбался.
- Пригласи сюда Рагнара Воскджара, - сказал он.
Я усмехнулся и пошел прочь от него. Позади послышался звон мечей.
Я посмотрел через ограждение левого борта. На расстоянии около сорока ярдов от нас и в сотне ярдов от причалов я увидел корабль Рагнара Воскджара, охваченный огнем. Куски дерева и обломки покрывали воду между кораблями. По ним, похоже, можно было добраться до его корабля. Вновь раздались звуки боевых рожков. Неподалеку послышался лязг оружия, означающий еще одну яростную атаку идущих на абордаж. Должно быть, множество судов в стороне от причалов было охвачено огнем.
Я схватился зубами за кожаную обмотку на рукоятке меча и, оторвав полоску, с ее помощью изготовил что-то наподобие ремня для рук. Если мне придется сражаться в воде, я не потеряю оружие. Затем, сжимая меч, с ремнем на запястье, я вскочил на ограждение и прыгнул ногами вперед в воду. Я поплыл к куску обшивки. Обычно в водах Виктории редко можно встретить угрей, разве что в тени и на мелководье около пристаней.
Едва я взобрался на кусок обшивки корабля, как увидел угрожающе близко от меня быстро приближающуюся среднюю галеру, пробивающую себе путь между флагманом Поликрата и "Игольчатым тарларионом", флагманом Рагнара Воскджара. На ней развевались флаги Тафы. Я нырнул в сторону левого борта судна. В ту же секунду я был подхвачен носовой волной и, поднятый ею, отброшен к "Игольчатому тарлариону". Подняв голову и выплевывая воду, я увидел другой приближающийся корабль. Я направился к судну Воскджара.
Атакующий корабль, похоже, менял курс в моем направлении. И тут я понял, к своему ужасу, что он намеревается срезать весла с правого борта "Игольчатого тарлариона". Теперь я оказался между двумя судами. Раздавался резкий скрежещущий звук и хлопанье весел. Я протянул руку и дотронулся до обшивки содрогающегося "Игольчатого тарлариона". Режущая лопасть скользнула на меня. Рубцовый брус и хлопающие весла, поскрипывая, быстро приближались ко мне. Я нырнул под корабль. Самой большой опасностью для пловца, между прочим, является не сама лопасть, поскольку ее нижняя дуга находится по крайней мере в футе над водой и ее нетрудно избежать. На самом деле можно даже проплыть между лопастью и кораблем, на котором она установлена, если захотеть. Самой большой опасностью для пловца обычно является соприкосновение корпусов за лопастями. Мало есть капитанов, достаточно искусных, чтобы осуществить чистое параллельное срезание. Оба корабля двигаются, и углы меняются каждый миг.
Глядя вверх, сквозь воду, я увидел, как длинный узкий корпус атакующего судна прошел надо мной. Потом раздался скрежет отрывающейся обшивки правого борта "Игольчатого тарлариона". Он вошел в столкновение под слишком острым углом. Затем корпуса, со скрипом трущиеся друг о друга, закачались вместе. Увидев просвет открытой воды между ними, я вынырнул на поверхность. Вокруг был хаос из обломков и щепок. Атакующее судно ощетинилось веслами, пытаясь оттолкнуть от себя корпус противника. Я схватил свисающее из уключины сломанное весло с "Игольчатого тарлариона" с обломанной лопастью и взобрался на него с мечом. Я положил руку на дерево около отверстия для уключины. Скамья была пуста. Я догадался, что многие члены команды "Игольчатого тарлариона" покинули судно.
Используя весло и гнездо для уключины, я подтянулся вверх. Спустя мгновение я перебрался через ограждение и оказался на палубе. Пиратам было не до меня, Я увидел, как атакующее судно отошло назад, пытаясь маневрировать. Оно будет стараться привести в действие свой таран и, без сомнения, взять корабль на абордаж. На носу никого не было. Кто-то стоял на корме, спиной ко мне. Я видел, как он срывал знаки капитанских различий со своей одежды. Двое пиратов спрыгнули в воду с левого борта. Я торопливо поднялся по ступеням на верхнюю палубу. Человек резко обернулся, сжимая в правой руке золоченые шнуры капитана.
- Приветствую тебя, Рагнар Воскджар, - обратился я к нему. - Я пришел за тобой.
Он потянулся к мечу, но острие моего оружия уперлось ему в живот. Он убрал руку с эфеса своего меча.
- Так-то лучше, - сказал я. - А теперь - на палубу, на живот, чтобы раздеть тебя и связать.
Он с ненавистью посмотрел на меня. Я ухмыльнулся и, отвязав ремень на своем запястье, вонзил меч в палубу. Он взглянул на меч, воткнутый около меня прямо в доски.
- Быстрее, - приказал я ему.
Его глаза сверкнули. Он попытался вытащить свой клинок. Тотчас я ударил его кулаком в живот. Он согнулся от боли. Тогда я прицелился и не спеша, используя свое преимущество, со всей силой, вложенной в руки и плечи, повалил его с ног. Я подошел к упавшему и потащил его за ноги к центру маленькой высокой палубы на кормовой башне, где и положил пленника на живот.
- Ты доставляешь мне беспокойство, - обратился я к нему, прижав коленями его тело.
- Когда-то я был гладиатором, - продолжал я, связывая его руки за спиной при помощи полос, оторванных от его же наряда. - Возможно, ты даже раз или два ставил пари на таких парней, как я.
Он застонал.
- Разве не удивительно, - спросил я, - что великий Рагнар Воскджар теперь не более чем пленник бывшего гладиатора?
- Освободи меня, - взмолился он.
Я покрепче затянул узлы.
- Я хорошо заплачу тебе, - сказал он.
- Какие деньги сравнятся с удовольствием взять в плен Воскджара?
- Пощади.
- Нет.
- Не стоило так крепко связывать меня, - заметил он.
- Это меня развлекает, - ответил я и улыбнулся про себя. Это был горианский ответ.
Внезапно корабль затрясся от сильного удара.
- Нас таранили! - закричал Воскджар.
- Это корабль, который срезал ваши весла с правого борта, - объяснил я ему. - На нем, как я теперь вижу, флаги Турмуса.
- Мы потонем! - воскликнул Воскджар.
- Не сразу, - успокоил я его.
Я встал. Связанный Воскджар лежал между моими ногами.
- Они готовятся идти на абордаж, как я вижу, - добавил я.
- Отдай меня людям из Турмуса, - взмолился он.
При помощи меча я разрезал на нем одежду. Теперь он лежал у моих ног обнаженный.
- Ты мой пленник, - сказал я.
Из его пояса для меча я смастерил для него короткий поводок.
- Не дай мне попасть в руки жителям Виктории! - взмолился он.
- Ты бы разграбил их город. Ты видел, как они сражались, - ответил я.
- Не отдавай меня людям Виктории, - продолжал умолять он.
- Как много людей из Турмуса высаживается на твой корабль, - проговорил я, наблюдая.
- Отдай меня им.
- Поднимайся на ноги, слин, - приказал я ему.
Я потащил его за поводок.
- Отдай меня людям из Турмуса! - продолжал молить он.
- И потерять такого пленника? - спросил я.
- Кто ты?
- Джейсон, - ответил я ему. - Джейсон из Виктории.
- Нет! - в страхе воскликнул он.
Тогда я столкнул его, связанного, с высокой кормовой башни "Игольчатого тарлариона" в воду. Потом я продел руку в ремень для запястья и выдернул меч из дерева палубы. Я помахал рукой парням из Турмуса, толпившимся на уже накренившейся палубе корабля. Вперед ногами я прыгнул в воду, вынырнув рядом с барахтающимся Рагнаром Воскджаром. Моментально моя рука нашла короткий поводок, который я привязал ему на шею, и я на буксире потащил своего пленника, беспомощного, лежащего на спине, по направлению к флагману Поликрата.